От имени Постоянного комитета Центрального комитета Вьетнамского Отечественного Фронта (ВФФ) г-жа Нгуен Тхи Тху Ха - член Центрального Комитета партии, вице-президент - генеральный секретарь Центрального Комитета Вьетнамского Отечественного Фронта - подписала и издала Инструкцию № 05/HD-MTTW-BTT о продолжении реорганизации, упорядочения и консолидации массовых организаций, созданных партией и государством на провинциальном и общинном уровнях.
В руководстве излагается ряд положений, связанных с организацией, оптимизацией и консолидацией организационного аппарата массовых объединений, назначенных партией и государством и действующих на провинциальном и коммунальном уровнях (включая объединения, организованные и объединенные в соответствии с новыми административными единицами, а также объединения, которые не были организованы и объединены).
Согласно Руководящим принципам, распределение объединений по новым административным единицам (применительно к населенным пунктам провинциального и коммунального уровня, осуществляющим слияние) осуществляется следующим образом:
- Ассоциации, действующие на провинциальном и коммунальном уровнях с одинаковым названием, сферой деятельности и объектами деятельности, при слиянии сохранят название провинциальной или коммунальной ассоциации в соответствии с новой административной единицей (например, провинции Тхай Нгуен и Бак Кан объединятся и будут называться провинция Тхай Нгуен, соответственно Ассоциация А провинции Тхай Нгуен объединится с Ассоциацией А провинции Бак Кан и будет называться Ассоциация А провинции Тхай Нгуен (новое)).
- В случае, если в данной провинции или коммуне имеется ассоциация, а в другой провинции или коммуне нет ассоциации с таким же названием и сферой деятельности, применяются следующие положения:
+ На провинциальном уровне : Ассоциации, действовавшие в провинции или городе до слияния, продолжат свою деятельность в рамках новой административной единицы.
Например, провинции Хоабинь , Футо и Виньфук объединяются в провинцию Футо (новое название). Если в провинции Хоабинь есть Ассоциация X (но в провинциях Футо и Виньфук нет), Ассоциация X продолжает действовать в соответствии с провинцией Футо (новое название).
+ На уровне коммуны :
i) Если сфера деятельности Ассоциации больше или равна 1/3 от количества соответствующих административных единиц того же уровня до слияния, Ассоциация продолжит свою деятельность в соответствии с правилами и изменит свое название в соответствии с новой административной единицей (например, коммуны A, B, C объединятся и будут называться коммуной A, соответственно, коммуна A имеет ассоциацию D, но другие коммуны не имеют этой ассоциации. Если ассоциация D продолжает свою деятельность, Ассоциация примет название коммуны A).
ii) Если сфера деятельности Ассоциации составляет менее 1/3 от количества административных единиц того же уровня до слияния, то, исходя из фактической ситуации, Постоянный комитет Комитета Отечественного Фронта Вьетнама на уровне коммуны председательствует и координирует действия с соответствующими сторонами, обсуждает с массовыми организациями и предлагает Постоянному комитету Комитета Партии на уровне коммуны рассмотреть и принять решение о продолжении деятельности Ассоциации. Если Ассоциация продолжает свою деятельность, то соглашение заключается в соответствии с пунктом (i) выше. Если Ассоциация прекращает свою деятельность, она должна быть распущена в соответствии с Постановлением правительства № 126/2024/ND-CP от 8 октября 2024 года.
1. Вьетнамский союз научно-технических ассоциаций
2. Вьетнамский союз организаций дружбы
3. Вьетнамский союз ассоциаций литературы и искусства
4. Вьетнамская федерация торговли и промышленности
5. Ассоциация писателей Вьетнама
6. Ассоциация журналистов Вьетнама
7. Ассоциация юристов Вьетнама
8. Вьетнамский кооперативный альянс
9. Вьетнамское общество Красного Креста
10. Федерация адвокатов Вьетнама
11. Ассоциация народного искусства Вьетнама
12. Ассоциация музыкантов Вьетнама
13. Ассоциация кино Вьетнама
14. Ассоциация артистов танца Вьетнама
15. Ассоциация архитекторов Вьетнама
16. Ассоциация изящных искусств Вьетнама
17. Ассоциация театральных деятелей Вьетнама
18. Вьетнамская ассоциация литературы и искусства этнических меньшинств
19. Вьетнамская ассоциация фотохудожников
20. Вьетнамская ассоциация пожилых людей
21. Вьетнамская ассоциация слепых
22. Вьетнамская ассоциация восточной медицины
23. Вьетнамская ассоциация жертв «Эйджент Оранж»/диоксина
24. Вьетнамская медицинская ассоциация
25. Ассоциация ветеранов Вьетнама
26. Вьетнамская ассоциация защиты инвалидов и сирот
27. Вьетнамская ассоциация помощи детям-инвалидам
28. Вьетнамская ассоциация содействия образованию
29. Вьетнамская ассоциация исторических наук
30. Вьетнамская издательская ассоциация
Источник: https://hanoimoi.vn/huong-dan-sap-xep-cac-hoi-quan-chung-theo-don-vi-hanh-chinh-moi-o-cap-xa-711192.html
Комментарий (0)