США - Нгуен Ан Ли стал первым вьетнамцем, получившим Национальную премию за лучший перевод прозы от Ассоциации литературных переводчиков Америки утром 12 ноября ( по ханойскому времени).
Победителем конкурса стал переводчик с произведением «Китайский квартал» писательницы Туан, переведенным с вьетнамского на английский язык. Помимо почетной грамоты, Нгуен Ан Ли получил премию в размере 4000 долларов США. Представитель жюри прокомментировал: «Роман Туана доносится до читателей через мелодичные и пленительные предложения Нгуен Ан Ли».

Обложка книги «Китайский квартал» Туана, переведенной на английский язык Нгуен Ан Ли. Фото: Новое направление
Это произведение является первым переводом Ан Ли на английский язык. История в романе События разворачиваются на протяжении двух часов, когда главная героиня и ее мать застревают в поезде метро, поскольку подозревают, что поезд заминирован. За это время герой оглядывается на свою жизнь: Ханой (Вьетнам), Ленинград (Россия), а затем Париж (Франция). Воспоминания перемежаются любовными интригами, в которых главная и мучительная история повествует о Туе, китайце.
Нгуен Ан Ли родился в Ханое, в настоящее время живет в Хошимине, в основном занимается переводами с английского на вьетнамский. Она опубликовала более 20 переводов под разными псевдонимами и в разных жанрах, среди которых «Алеф» (Хорхе Луис Борхес), «Остаток дня» ( Кадзуо Исигуро ), «Щегол» (Донна Тартт) и «Слепой убийца» (Маргарет Этвуд). Нгуен Ан Ли является соучредителем некоммерческого литературного форума Zzz Review .

Переводчик Нгуен Ан Ли. Фото: АЛТА
Национальная премия за перевод (NTA) была учреждена в 1998 году Ассоциацией литературных переводчиков Америки и вручается переводчикам английского языка, внесшим значительный вклад в литературу. С 2015 года премия разделена на две категории: проза и поэзия. В состав жюри этого года вошли Наташа Брюс, Шелли Фриш, Джейсон Грюнебаум, Савад Хуссейн и Литтон Смит.
Корица
Vnexpress.net
Комментарий (0)