Министерство финансов запрашивает комментарии по проекту нового Указа о регистрации предприятий. Это часть процесса совершенствования правовой системы в целях приведения её в соответствие с обновлённым Законом о предприятиях, который, как ожидается, вступит в силу с 1 июля.
В проекте Указа статья 86 содержит важные положения, касающиеся хозяйственных товариществ, в частности, наименования и случаев, когда регистрация не требуется.
Согласно этому проекту, название компании-домохозяйства должно включать словосочетание «коммерческое домохозяйство» и имя собственное. Название не должно содержать вводящих в заблуждение слов, таких как «компания», «предприятие», «корпорация», и не должно нарушать нормы этики, обычаи и культуру.
Кроме того, название хозяйствующего субъекта не должно совпадать с названием, зарегистрированным в той же коммуне, районе или эквивалентной административной единице.

Министерство финансов предлагает, чтобы при наименовании коммерческого домохозяйства фраза «бизнес-домохозяйство» использовалась вместе с его надлежащим наименованием, а слова, которые могут легко вызвать недопонимание, не использовались (Фото: Хай Лонг).
Министерство финансов предлагает не допускать использования фирменных наименований, товарных знаков и географических указаний других организаций, лиц и хозяйственных обществ, которые защищены, для формирования собственного имени хозяйственного общества, за исключением случаев, когда это одобрено владельцем такого фирменного наименования, товарного знака или географического указания.
Коммерческое предприятие несет ответственность перед законом, если его фирменное наименование нарушает права промышленной собственности. Рассмотрение делового наименования, нарушающего права промышленной собственности, осуществляется в соответствии с положениями специализированного законодательства.
Семейное предприятие, название которого нарушает права собственности, обязано зарегистрироваться для изменения своего названия в течение 15 дней с даты получения запроса от компетентного органа, рассматривающего нарушение. В случае, если семейное предприятие не зарегистрирует изменение своего названия, нарушающего права промышленной собственности, в соответствии с запросом, орган регистрации предприятий на уровне общины должен потребовать от семейного предприятия предоставить отчет в установленном порядке.
Помимо вьетнамского названия, компания может зарегистрировать название на иностранном языке или сокращённое название. Название компании на иностранном языке – это название, переведённое с вьетнамского на один из иностранных языков с латинским алфавитом.
При переводе на иностранный язык собственное наименование предприятия может быть сохранено без изменений или переведено с соответствующим значением на иностранном языке. Сокращенное наименование предприятия представляет собой сокращение вьетнамского наименования или наименования на иностранном языке.
Вьетнамское название домохозяйства, зарегистрированного в коммуне, районе или специальной зоне, не должно совпадать с вьетнамским названием домохозяйства, зарегистрированного в коммуне, районе или специальной зоне, за исключением домохозяйств, прекративших свою деятельность. Дублирующее название — это вьетнамское название, написанное одинаково, независимо от регистра.
Орган регистрации предприятий на уровне общины имеет право одобрить или отклонить предложенное наименование хозяйственного товарищества в соответствии с положениями закона. Окончательное решение о наименовании хозяйственного товарищества принимается органом регистрации предприятий на уровне общины.
«В случае несогласия с решением органа регистрации предприятий на уровне общины основатель предпринимательской деятельности или предпринимательская семья могут подать иск в соответствии с положениями закона об административном производстве», — заявили в Министерстве финансов.
Источник: https://dantri.com.vn/kinh-doanh/de-xuat-mot-quy-dinh-dang-chu-y-lien-quan-toi-dat-ten-ho-kinh-doanh-20250614104829684.htm
Комментарий (0)