Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Под сенью диких орхидей

Việt NamViệt Nam07/01/2024

День был прохладный, небо словно покрылось толстым слоем свинца. Среди суеты людей и машин, у моего крыльца нерешительно стояла миниатюрная женщина, держа за руку дочь, а в другой – пучок лонгана.

«Боже мой, это Фук?» — Хай в изумлении бросился открывать ворота. Женщина пробормотала: «Я… пришла воскурить благовония для вас двоих». После многих лет брака вдали от дома Фук всё ещё помнил годовщину смерти моих родителей.

Иллюстрация: ВАН ТИН
Иллюстрация: ВАН ТИН

После рождения моей младшей сестры моя мама становилась всё худее и худее, а потом умерла. Отец в одиночку вырастил моих троих братьев и сестёр. Ровно через десять лет после годовщины смерти матери отец мирно скончался во сне. Люди говорили, что моим родителям было так суждено быть мужем и женой, что они пообещали воссоединиться, когда дети подрастут. Но мой второй брат был лишь юридически совершеннолетним, он всё ещё был мужчиной ростом 1,8 метра, с растерянным лицом, вытирающим слёзы, готовясь к похоронам отца, делая всё, что ему говорили соседи.

Без родителей мы с трудом выживали без еды и одежды. Мой второй брат внезапно стал кормильцем семьи. Готовясь к вступительным экзаменам в университет, он бросил школу и устроился на работу в небольшую столярную мастерскую.

Работа была нерегулярной, и в дни, когда он был «безработным», ему приходилось идти в лес собирать бамбуковые побеги и ротанг на продажу. Крепкий восемнадцатилетний юноша с двумя ротанговыми кольцами под мышками вышел прямо из леса. Многие лианы ещё не были очищены от шипов и впивались в кожу.

После каждой поездки в лес он с радостью раскладывал стопку монет, чтобы пересчитать их, а затем раздевался догола, позволяя Маленькому Уту тыкать иглой острые чёрные шипы, спрятанные глубоко в его загорелой коже. Я вытаскивал пиявок, полных крови, упрямо цеплявшихся за его икры.

Глядя на кровавые и гнойные раны, мы понимали, насколько суровой была жизнь в лесу. Но он от души смеялся и подбадривал детей: «Нет, ходить в лес – это весело», о чём свидетельствовало то, что он время от времени приносил нам горсть лесных ягод, гроздья ротанга или мешочки спелого сима.

В то время в моём районе было много незамужних девушек. Зная, что мой брат — сирота, обременённый несколькими младшими братьями и сёстрами, я всё ещё была очарована его мускулистой и красивой внешностью. Встречая его на улице, я либо смело поддразнивала его, либо кокетничала, чтобы проверить его намерения. Но он лишь улыбался и формально соглашался. Он был равнодушен, вероятно, потому, что госпожа Фук уже была в его сердце.

Она училась с ним в одном классе. Когда умер его отец, она увидела, что он долго не ходил в школу, поэтому принесла его тетради и уговорила его вернуться. Но как только она пришла, увидела, как он возвращается из столярной мастерской, с белыми от опилок волосами. Он выдавил из себя: «Фух, иди домой, я бросаю школу».

У неё на глазах были слёзы, наверное, с тех пор она и полюбила его. Она часто приносила ему бутылочку бальзама, лечебное вино, которое тайком от отца наливала, угощала нас тарелкой бань бо или какими-нибудь фруктами из сада. Каждый раз, когда он уходил в лес, он приносил ей несколько орхидей, робко украдкой поглядывая на её сияющее лицо, когда получал этот скромный подарок.

Она была словно счастье в обременённой жизни моего брата. Они были близки, как голуби. Её мать несколько раз приходила ко мне на крыльцо и хриплым голосом говорила: «Фук, иди домой!» Зная, что родители её не поддерживают, она всё равно нашла способ тайком встретиться с моим братом. Ей поручили убрать занозы с его плеч.

Он смущённо медленно снял рубашку, обнажив мускулистую голую спину. Госпожа Фук задрожала, коснувшись гноящихся шипов. Внезапно она разрыдалась, всхлипывая и трясь о его спину, прижавшись к ней своими мягкими губами, словно пытаясь смягчить боль и страдания, которые ему пришлось пережить. Он повернулся и обнял её, прошептав: «У меня ещё двое младших братьев и сестёр, подождёшь меня, Фук?» Она нежно кивнула...

А потом ему пришлось потерять её в двадцать четыре года. Семья Фук влезла в долги и вынудила её выйти замуж за тайваньца. Её муж был почти ровесником отца, с жёлтыми зубами, верхняя челюсть выдавалась вперёд, а губы потемнели от курения. Она плакала до тех пор, пока глаза не опухли, и злилась на родителей. Но когда мать пригрозила покончить с собой, она быстро согласилась.

В день её свадьбы он намеренно отправился в лес, а в полдень поспешил домой, расхаживая взад-вперёд и почёсывая затылок. Услышав шум проезжающей свадебной процессии, он выбежал и спрятался на крыльце, наблюдая, как свадебный автомобиль мчится по пыльной красной грунтовой дороге. Машина скрылась, оставив после себя огромное, печальное серое небо. В тот день, воскуривая благовония за своих родителей, он упал на алтарь и заплакал.

С того дня, как его сестра Фук вышла замуж, он часто спал в гамаке на крыльце, пытаясь скрыть от братьев и сестёр свою хроническую бессонницу. Он похудел, его глаза постепенно покрылись тонким слоем пепельной грусти. Но годы, намеренные или нет, счастливые или грустные, пролетели быстро.

Благодаря деньгам из его столярной мастерской и бамбуковым побегам мы с младшим ребёнком постепенно поступили в колледж, окончили его и остались в городе, женившись один за другим. Каждый раз, когда мой младший брат или сестра выходили замуж, он иногда молча отворачивался, одновременно счастливый и грустный, словно тоскуя по своей первой любви, полной страсти и душевной боли.

Сейчас ему почти сорок. В этом возрасте у мужчин должно быть всё самое блестящее в жизни: карьера, деньги, жена и дети... А у моего брата есть только свобода – свобода, о которой никто не мечтает. Освободившись от бремени младшеньких, он невольно опустил плечи, походка его стала грациозной, как банановый лист. Он по-прежнему каждый день ходит в лес, чтобы принести веточки орхидеи. В отличие от своего молчаливого, мрачного хозяина, его сад орхидей всё больше расцветает, цветёт всеми видами и красками, неописуемо красиво.

В тот день, когда госпожа Фук посетила дом, она, казалось, была немного удивлена его худобой и быстрым старением. Она робко поставила пучок лонгана на алтарь. Он неловко заварил новый чайник, разлил его по чашкам матери и сыну и дрожащим голосом пригласил: «Фук... выпей воды».

Они сидели молча, не решаясь взглянуть друг другу в глаза, хотя их мысли были полны вопросов. Время от времени он украдкой бросал взгляд на шрам на её лбу. Шрам тянулся от линии роста волос до брови, отчего казалось, будто она хмурится.

Её маленькая дочь сидела одна, играя с кошкой в тени решётки с орхидеями. Наблюдая за дочерью, она подняла взгляд на ветку орхидеи, усыпанную белоснежными цветами. Её лицо сияло, как в двадцать с небольшим.

Он узнал о госпоже Фук из сплетен в деревне. Говорили, что её муж умер несколько лет назад. Жить с семьёй мужа было нелегко, поэтому она попросила разрешения вернуться во Вьетнам. Поскольку ребёнок был девочкой, семья мужа не проявила к ней интереса и согласилась отпустить её к матери. Девочка плохо говорила по-вьетнамски и была вынуждена повторно посещать детский сад.

Деревня была такой маленькой, что слухи о ней постоянно ходили среди толпы, на блошином рынке и в магазинах. Когда новости дошли до него, он почувствовал беспокойство, желая найти повод, чтобы повидаться с ней и её детьми.

Он глубоко вздохнул, пошёл в сад, сорвал цветущие фиолетовые орхидеи и убежал, мгновенно оказавшись перед ней. День за днём самые прекрасные орхидеи по очереди «переносились» в её дом. Орхидейная шпалера, над которой он так усердно трудился, постепенно редела, но его лицо оставалось таким же весёлым и счастливым, как лица влюблённых.

В тот день он стоял совсем рядом, дрожа, и поднял руку, чтобы коснуться шрама на её лбу – следа от одного из случаев насилия со стороны мужа. Она не рассказала о бесчисленных других шрамах, которые она скрывала на спине, на руках, на груди... даже в мыслях.

Они являлись ему в кошмарах, даже когда он спал в своей привычной постели дома. Он прижался губами к шраму на её лбу, желая унять боль, которая там была. Они рыдали, чувствуя, как горячие слёзы подступают к уголкам глаз.

Слёзы лились потоком, уже не различая, где чьи, где боль, где счастье. Во дворе несколько веток орхидей, оголённых после суровой зимы, теперь сверкали зелёными бутонами, ожидая тёплых весенних лучей, чтобы распуститься.

И вот наступает весна!


Источник

Комментарий (0)

No data
No data
Северные острова – как «необработанные драгоценные камни», дешевые морепродукты, 10 минут на лодке от материка.
Мощный строй из пяти истребителей Су-30МК2 готовится к церемонии А80
Ракеты С-300ПМУ1 на боевом дежурстве для защиты неба Ханоя
Сезон цветения лотосов привлекает туристов к величественным горам и рекам Ниньбиня.
Cu Lao Mai Nha: где дикость, величие и мир сливаются воедино
Ханой ведет себя странно перед приближением шторма Вифа
Затерянный в дикой природе сад птиц в Ниньбине
Террасные поля Пу Лыонг в сезон обильных поливов невероятно красивы.
Асфальтовое покрытие «спринт» на шоссе Север-Юг через Джиа Лай
PIECES of HUE - Pieces of Hue

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт