Заместитель премьер-министра Буй Тхань Сон осматривает площадку на территории планирования проекта атомной электростанции Ниньтхуан 2. Фото: Дук Куонг
Ранее, 24 июля, заместитель премьер-министра Буй Тхань Сон возглавил центральную рабочую делегацию для осмотра местности и знакомства с жизнью людей в районе планирования проектов атомных электростанций Ниньтхуан 1 (коммуна Виньхай) и Ниньтхуан 2 (коммуна Фуокдинь, провинция Кханьхоа ).
Обзор общего капитала для переселения и расчистки участка
Заместитель премьер-министра Буй Тхань Сон поручил Руководящему комитету по строительству атомной электростанции активно взаимодействовать с Центральной комиссией по пропаганде и просвещению и местной комиссией по пропаганде и просвещению для разработки плана пропаганды и укрепления механизма координации в области информации и пропаганды, чтобы люди в районе строительства проекта понимали и поддерживали его.
Министерство промышленности и торговли активно взаимодействует с министерствами, ведомствами, Vietnam Electricity Group и Vietnam National Energy and Industry Group с целью активного ведения переговоров с партнерами по межправительственным соглашениям об инвестиционном сотрудничестве в проектах атомной электростанции Ниньтхуан.
В частности, стремиться к завершению переговоров по проекту АЭС «Ниньтхуан-1» в августе 2025 года, а проект АЭС «Ниньтхуан-2» должен быть завершен не позднее мая 2026 года. В то же время Министерство промышленности и торговли будет председательствовать и координировать действия с Министерством юстиции, Народным комитетом провинции Кханьхоа и соответствующими ведомствами для тщательного рассмотрения вопросов, требующих корректировки.
При необходимости представлять доклад Премьер-министру для передачи в компетентные органы для рассмотрения и принятия решения, обеспечивая соблюдение Постановления № 190/2025 Народного собрания, регламентирующего рассмотрение ряда вопросов, связанных с реорганизацией государственного аппарата.
Заместитель премьер-министра Буй Тхань Сон также поручил Министерству науки и технологий в срочном порядке скоординировать действия с соответствующими министерствами и ведомствами для пересмотра правовых норм, последних руководств по безопасности МАГАТЭ, международных правил и практик, а также унифицировать правила безопасного расстояния для жилых зон; при необходимости изучить и внести поправки в циркуляр № 13/2009 в соответствии с полномочиями; его следует завершить в августе 2025 года, чтобы дать Народному комитету провинции Кханьхоа руководство по его внедрению.
Министерство сельского хозяйства и охраны окружающей среды будет председательствовать и координировать свою деятельность с Министерством юстиции, Министерством промышленности и торговли и Народным комитетом провинции Кханьхоа с целью рассмотрения правовой основы и представления компетентному органу для принятия решения об отмене Решения № 1504 от 28 августа 2013 года премьер-министра о механизме и политике компенсации, поддержки миграции и переселения в рамках проекта атомной электростанции Ниньтхуан.
Министерство финансов должно председательствовать и координировать свою деятельность с Народным комитетом провинции Кханьхоа с целью рассмотрения общего объема капитала на переселение, переселение и очистку территории атомных электростанций Ниньтхуан, вносить предложения по поддержке центрального бюджета и докладывать премьер-министру до 10 августа 2025 года.
Никакой коррупции, негатива и отходов.
Район деревни Винь Чыонг (коммуна Фуокдинь, провинция Кханьхоа), где планируется построить атомную электростанцию Ниньтхуан-1. Фото: DUC CUONG
Кроме того, заместитель премьер-министра также поручил Народному комитету провинции Кханьхоа строго выполнять постановления и указания компетентных органов для обеспечения максимальной безопасности людей.
Усилить контроль и надзор для предотвращения коррупции, негатива и расточительства, а также гарантировать, что люди, переезжающие на новое место жительства, будут иметь стабильную жизнь, которая должна быть лучше или равна уровню их старого места жительства.
Г-н Сон поручил Vietnam Electricity Group и Vietnam National Energy and Industry Group в срочном порядке завершить подготовку отчета по предварительному технико-экономическому обоснованию инвестиционных проектов строительства атомных электростанций для представления в компетентные органы для корректировки инвестиционной политики (проект АЭС «Ниньтхуан 1» в сентябре 2025 года; проект АЭС «Ниньтхуан 2» не позднее июня 2026 года).
Тесно сотрудничать с Народным комитетом провинции Кханьхоа для проведения качественной работы по расчистке территории и переселению для проектов атомных электростанций Ниньтхуан 1 и Ниньтхуан 2.
Источник: https://tuoitre.vn/khong-de-xay-ra-tham-nhung-tieu-cuc-lang-phi-khi-thuc-hien-cac-du-an-dien-hat-nhan-20250805183415477.htm
Комментарий (0)