Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«Фирменные блюда» региона Нгеан

Việt NamViệt Nam25/11/2023

В каждом сельском районе Вьетнама у людей есть свой собственный, самобытный диалект, но нигде это не встречается так часто, как в регионе Нгеан-Хатинь, где язык, используемый в повседневном общении, становится «особенностью», формирующей уникальную культурную идентичность и индивидуальность людей, позволяя им идентифицировать себя с сообществом и устанавливать с ним связь.

«Фирменные блюда» региона Нгеан-Тинь

Фестивали народной песни — это способ сохранить и распространить диалект Нгеан в повседневной жизни. (Фото: Выступление фольклорного клуба Нгуен Конг Тру (Нги Суан) на межпровинциальном фестивале народной песни Нгеан — Хатинь 2023 года.)

«Возвращение диалекта Нгеан»

Расположенные в самом сердце Вьетнама провинции Нгеан и Хатинь считаются древними землями. Согласно археологическим данным, люди жили в этом регионе более 5000 лет. Нгеан, связанный с культовой горой Хонг и рекой Лам, может похвастаться множеством уникальных и самобытных материальных и нематериальных культурных ценностей. Среди них диалект Нгеан (включая его произношение, лексику и семантику) является отличительной чертой повседневного общения и жизни, отражая формирование и развитие региона. Диалект Нгеан также встречается в поэзии, народном искусстве и современных формах, таких как народные песни Нгеан-Хатинь – представительное нематериальное культурное наследие человечества.

Диалект Нгеан отличается тяжёлым звучанием, отражающим трудности и борьбу, с которыми регион сталкивался на протяжении поколений. С точки зрения фонетики (тонального диапазона), как отмечают многие лингвисты, тональная система диалекта Нгеан-Тиньан не так полна, как у стандартного языка; нисходящий тон произносится как тяжёлый. В некоторых диалектах Нги Лок и Нги Суан тональная система состоит всего из четырёх тонов, а в некоторых районах — только из трёх. С точки зрения восприятия, слушатели воспринимают язык несколько «ломаным», где различительное значение этих немногих тонов уже не очевидно.

«Фирменные блюда» региона Нгеан-Тинь

Одно из исследований диалекта Нгеан было включено в учебные программы языковых факультетов Университета Винь (Нгеан).

В недавнем исследовании доцент Хоанг Чонг Кань (Университет Винь) отметил: «Фонетическое соответствие между диалектом Нге-Тинь и стандартным вьетнамским языком богато, но и чрезвычайно сложно. Это фонетическое соответствие наблюдается в начальных согласных, гласных и тонах, но не в равномерной пропорции по всем этим звуковым компонентам или внутри каждого компонента. Однако, в целом, фонетическое соответствие следует определенной закономерности. Большинство начальных согласных в диалекте Нге-Тинь соответствуют многим начальным согласным в стандартном вьетнамском языке. Это также демонстрирует, что фонетические изменения в системе начальных согласных диалекта Нге-Тинь минимальны и происходят медленно. Что касается гласных, соответствие более сложное, особенно в отношении соответствия различных типов гласных. Что касается тонов, это соответствие в основном наблюдается в тяжелых и ровных тонах диалекта Нге-Тинь с некоторыми другими тонами стандартного вьетнамского языка».

С точки зрения значения, диалектная система Нгеан-Тхиньхоа сложнее фонетических вопросов. Система существительных, личных местоимений, указательных местоимений, прилагательных, глаголов и т. д. чрезвычайно богата и очень разнообразна. Поэтому при общении с людьми из многих других регионов страны опытным жителям Нгеана часто приходится «переводить» для своих собеседников. Как древняя земля, она также обладает очень древней системой существительных, обозначающих места, предметы, вещи и события. Со временем эта система слов постепенно исчезает, становясь «древним капиталом» в идиомах, пословицах и народных песнях, и является предметом изучения для исследователей культуры. Например, система местных слов в народной поэме «Бог падающего грома» Ле Тханьбиня. Например, «tro» — это местный вариант «trận» (битва/буря): «Trộ mưa» — «trộ nam cào»; «một trộ» - «trộ gió» (one tro) Особенности системы личных местоимений: Tau, mi, há, ả, eng... Указательные местоимения: ni, nớ, tề... Вопросительные слова: rứa, hè, mô (mô rú mô sông mô nỏ chộ/mô Рунг МО Бьен Чо МО МО?).

Видео : Народная песня «Падает Бог Грома». Источник: HTTV

В современном обществе культурный обмен становится все более распространенным, но диалект Нге по-прежнему сохраняется и поддерживается в повседневной жизни как характерная черта, отражающая индивидуальность и культуру жителей региона Хонг-Маунтин-Лам. Использование диалекта Нге создает остроумие и юмор в общении, а также способствует сближению и привязанности, служа отличительной чертой, выделяющей жителей Нгеана среди тех, кто находится далеко.

Прожив вдали от родины 40 лет, народная артистка Хонг Оань каждый раз, встречаясь с ней, ощущает в её словах и песнях о родном городе душу и характер уроженки провинции Хатинь. «Для тысяч людей из провинции Нгетинь, живущих и работающих сейчас на юге, диалект Нге — это «священная душа» нашей родины, выражение благодарности за наши корни, которые те, кто находится далеко от дома, хранят как сокровища. Разговаривать на родном диалекте на встречах и собраниях с соотечественниками невероятно священно и трогательно. Поэтому, когда мы слышим колыбельные и народные песни на чужбине, всех охватывает ностальгия по своим корням. Только находясь далеко, понимаешь, что язык родины — это то, к чему ты действительно возвращаешься», — поделилась народная артистка Хонг Оань.

«Фирменные блюда» региона Нгеан-Тинь

Народная артистка Нгуен Хонг Оань — человек, посвятивший много усилий сохранению и популяризации искусства пения посредством народных песен и колыбельных южных провинций.

В потоке национальной культуры многие стихи и песни, использующие мелодии и слова Нгеана, оставили уникальный след, широко распространившись в жизни и полюбившись людям по всей стране, например, песня «Девушка с реки Ла» (стихотворение Нгуен Фуонг Тхуи, музыка Доан Нхо), «Трогательная песня жителя Ха Тинь» (музыка Нгуен Ван Ти), стихотворение «Голос Нгеана» поэта Нгуен Буй Вой, а также недавние песни, такие как «Возвращение голоса Нгеана» музыканта Ле Суан Хоа, написанное на стихи Луонг Кхак Тхань...

Благодаря своему разнообразному словарю, богатой выразительной силе, охватывающей нюансы, эмоциональную глубину, описания, повествования о событиях, пейзажах и людях, а также своему самобытному диалекту… диалект Нгеан способствует обогащению и украшению вьетнамского языка в современной общественной жизни и является неотъемлемой частью, сближающей общины Нгеан и Хатинь. Как однажды сказал русский писатель Илья Е. Ренбург: «Любовь к дому, к деревне, к сельской местности стала любовью к Родине». От любви к языку своих предков жители Нгеан еще больше углубляют свою любовь к родине, работая вместе над строительством и развитием страны.

Чтобы знакомые звуки не стали непривычными...

Нгеанский диалект — это диалект вьетнамского языка, но его сохранение и всё более широкое распространение сделали его «брендом», определяющим культуру и народ Нгеана в контексте интеграции. Несмотря на богатую выразительность, нгеанский диалект всё ещё имеет ограничения в массовой коммуникации, требуя от жителей Нгеана гибкого и адаптивного использования своего родного языка, диалектов и местных диалектов в работе и учёбе для достижения эффективности.

«Фирменные блюда» региона Нгеан-Тинь

Клуб народной музыки южных провинций выступает на культурном мероприятии в Хошимине в 2022 году. Фото: Предоставлено NNND Hong Oanh.

Г-н Дуонг Ван Тхе (родом из Лок Ха, в настоящее время работает в Лаокае) высказался: «Диалект Нгеан отличается разнообразием выразительных слов, от личных местоимений до прилагательных и глаголов… но при неправильном использовании в контексте они могут быть очень грубыми, иногда даже вульгарными, вызывая дискомфорт даже у носителей языка Нгеан. Особенно это касается прилагательных, выражающих грубость и резкость… Поэтому крайне необходимо исключить или ограничить их использование». Известно, что из любви к родному диалекту г-н Тхе ранее присоединился к группе носителей диалекта Нгеан в социальных сетях с целью общения на родном языке, чтобы удовлетворить свою потребность. Однако некоторые участники группы использовали нецензурную лексику в своих постах и ​​комментариях, что его разозлило и заставило покинуть группу.

Одним из недостатков диалекта Нгеан при общении с людьми из других регионов является его сильный региональный акцент. Это часто приводит к неправильному произношению слов с тильдой (~) и вопросительными знаками (?), иногда даже с использованием точки (.), а в некоторых районах точка (.) становится грависом (`), а гравис (`) — ударением ('). Это вызывает недопонимание или трудности в понимании для людей из других регионов. Кроме того, сильный региональный акцент Нгеан также является препятствием при изучении иностранных языков. Это наглядно продемонстрировалось на межпровинциальном конкурсе профессионалов в сфере гостиничного бизнеса 2023 года между провинциями Тханьхоа, Нгеан и Хатинь, который недавно состоялся в городе Винь. Несколько участников из Нгеан и Хатинь, выступая с презентациями на английском языке, имели сильный региональный акцент, что затрудняло понимание их выступления судьями и некоторыми зрителями.

«Фирменные блюда» региона Нгеан-Тинь

Родина реки Лам и горы Хонг. Фото: Динь Нхат.

По мнению некоторых писателей и исследователей, для того чтобы диалект Нгеан сохранил свою самобытность и интегрировался в современную жизнь, первым шагом является разработка политики и стратегий его сохранения. Это включает в себя необходимость систематических уроков в школах, посвященных красоте и особенностям диалекта Нгеан; укрепление сохранения культурного наследия, такого как колыбельные Нге-тинь, народные песни и традиционное пение, тем самым возрождая слова наших предков, воплощающие самобытный дух и душу народа Нгеан. Художники и ремесленники должны осознавать свою ответственность, включая в свои произведения слова и выражения своих предков — из народных песен, пословиц, идиом и выражений народа Нгеан. Таким образом, красота диалекта Нгеан распространится в современной жизни.

Каждый член общины Нге Ан должен уделять внимание произношению и гибко использовать слова в каждом контексте, обращая внимание на слова, часто употребляемые людьми, чтобы слушатели могли легко понять содержание и избежать недоразумений, которые могут помешать их работе и жизни.

Тхиен Ви - Хань Нхан


Источник

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Я дарю тебе шарф Piêu.

Я дарю тебе шарф Piêu.

Сезон хризантем

Сезон хризантем

Поднятие флагов в честь торжественной церемонии.

Поднятие флагов в честь торжественной церемонии.