Та ба — буддийский термин, сокращение от китайского словосочетания«мир Та ба» (娑婆世界), используемое для обозначения места, где мы живем (земля), места, где явился Будда Шакьямуни и учил живые существа.
Та ба – терпение (堪忍), – выносливость, терпимость. Все живые существа, живущие в этом мире (или мире сансары), должны испытывать страдания и невзгоды; может вынести десять зол, в которых есть убийство; кража; прелюбодеяние; ругаться глупостями; говорить злые слова; двуличный и жадный, злой, невежественный... поэтому этот мир также называют миром терпимости (堪忍世界), что означает «мир терпимости».
Та ба (娑婆) также транскрибируется как са ба . Однако, согласно словарю Канси , слово 娑 имеет произношение «то ха тьет» ( Куанг ван ) и «тан ха тьет» ( Ван хой, Чин ван ), поэтому произношение — та . Поэтому здесь мы используем термин «sa ba world» вместо «sa ba world».
Согласно английской Википедии, китайцы транслитерировали sa ba (娑婆) из санскритского слова sahā (सहा) и предположили, что sahā (सहा) означает «вместе» или «выносливый», но, по нашему мнению, более точным словом должно быть सहन (международная транслитерация: sahana ; санскритская транслитерация: sahai ), что означает «терпение, выносливость», что является синонимом слов, которые китайцы перевели со слова sa ba , а именно терпение (忍), терпение (堪忍), терпение (能忍) или терпение земли (忍土).
В целом, помимо слова sa ba (娑婆), в китайском языке есть несколько способов транслитерации термина सहन ( sahana ), например , ta (sa) ha (沙訶); та(са)ха
(娑呵) или сач ха (索訶)… Многие исследователи полагают, что мир са ба произошел от слова sahalokadhātu (सहलोकधातु) на санскрите, что вполне разумно, поскольку sahalokadhātu означает землю, т. е. Три тысячи великих тысяч миров, где учил Будда Шакьямуни — согласно Сутре Цветка Дхармы (q.2); «Сутра Лотоса» (т. 2) и «Великие танские хроники западных регионов» (т. 1).
Одной из самых ранних книг, в которой появляется термин «мир саха», является «Та (са) ла хай тан дун тич кы» (娑羅海濱遯跡記), особенно в «Экоттара Агаме» — традиционном северном агамическом писании, написанном на санскрите и переведенном Сангхой богов во времена династии Цинь.
В общем смысле «обойти весь мир» означает побывать везде (на этой земле). Мир Саха также представляет Джамбудвипу (जम्बुद्वीप), один из четырех континентов древнеиндийской космологии, или весь мир. В нескольких буддийских писаниях, включая «Лотосовую сутру» и «Вималакирти- сутру», мир саха рассматривается либо как мир страданий, либо как чистая земля, «Земля Вечно Безмятежного Света». В «Лотосовой сутре» Будда Шакьямуни однажды сказал: «С тех пор я постоянно нахожусь в этом мире, проповедуя Дхарму, обучая и помогая новообращенным» (Глава 16: Продолжительность жизни Татхагаты ).
Ссылка на источник
Комментарий (0)