По словам министра здравоохранения Дао Хун Ланя, бенефициарами Программы являются все граждане Вьетнама, при этом приоритет отдается следующим категориям: людям, живущим в труднодоступных районах, горных районах, приграничных районах, на островах; обездоленным людям; матерям, детям; подросткам; парам, лицам детородного возраста; людям, внесшим революционный вклад; пожилым людям; мигрантам, рабочим промышленных зон.
Общий капитал на период 2026–2030 годов составляет 88 635 млрд донгов (капитал центрального бюджета: 68 000 млрд донгов; капитал местных бюджетов: 20 041 млрд донгов; другой законно привлеченный капитал: ожидается 594 млрд донгов). Ожидается, что общий капитал на период 2031–2035 годов составит 36 843 млрд донгов. Общий капитал на весь период 2026–2035 годов составит 125 478 млрд донгов.

Министр здравоохранения Дао Хун Лань кратко представил доклад.
Общая цель Программы — улучшить физическое и психическое здоровье, рост, продолжительность жизни и качество жизни людей; гарантировать, что все люди будут охвачены и обеспечены качественной первичной медико-санитарной помощью; люди будут проявлять инициативу в заботе о себе и улучшать свое здоровье; ограничивать заболевания и предотвращать их на ранней стадии, дистанционно, непосредственно на низовом уровне; решать приоритетные проблемы населения, инициативно адаптироваться к старению, улучшать качество жизни населения; усиливать заботу об уязвимых группах населения и вносить вклад в построение здорового и процветающего Вьетнама в новую эпоху.
Программа ставит конкретные цели:
1. Содействовать увеличению доли коммун, районов и специальных зон, соответствующих Национальным критериям здоровья коммун, до 90% к 2030 году и 95% к 2035 году.
2. К 2030 году доля людей, имеющих электронные медицинские карты и управление здоровьем на протяжении всего жизненного цикла, достигнет 100% и сохранится до 2035 года.
3. Доля Центров по контролю и профилактике заболеваний (CDC) в провинциях и городах, имеющих возможность проводить тестирование на наличие возбудителей, антигенов и антител опасных инфекционных заболеваний; качество чистой воды и санитарии в школах к 2030 году достигнет 100%.
4. К 2030 году доля медицинских пунктов общин, районов и специальных зон по всей стране, осуществляющих профилактику, контроль и лечение ряда неинфекционных заболеваний в полном соответствии с руководимым процессом, достигнет 100% и сохранится до 2035 года.

Делегаты, присутствующие в Зале.
5. Уровень задержки роста у детей в возрасте до 5 лет снизится до менее 15% к 2030 году и до менее 13% к 2035 году.
6. Доля населения, имеющего доступ хотя бы к одному официальному каналу средств массовой информации по вопросам первичной медико-санитарной помощи, профилактики заболеваний и укрепления здоровья, к 2030 году достигнет 50%, а к 2035 году — 80%.
7. Общий коэффициент рождаемости к 2030 году увеличится на 0,5‰ по сравнению с 2025 годом, а к 2035 году увеличится на 0,5‰ по сравнению с 2030 годом.
8. Соотношение полов при рождении к 2030 году упадет ниже 109 мальчиков на 100 живорождений, а к 2035 году — ниже 107 мальчиков на 100 живорождений.
9. Процент пар, получающих добрачные медицинские консультации и осмотры, достигнет 90% к 2030 году и 95% к 2035 году; 70% беременных женщин будут проходить скрининг по меньшей мере на 4 распространенных врожденных заболевания к 2030 году и 90% к 2035 году; 90% новорожденных будут проходить скрининг по меньшей мере на 5 распространенных врожденных заболеваний к 2030 году и 95% к 2035 году.
10. Количество обездоленных и уязвимых людей, получающих доступ к услугам учреждений социальной помощи и пользующихся ими, к 2030 году увеличится на 70% по сравнению с 2025 годом, а к 2035 году — на 90% по сравнению с 2030 годом.
Министр Дао Хун Лань заявил, что содержание Программы тесно связано с указаниями Политбюро , изложенными в Заключении № 149-KL/TW от 10 апреля 2025 года и Постановлении № 72-NQ/TW от 9 сентября 2025 года; Генерального секретаря, изложенными в Уведомлении № 176-TB/VPTW от 25 апреля 2025 года; при этом необходимо обеспечить целенаправленность, ключевые моменты и осуществимость; не допускать распыления, наложения или дублирования с инвестиционными и обычными расходными задачами секторов и сфер, гарантированными государственным бюджетом; не дублировать национальные целевые программы, другие программы, проекты и политику, утвержденные компетентными органами на период 2026–2035 годов.
Источник: https://suckhoedoisong.vn/de-xuat-dung-hon-125000-ty-dong-nang-cao-suc-khoe-the-chat-tinh-than-tam-voc-nhan-dan-giai-doan-2026-2035-169251125085452245.htm






Комментарий (0)