Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Сложный выбор слова: «Dum» или «gươm»?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/02/2025


Существует точка зрения, что оба начальных согласных d и gi произносятся как /z/. Северяне могут различать d и gi, поэтому они правильно произносят и пишут как «gụm» ; в то время как южане, поскольку они не могут различать, ошибочно пишут «gụm» как «dụm ».

На самом деле, были интеллектуалы северного происхождения, которые писали для меня , а не для них , например: «Пожалуйста, пойдите и скажите судье от моего имени» - Ня Нхо (1943, стр. 90) Чу Тьена (родом из Нам Диня ); «Фам Лай, пожалуйста, помогите мне»; «Пожалуйста, скажите так» - Эссе о Ким Ван Кьеу (1943, стр. 160) Дао Зуй Аня (родом из Тхань Хоа ); «Придумайте нового Хао Ту для Со-Люка» - Чу Дич (1969, том 2) Фан Бой Чау (родом из Нге Ан )...

Слово «дум » употреблялось не только в книгах и газетах Севера, но и на Юге. В 1958 году журнал «Bach Khoa » (в Сайгоне) «продвигал» слово « дум» повсюду: «coi dum; xem dum; nuong dum; xem dum»… (выпуски 277–287, стр. 74).

Обратите внимание, что слово « dùm » имеет и другие значения. Например: «Nên» — это один муж и одна жена, один niu com tam (дроблёный рис) и один dum mam nem ( песня-пожертвование , 1901, Хюнь-Тинь Паулус Кы, стр. 23); «Nàng-dùm» — название сорта плавающего риса ( «Inventory: Foreign Seeds and Plants Imported », 1922, тома 61–70, стр. 46), также известного как «Nàng Tây Đùm» ( Институт изменения климата , провинция Анзянг)...

В целом, начиная с конца XIX века, слово «dum» часто встречалось в книгах и газетах, но правильным считалось только «gụm» . Почему?

Основываясь на словаре, мы видим, что в системе Nom почти нет слова « dùm» , только « gụm» (𢵳) со значением «помогать, делать для». В «Дай Нам Куок Ам Ту Ви» (1895) также нет слова « dùm» , только «gụm » со значением «помогать». Аналогично, « gụm », означающее «полагаться на (занимать, просить, приказывать) сделать для вас» (комиссар), появляется в «Petit dictionnaire français-annamite» - 1885, часть 4, Чыонг Винь Ки (стр. 410); «собирать дрова для вас», «рубить дрова для вас» ( Рассказ, чтобы избавить от скуки - 1886, Хюинь-Тинь Паулус Куа, стр. 49); а «помогать, делать для вас» встречается в «Аннамитско-французском словаре » 1899 года Жана Боне (стр. 229)...

Слово « gụm » имеет и другие значения. Например: «giùm hoa» (букет цветов: цветы, связанные вместе) или «bouquet» (букет) — Dictionnaire franco-tonkinois illustré — 1898, PG Vallot, стр. 35; «bo giùm» (набор юбок и игрушек, связанных вместе на верёвочке, обычно вешается на шею) — Dai Nam Quoc am tu vi , op. cit.

Правда ли, что «dum» и «duom» — амбивалентные явления во вьетнамском языке? Оба слова считаются написанными правильно (это слово появляется первым, второе — из-за фонетической вариативности), например: «troi dat — troi giất»; «hang ngay — hang ngay»; даже способ обозначения этнических имён также имеет вариации (K'Ho — Cơ Ho); или в транскрипции (bu-gi — buji) или на диалекте (bu — bau; troi — gioi)... Писатели и поэты также пишут по-разному о правописании: «dong song» ( «Моя писательская жизнь » Нгуен Хиен Ле, 2006 г., стр. 47) — «giong song» ( Giong song Thanh Thuy Нят Линь, 1961 г.); «Донг то» ( Цао Чу-тан тхи-тап , т. 1, автор Цао Ба Цват — 1971, с.366) — «Гион то» (Ву Чонг Пхунг, еженедельник «Ханой» — 1936)…

Короче говоря, если рассматривать «duom» — «duom » в значении «помогать», то эта пара слов не является дуальным явлением, поскольку только « duom» пишется правильно, зафиксировано в словаре, а «dum » — нет. Другими словами, «dum» — это неправильное написание, происходящее от «пиши, как говорится»; записано по книгам и газетам (может быть, автор написал правильно, но наборщик допустил ошибку, или автор написал неправильно?). В любом случае, обратите внимание: «duom » — это правильное написание на сегодняшний день.



Источник: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-dum-hay-gium-18525022122205097.htm

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Потрясающе красивые террасные поля в долине Люкхон
«Богатые» цветы стоимостью 1 миллион донгов за штуку по-прежнему популярны 20 октября.
Вьетнамские фильмы и путь к «Оскару»
Молодые люди отправляются на Северо-Запад, чтобы провести там самое прекрасное время года – сезон сбора риса.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Молодые люди отправляются на Северо-Запад, чтобы провести там самое прекрасное время года – сезон сбора риса.

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт