США - Нгуен Ан Ли стал первым вьетнамцем, получившим Национальную премию за лучший перевод прозы от Ассоциации литературных переводчиков Америки утром 12 ноября ( по ханойскому времени).
Переводчик победил с произведением «Китайский квартал» писательницы Туан, переведённым с вьетнамского на английский. Помимо почётной грамоты, Нгуен Ан Ли получила премию в размере 4000 долларов США. Представитель жюри отметил: «Роман Туан доходит до читателей благодаря мелодичным и захватывающим фразам Нгуен Ан Ли».

Обложка книги Туана «Чайнатаун», переведённой на английский язык Нгуеном Ан Ли. Фото: New Direction
Это произведение – первый перевод Ан Ли на английский язык. История, изложенная в романе, Действие фильма разворачивается на протяжении двух часов, когда главная героиня и её мать застревают в поезде метро, подозревая, что поезд подвергся бомбардировке. В это время героиня вспоминает свою жизнь, начиная с Ханоя (Вьетнам), Ленинграда (Россия) и заканчивая Парижем (Франция). Воспоминания перемежаются любовными историями, в том числе тревожной и мучительной историей о китайце Туе.
Нгуен Ан Ли родилась в Ханое и в настоящее время живёт в Хошимине. Она в основном переводит с английского на вьетнамский. Она опубликовала более 20 переводов под разными псевдонимами и в разных жанрах, включая «Алеф» (Хорхе Луис Борхес), «Остаток дня» ( Кадзуо Исигуро ), «Золотой воробей» (Донна Тартт) и «Слепой убийца» (Маргарет Этвуд). Нгуен Ан Ли является соучредителем некоммерческого литературного форума Zzz Review .

Переводчик Нгуен Ан Ли. Фото: ALTA
Национальная премия за перевод (NTA) была учреждена в 1998 году Ассоциацией литературных переводчиков Америки для награждения переводчиков английского языка, внесших значительный вклад в развитие литературы. С 2015 года премия проводится в двух номинациях: проза и поэзия. В состав жюри этого года вошли Наташа Брюс, Шелли Фриш, Джейсон Грюнебаум, Савад Хуссейн и Литтон Смит.
Корица
Vnexpress.net
Комментарий (0)