Как в словах Оушена Вуонга в стихотворении «Порог»: Я не знал цены вхождения в песню — это означало потерять дорогу назад, чувство прослушивания и запоминания песни иногда оставляет неизгладимое впечатление, она будет возвращаться снова и снова, напевая в нашей памяти, как навязчивое ментальное царство.
Мне посчастливилось случайно услышать, как классический гитарист Ву Дык Хьен исполняет соло песню «El Condor Pasa». Я вошёл в песню, а она вошла в мой мир звуков с навязчивой и собственнической позицией.

«El Condor Pasa – Вслед за соколом» – знаменитая народная песня, признанная национальным культурным наследием в 2004 году и считающаяся вторым «национальным гимном» перуанского народа. Страстная мелодия песни легко объясняет её музыкальную ценность и статус. Но «El Condor Pasa», кажется, выходит за рамки музыкальной красоты, чтобы затронуть глубокие человеческие чувства. Это песня о любви к родине, о человеке в мире, который одновременно трагичен и возвышен.
Кондор (сокол) – священная птица индейцев, символ древней дикой природы Южной Америки и некогда могущественной империи инков. Крылья птицы Рух черпают силу ветра, чтобы парить высоко над облаками и горными вершинами, над величественными Андами, над дремучими и таинственными просторами Амазонки, где белые водопады низвергаются сквозь леса, где бескрайние пустыни, где волны разбиваются о крутые скалы, а извилистые дороги ведут к руинам забытых храмов...
Бессмертен ли Кондор благодаря своей силе или одиночеству, тайнам, скрытым за тысячелетними глазами, или безграничному размаху крыльев, религиозным убеждениям или даже безысходной боли? Я ни в чём не уверен! Знаю лишь, что каждый ритм и темп «El Condor Pasa» – словно поток воспоминаний, одновременно невинный и полный обиды, одновременно мелодичный и трогательный, одновременно лиричный и повествовательный, одновременно открытый и лёгкий, уносящий эмоции слушателя в полёт вместе с летящими птицами, на крыльях орлов, свободно парящих в небе.
Там я слышал радость, поющую в ветре, страстную любовь к необъятности земли и неба, к свободе и бесконечным приключениям. Я слышал опустошение и безмолвное разрушение под руинами некогда величественного храма Мачу-Пикчу и боль от изгнания людьми, считавшими свободу своей жизнью и в растерянности укрывшимися в глубоких пещерах, чтобы сохранить родную цивилизацию или спастись от нашествия чужеземных культур.
Но более того, в этой трагедии боль парит высоко, словно птица, тоскующая по небу и свету, охваченная сильной любовью к земле, воде и ветру родины. В «El Condor Pasa» печаль прекрасна, как поэма, а печальные воспоминания этнической группы создали бессмертную жизненную силу баллады, утешая раненых и сея семена веры в добро в конце...
Опыт прошлых времён и воспоминания о прошлом национальной истории не повторяются, превращая песню о любви в пустыне или песню о любви в Андах и Эль-Кондор-Пасе в духовный гимн перуанского народа, последний и навсегда запечатлевший блестящую цивилизацию инков, язык кечуа и завораживающие тайны индейской культуры. Она оставила неизгладимый красный след на этнической карте, напоминая людям о необходимости перехода от первобытной дикости к проникновению светом философии выживания, где уроки цивилизации и культуры, величие и разрушение, утраты и вечность указывают людям путь к жизни с беззаботным прощением, к высвобождению грусти в безграничность любви к земле и небу, чтобы сердце стало лёгким, как птица.
Я много размышлял о значении двух слов «национальный гимн». Как народная песня может считаться вторым национальным гимном нации? Слушая «El Condor Pasa», будь то впервые или многократно, ответ для меня всегда один и тот же. Благодаря мелодичности, способности передать глубину души мелодии и, прежде всего, культурному наследию, которое она оставила, она олицетворяет душу и судьбу народа, на территории которого родилась. Красота и боль, ностальгия по родине, пропитанные кровью и слезами, блеск пепла в последний миг – вот сила, которая навсегда сохраняет бессмертную жизненную силу национальной песни. Более того, она выходит за рамки национальных границ, оставляя неизгладимый след в памяти человечества на трудном жизненном пути.
«По следам сокола» стала национальным произведением, пропитанным народным колоритом. В свою очередь, народный колорит наполнил песню всей красотой региона, став привлекательной и неповторимой чертой, не повторяющейся ни в одной другой песне, включая композиции с ярко выраженным индейско-коренным колоритом, такие как саундтрек к фильму «Плохой, хороший, уродливый» или «Последний из могикан»... Принадлежащая к стилю уайно – уличной и фестивальной песне андийского музыкального жанра, – «El Condor Pasa» «обнажила» большую часть суетливых «городских» примет, чтобы вернуться к первозданной природе, к забытому спокойствию древних руин инков. Лирическое начало то парит высоко, как крылья сокола на ветру, то колышется на морской глади или бесшумно хлопает крыльями в воздухе.
Эта мелодичная мелодия увлекает слушателя мелодией пространства, мелодией пейзажа, через океан, через горы, через одинокую пустыню, в бесконечную «песню» прекрасной перуанской земли, многоликой, в долгую песнь тоски по родине. Свободная и торжественная, тихая, душа El Condor Pasa склоняется к глубокому, лирическому и нежному созерцанию, подобному финалу безысходной печали человеческой природы, пронзительной и тронутой сожалением, любовью, то сгущающейся, то взрывающейся терпимостью к ветру, воде, облакам и небу. Это песня гор, песня людей, обращающихся к первозданной природе, словно ищущих покой после горьких потерь, опустошения, разрушения человеческого мира.
Эль Кондор Паса использует флейту кена, чтобы звук её вознёсся над горами, и чаранго (из семейства луйт) с его высоким тоном, чтобы вознести душу в состояние парения. Плато Анд — это место, где эти инструменты созданы, словно они были рождены специально для этой души инков.
Поэтому, слушая, как артист Лео Рохас играет на волшебной флейте, а артист Ву Дык Хьен исполняет гитарное соло El Condor Pasa, слушатели испытывают истинное удовлетворение и полноту эмоций. Это то, что искусственный интеллект никогда не сможет заменить, потому что эмоции и вершина эмоций — это музыкальные эмоции, кристаллизованные из человеческого опыта, воспоминаний, души и творческих талантов, которые воплотились в мелодии и шедевры, не поддающиеся повторению.

«El Condor Pasa» изначально была традиционной фольклорной композицией XVIII века, и в 1913 году перуанский музыкант Даниэль Аломина Роблес завершил мелодию и слова. А в 1970 году певцы Саймон и Гарфанкель написали текст на английском языке. Умение воссоздавать, адаптировать и трансформировать песню из народной в современную более или менее подтверждает непреходящую жизнеспособность музыкального произведения в потоке истории. Но красота «El Condor Pasa» подобна «нерегулярному» путешествию по закону творения.
Я тайно думаю, что это «бессловесная» песня о любви, только мелодия и ритм могут полностью и всецело передать безмерную печаль, огромное человеческое чувство, «сдерживаемое» в бесчисленных эмоциях людей, судьбу людей. И это позволяет музыкальным инструментам, богатым мелодической сложностью, таким как гитара, бамбуковая флейта, бамбуковая цитра, свободно выражать себя. Адаптация слов через разные языки, по сути, является депозитом, расширением эмоционального потока повествования переживающего, экзистенциального человека. Только широта, богатство и изобилие тишины, пустоты и затяжного эха в народных мелодиях составляют потенциал и интенсивную жизненную силу песни EL Condor Pasa.
Чтобы найти причину «национальной души, национальной сущности» музыки нации, нужно просто отталкиваться от неповторимого колорита местности, от незамутнённой внутренней жизненной силы, пусть даже эта энергия прорастает из грустных воспоминаний. Ведь в жизни нет красоты, которая не сверкала бы от горьких слёз. Красота и печаль человеческой природы в народной мелодраме «Кондор Пасса», если слушатель из любопытства или случайно «зайдёт» и «забудет дорогу назад», я втайне думаю, что эту цену всё же стоит попробовать.
Источник: https://baogialai.com.vn/el-condor-pasa-mot-dieu-hon-dan-ca-post570841.html






Комментарий (0)