Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Закон № 23/2023/QH15 о внесении изменений в ряд статей Закона о выезде и въезде

Báo Đắk NôngBáo Đắk Nông26/07/2023


ЗАКОН
ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В РЯД СТАТЕЙ ЗАКОНА О ВЫЕЗДЕ И ВЪЕЗДЕ ГРАЖДАН ВЬЕТНАМА И ЗАКОНА О ВЪЕЗДЕ, ВЫЕЗДЕ, ТРАНЗИТЕ И ПРОЖИВАНИИ ИНОСТРАНЦЕВ ВО ВЬЕТНАМЕ

Статья 1. Изменение и дополнение ряда статей Закона о выезде и въезде граждан Вьетнама

1. Изменить и дополнить ряд пунктов статьи 6 следующим образом:

а) Добавить пункт d после пункта d, пункта 1 следующего содержания:

«г) другие документы, предусмотренные международными договорами, участницей которых является Социалистическая Республика Вьетнам»;

б) Изменить и дополнить пункт 3 следующим образом:

«3. Информация об иммиграционных документах включает:

а) Портрет;

б) Фамилия, отчество, имя;

в) Пол;

г) Место рождения; число, месяц, год рождения;

г) Национальность;

д) Символ, номер иммиграционного документа; выдавший орган; дата выдачи; срок действия;

ж) персональный идентификационный номер или номер удостоверения личности;

з) Должность и звание по дипломатическим паспортам и официальным паспортам в соответствии с требованиями внешнеполитического ведомства;

и) иная информация, установленная Правительством .

2. Изменить и дополнить пункт 11 статьи 8 следующим образом:

11. Лица, находящиеся на дипломатической службе и имеющие дипломатические ранги или занимающие должности атташе и выше, военного атташе и заместителя военного атташе в дипломатических представительствах, постоянных представительствах при межправительственных международных организациях и консульских представительствах Вьетнама за рубежом.

3. Изменить и дополнить ряд пунктов статьи 15 следующим образом:

а) Изменить и дополнить пункт 2 следующим образом:

2. Документы, необходимые для выдачи общегражданских паспортов внутри страны, включают:

а) общегражданский паспорт последнего образца, действительный для лиц, которым выдан паспорт; в случае утери действующего паспорта к нему необходимо приложить заявление об утере или уведомление о приеме заявления компетентным органом, указанным в подпункте «а» пункта 2 статьи 28 настоящего Закона;

б) Копия свидетельства о рождении или выписки о рождении для лиц в возрасте до 14 лет, которым не присвоен индивидуальный идентификационный номер; в случае отсутствия копии свидетельства о рождении или выписки о рождении необходимо предоставить ксерокопию и оригинал для сверки;

c) Копия документа, выданного компетентным органом Вьетнама, удостоверяющего законного представителя лица, не имеющего гражданской дееспособности, лица с трудностями в познании или контроле поведения, как это предусмотрено Гражданским кодексом, или лица, не достигшего 14-летнего возраста; в случае отсутствия копии, предоставить фотокопию и оригинал для проверки и сравнения.»;

б) После пункта 8 добавить пункт 9 следующего содержания:

«9. Заявление на получение обычного паспорта подается в центральном офисе Департамента иммиграции или в электронной среде на национальном портале государственных услуг или портале государственных услуг Министерства общественной безопасности ».

4. Изменить и дополнить пункт 1 и добавить пункт 1а после пункта 1 статьи 16 следующего содержания:

«1. Лицо, ходатайствующее о выдаче паспорта, должно подать полностью заполненную анкету, две портретные фотографии, соответствующие документы, указанные в пункте 1а настоящей статьи, а также предъявить вьетнамский паспорт или документ, удостоверяющий личность, выданный компетентным органом Вьетнама.

В случае отсутствия вьетнамского паспорта или документов, удостоверяющих личность, выданных компетентным органом Вьетнама, необходимо предъявить документы, удостоверяющие личность, выданные компетентным органом иностранного государства, а также документы, подтверждающие гражданство Вьетнама или служащие основанием для определения гражданства Вьетнама в соответствии с положениями закона о гражданстве.

1а. Документы, необходимые для выдачи общегражданских паспортов за рубежом, включают:

а) общегражданский паспорт последнего образца, действительный для лиц, которым выдан паспорт; в случае утери действующего паспорта к нему необходимо приложить заявление об утере или уведомление о приеме заявления компетентным органом, указанным в подпункте «а» пункта 2 статьи 28 настоящего Закона;

б) Копия удостоверения личности или удостоверения личности гражданина или других соответствующих документов, выданных компетентным органом Вьетнама, в случае изменения личных данных по сравнению с информацией в последнем выданном паспорте;

в) копию свидетельства о рождении или выписку о рождении для лиц, не достигших 14-летнего возраста; в случае отсутствия копии свидетельства о рождении или выписки о рождении предоставить ксерокопию и оригинал для сверки;

г) Копия документа, выданного компетентным органом Вьетнама или иностранного государства, удостоверяющего законного представителя лица, не имеющего гражданской дееспособности, лица с трудностями в познании или контроле поведения, как это предусмотрено Гражданским кодексом, или лица, не достигшего 14-летнего возраста; в случае отсутствия копии, предоставить фотокопию и оригинал для проверки и сравнения.

5. Изменить и дополнить пункт 2 статьи 17 следующим образом:

2. Лица, которым не разрешено проживание за границей, но на которых не распространяются положения международных договоров или международных соглашений о реприятии граждан.

6. Изменить и дополнить пункт 2 статьи 18 следующим образом:

2. Выдача паспортов лицам, которым не разрешено проживание за границей, но на которых не распространяются положения международных договоров или международных соглашений о реадмиссии граждан, осуществляется в следующем порядке:

а) вьетнамские представительства за рубежом принимают запросы от компетентных органов принимающей страны или запросы на выдачу паспорта от лиц, которым не разрешено проживание за границей, две портретные фотографии лица, которому не разрешено проживание за границей, полностью заполненную анкету и документы, удостоверяющие личность, выданные компетентными органами Вьетнама (при наличии);

б) В случае гуманитарных или срочных причин, если у представительства Вьетнама за рубежом имеются достаточные основания для установления личности и гражданства лица, запрашивающего паспорт, в течение 2 рабочих дней представительство Вьетнама за рубежом может рассмотреть вопрос о выдаче паспорта;

c) В случаях, не предусмотренных пунктом b) части 2 настоящей статьи, в течение 2 рабочих дней со дня получения запроса от компетентного органа принимающей страны или от лица, которому не разрешено проживание за границей, представительство Вьетнама за рубежом направляет информацию о лице, нуждающемся в паспорте, по форме в Департамент иммиграции Министерства общественной безопасности. В течение 30 дней со дня получения запроса Департамент иммиграции Министерства общественной безопасности проверяет и дает письменный ответ представительству Вьетнама за рубежом. В течение 2 рабочих дней со дня получения ответа от Департамента иммиграции Министерства общественной безопасности представительство Вьетнама за рубежом выдает гражданину паспорт; в случае отказа в выдаче паспорта заявителю направляется письменный ответ с указанием причин;

г) После выдачи паспорта представительство Вьетнама за рубежом обязано уведомить об этом Департамент иммиграции Министерства общественной безопасности для координации приема и управления гражданами по их возвращении в страну».

7. Изменить и дополнить пункт 1 статьи 27 следующим образом:

«1. Аннулировать действие утерянного действующего паспорта или в случаях, если с даты, назначенной компетентным органом для возврата паспорта, прошло более 12 месяцев, но гражданин не получил паспорт и нет письменного уведомления о причине неполучения».

8. Изменить и дополнить пункт 2 статьи 28 следующим образом:

2. Аннулирование действия общегражданских паспортов регулируется следующим образом:

a) В течение 2 рабочих дней со дня обнаружения утери общегражданского паспорта лицо, у которого утерян паспорт, обязано подать или направить заявление об утере по установленной форме непосредственно в Департамент иммиграции, районную или муниципальную полицию, или в представительство Вьетнама за рубежом, где это удобно, или в отдел иммиграционного контроля на пограничном переходе, или на электронном портале государственных услуг или портале государственных услуг Министерства общественной безопасности. В случае форс-мажора срок подачи или отправки заявления об утере может быть увеличен, но в заявлении необходимо четко указать причину форс-мажора.

б) В течение 1 рабочего дня с даты получения заявления об утере общегражданского паспорта принимающее ведомство обязано уведомить Департамент иммиграции Министерства общественной безопасности и заявителя по установленной форме. В течение 1 рабочего дня с даты получения уведомления Департамент иммиграции Министерства общественной безопасности аннулирует действие паспорта.

9. Добавить статью 28а после статьи 28 следующего содержания:

«Статья 28а. Аннулирование действия паспорта в случае неполучения гражданами паспорта

По истечении 12 месяцев со дня, назначенного уполномоченным органом для возврата паспорта, если гражданин не получит его и не уведомит в письменной форме уполномоченный орган о причине неполучения, орган, выдавший паспорт, аннулирует действие паспорта.

10. Изменить и дополнить пункт 2 статьи 32 следующим образом:

«2. Лицо, ходатайствующее о восстановлении срока действия паспорта, должно заполнить всю информацию в бланке заявления, прилагаемом к паспорту, и подать его непосредственно в Иммиграционный департамент Министерства общественной безопасности или Иммиграционный департамент провинциальной общественной безопасности, где это удобно, или в электронной среде на национальном портале государственных услуг или портале государственных услуг Министерства общественной безопасности».

11. Изменить и дополнить пункт «а» пункта 1 статьи 33 следующим образом:

«а) Иметь неповрежденные и действительные документы на въезд и выезд;».

12. Изменить и дополнить пункт «б» пункта 1 статьи 41 следующим образом:

«б) Место рождения; число, месяц, год рождения;».

13. Изменить и дополнить ряд пунктов статьи 45 следующим образом:

а) Изменить и дополнить пункт 10 следующим образом:

«10. Осуществлять международное сотрудничество в области выезда и въезда граждан Вьетнама; председательствовать и координировать действия с Министерством иностранных дел и Министерством национальной обороны для внесения предложений о подписании международных договоров и международных соглашений, связанных с приемом граждан Вьетнама, которым не разрешено проживание в иностранных государствах; координировать действия с Министерством иностранных дел для внесения предложений о подписании международных договоров, связанных с выездом и въездом граждан Вьетнама».

б) После пункта 12 добавить пункт 13 следующего содержания:

«13. Руководить и координировать деятельность с соответствующими министерствами и ведомствами в целях руководства реализацией правил выезда и въезда граждан Вьетнама в электронной среде в соответствии с положениями настоящего Закона и закона об электронных транзакциях».

14. Изменить и дополнить пункт 7 статьи 46 следующим образом:

«7. Руководить и координировать действия с Министерством общественной безопасности и Министерством национальной обороны по выдвижению предложений о подписании международных договоров, касающихся выезда и въезда граждан Вьетнама; координировать действия с Министерством общественной безопасности и Министерством национальной обороны по выдвижению предложений о подписании международных договоров и международных соглашений, касающихся приема граждан Вьетнама, которым не разрешено проживать в иностранных государствах».

15. Изменить и дополнить пункты 1 и 2 статьи 49 следующим образом:

«1. Предоставление специализированных услуг по сертификации цифровой подписи для государственных служб по выдаче и управлению электронными чиповыми паспортами.

2. Дать поручение соответствующим министерствам и ведомствам использовать специализированные услуги по сертификации цифровой подписи для государственных услуг в целях выдачи и управления электронными чиповыми паспортами».

Статья 2. Изменения и дополнения в ряд статей Закона о въезде, выезде, транзите и пребывании иностранцев во Вьетнаме

1. Изменить и дополнить пункт 3 статьи 7 следующим образом:

«3. Визы действительны для одного или нескольких въездов; визы, выданные в случаях, указанных в подпункте «б» пункта 2 настоящей статьи, действительны для одного въезда.».

2. Изменить и дополнить пункты 1, 2, 3 и 4 статьи 9 следующим образом:

«1. Срок действия визы SQ составляет не более 30 дней.

2. Визы с обозначениями HN, DL, EV действительны не более 90 дней.

3. Срок действия визы VR составляет не более 180 дней.

4. Визы с обозначениями NG1, NG2, NG3, NG4, LV1, LV2, DT4, DN1, DN2, NN1, NN2, NN3, DH, PV1, PV2, TT действительны не более 1 года.

3. Изменить и дополнить статью 19а следующим образом:

Статья 19а. Страны и территории, гражданам которых выдаются электронные визы, и международные пограничные пункты пропуска, позволяющие иностранцам въезжать и выезжать по электронным визам.

1. Выдача электронных виз осуществляется на основе обеспечения национальной обороны, безопасности, общественного порядка и сохранности имущества, в соответствии с внешней политикой и социально-экономическим развитием Вьетнама.

2. Правительство определяет перечень стран и территорий, гражданам которых выдаются электронные визы; перечень международных пограничных переходов, через которые иностранцам разрешен въезд и выезд по электронным визам.

4. Изменить и дополнить пункты «в» и «г» пункта 1 статьи 31 следующим образом:

«c) Гражданам стран, которых Вьетнам в одностороннем порядке освобождает от виз, разрешение на временное проживание предоставляется на 45 дней и рассматривается для выдачи визы и продления разрешения на временное проживание в соответствии с положениями настоящего Закона;

г) Лицам, не подпадающим под случаи, указанные в подпунктах «а», «б» и «в» настоящего пункта, при въезде в приграничную экономическую зону предоставляется разрешение на временное проживание сроком на 15 суток; при въезде в специальную административно-экономическую единицу или прибрежную экономическую зону, указанные в пункте 3а статьи 12 настоящего Закона, разрешение на временное проживание предоставляется сроком на 30 суток.

5. Изменить и дополнить статью 33 следующим образом:

«Статья 33. Заявление о временном проживании

1. Иностранцы, временно проживающие во Вьетнаме, должны через лицо, непосредственно управляющее и управляющее объектом размещения, заявить о своем временном проживании в полицию коммуны, района, города или полицейского участка, где расположен объект размещения. Объект размещения обязан потребовать от иностранцев предъявить паспорт или действительные международные проездные документы, а также документы, подтверждающие их проживание во Вьетнаме, для подачи заявления о временном проживании до выдачи разрешения на временное проживание. В случаях, когда пограничный пост или станция принимают заявления о временном проживании от иностранцев в соответствии с положениями международных договоров, участником которых является Вьетнам, пограничный пост или станция обязаны немедленно уведомить об этом полицию коммуны, района, города или полицейского участка, где временно проживает иностранец.

2. Декларация о временном проживании для иностранцев осуществляется через электронную среду или форму декларации о временном проживании.

В случае подачи заявления посредством формы заявления о временном проживании лицо, непосредственно управляющее и обеспечивающее деятельность предприятия по размещению, несет ответственность за заполнение всей информации в форме заявления о временном проживании и передачу ее в полицейский участок коммуны, района или города либо в полицейский участок по месту нахождения предприятия по размещению в течение 12 часов, а в отдаленных районах — в течение 24 часов с момента прибытия иностранца в предприятие по размещению.

3. Иностранцы, меняющие место временного жительства или временно проживающие не по адресу, указанному в их постоянном виде на жительство, а также при изменении сведений в их паспорте, обязаны заявить о своем временном жительстве в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи.

6. Изменить и дополнить пункт 2 статьи 34 следующим образом:

2. Иностранцам запрещается временное проживание в запретных зонах, зонах, где временно приостановлена деятельность в сухопутных приграничных зонах; запретных зонах, зонах, где деятельность ограничена в морских приграничных зонах. В случае временного проживания в средствах размещения в приграничных зонах, городах, туристических зонах, зонах обслуживания, специальных административно-экономических единицах или других экономических зонах, связанных с приграничными зонами, необходимо подать заявление о временном проживании в соответствии со статьей 33 настоящего Закона. Орган, принимающий заявления о временном проживании от иностранцев, обязан незамедлительно уведомить об этом пост Пограничной службы или пункт, где расположено средство размещения.

7. Изменить и дополнить название Главы VII следующим образом:

«Глава VII

ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ИНОСТРАНЦЕВ;

ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ОРГАНИЗАЦИЙ, ОРГАНИЗАЦИЙ И ОТДЕЛЬНЫХ ЛИЦ».

8. Дополнить пункт d после пункта d пункта 2 статьи 44 следующим образом:

«d) Предъявить паспорт или действительные международные проездные документы, документы, связанные с проживанием во Вьетнаме, в место размещения для оформления заявления о временном проживании в соответствии с правилами».

9. Добавить статью 45а после статьи 45 в Главе VII следующего содержания:

Статья 45а. Обязанности других соответствующих учреждений, организаций и лиц

1. Агентствам, организациям и отдельным лицам разрешено нанимать иностранных работников, организовывать туристические программы для иностранцев или предоставлять временное жилье иностранцам только в том случае, если они законно проживают во Вьетнаме.

2. Органы, организации и лица, обнаружившие признаки нарушения законодательства о въезде, выезде, транзите и проживании иностранцев во Вьетнаме, обязаны немедленно сообщить об этом в ближайший полицейский участок; в случае обнаружения признаков нарушения на приграничных территориях они обязаны немедленно сообщить об этом в ближайший полицейский участок или пограничный пост.

10. Дополнить пунктом 11 после пункта 10 статьи 47 следующего содержания:

«11. Руководство по выдаче документов, действительных для въезда, выезда, проживания во Вьетнаме и декларации о временном проживании для иностранцев в электронной среде в соответствии с положениями настоящего Закона и закона об электронных транзакциях».

Статья 3. Положения об имплементации

1. Настоящий Закон вступает в силу с 15 августа 2023 года.

2. Иммиграционные документы, выданные гражданам до дня вступления в силу настоящего Закона, действительны до истечения срока действия, указанного в этих документах.

3. В случае, если гражданин запрашивает документ о выезде и въезде, но не получил его на момент вступления в силу настоящего Закона, для решения данного вопроса продолжают применяться положения Закона о выезде и въезде граждан Вьетнама № 49/2019/QH14.

4. В случае, если иностранец получил электронную визу или въехал в страну в соответствии с односторонним освобождением от визы или запросил электронную визу, но не получил ее на момент вступления в силу настоящего Закона, положения Закона о въезде, выезде, транзите и проживании иностранцев во Вьетнаме № 47/2014/QH13, который был изменен и дополнен рядом статей в соответствии с Законом № 51/2019/QH14, продолжают применяться.



Источник

Комментарий (0)

No data
No data
Полюбуйтесь миллионолетним вулканом Чу-Данг-Я в Джиа-Лае.
На реализацию музыкального проекта во славу Отечества группе Vo Ha Tram потребовалось 6 недель.
Кофейня в Ханое ярко украшена красными флагами и желтыми звездами в честь 80-летия Национального дня 2 сентября.
Крылья летят на полигоне А80
Специальные пилоты в парадном строю по случаю Национального дня 2 сентября.
Солдаты маршируют под палящим солнцем на учебном полигоне.
Посмотрите, как вертолеты репетируют в небе над Ханоем в рамках подготовки к Национальному дню 2 сентября.
Сборная Вьетнама U23 блестяще привезла домой трофей чемпионата Юго-Восточной Азии среди команд U23.
Северные острова – как «необработанные драгоценные камни», дешевые морепродукты, 10 минут на лодке от материка.
Мощный строй из пяти истребителей Су-30МК2 готовится к церемонии А80

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт