Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Луонг Ан, а также земля и народ Куангчи.

Việt NamViệt Nam07/02/2024

Будучи по натуре игривой, в те теплые, солнечные дни после дождя, в предвкушении прихода весны, друг пригласил меня посетить зону боевых действий в Ба Лонге. Я вдруг вспомнила несколько строк из стихотворения Луонг Ан: «Моя лодка плывет вверх и вниз по Ба Лонгу / Перевозя кадры через зону боевых действий (...) Кто идет к пристани Трам, садитесь на борт. Идите пораньше, ночной дождь затрудняет греблю» («Лодка»).

Луонг Ан, а также земля и народ Куангчи.

Участок реки Тхач Хан, протекающий через город Куангчи - Фото: В.ЛАН

Эти стихи, наполненные любовью к земле и народу Куангчи, пережили две войны сопротивления и даже сегодня, спустя полвека после мира и воссоединения, всё ещё звучат в реках и водных путях региона, богатого реками, причалами и многочисленными берегами. Это также самое известное стихотворение Луонг Ана, настолько известное, что при упоминании его имени люди сразу же вспоминают «Лодичью», и многие ошибочно считают, что это единственное написанное им стихотворение, называя его «поэтом одного стихотворения».

Фактически, хотя он был политическим , культурным и творческим деятелем, его литературная карьера также была глубоко отмечена культурно богатой сельской местностью, где он родился и вырос: Нонг Хиен Лунг (поэзия, 1962), Ве Чонг Пхап (исследование, 1984), Тхо Тунг Тхьен Вонг Миен Тхум (исследование, 1994), Thơ Mai Am và Huệ Phố (исследование, 2002 г.) и Tuyển tập Lương An (2004).

Луонг Ан, настоящее имя которого Нгуен Луонг Ан, родился в 1920 году в городе Триеу Тай, провинция Триеу Фонг, провинция Куангчи. Он учился в родном городе, а затем поступил в Национальную школу Хюэ, которую окончил, получив аттестат о среднем образовании. Ещё будучи школьником, он вступил во Вьетминь (май 1945 года) и участвовал в Августовской революции. Он работал в Центральном административном комитете, а затем в административном комитете провинции Куангчи.

С тех пор он занимал множество должностей, таких как работа в сфере культуры и искусства в провинциальном комитете партии, фронте Вьетль-Льен провинции Куангчи, затем в 4-м межрегиональном комитете партии (1949), возглавлял редакционную коллегию газет «Синь Хоат Ван Хоак» и «Тхонг Нхат» (1958-1972), был заместителем главы департамента культуры провинции Куангчи (1973), постоянным членом Союза литературы и искусств провинции Биньчи Тхиен (1983) до выхода на пенсию (1984).

Некоторые утверждают: «До Августовской революции 1941 года он работал государственным служащим и начал писать стихи, но без особого успеха» (Тран Мань Тхуонг, «Вьетнамские литературные писатели», том 1, издательство «Культура и информация», 2008, с. 1045). На самом деле, Луонг Ан пришёл к поэзии ещё в те дни, когда покинул родной город, чтобы учиться в средней школе Куок Хок, и начал публиковать свои первые стихи в газете «Транг Ан» ( «Весна на родине», «У реки благоухания», «В прошлом», «Вязание свитера»...).

Конечно, в рамках общего направления движения «Новая поэзия» того времени, поэзия молодого человека девятнадцати или двадцати лет, подобного ему, также сочетала в себе романтический тон: «Весна на моей родине подобна распускающимся цветам / Извилистые дороги полны проходящих мимо людей / Тонкий туман окутывает теплые ноги / Ветви и листья спокойно ждут угасающего солнца» («Весна на моей родине», написано в Хюэ, 1939).

После окончания средней школы он еще несколько месяцев продолжал учебу, но из-за бедности и большого количества братьев и сестер у него не хватало средств на продолжение образования. Поэтому в 1941 году Луонг Ан принял участие в экзамене на государственную службу в эпоху Южной династии и был назначен «секретарем» — делопроизводителем, ответственным за регистрацию официальных документов в Министерстве кадров.

Именно в эти годы, благодаря жизни в регионе, где жили многие из самых талантливых поэтов страны, а также благодаря свободному времени, Луонг Ан опубликовал свои первые стихи в газете «Транг Ан», с которой он регулярно сотрудничал в качестве «спортивного репортера» (Нгуен Кхак Фе, Предисловие, Антология Луонг Ана, Издательство «Тхуан Хоа», 2004, стр. 568-569). И именно в этом качестве он предоставлял информацию, полезную для Вьетминя, через своего соотечественника и одноклассника, журналиста Хонг Чуонга.

При жизни поэт Луонг Ан написал стихотворение под названием «Деревня», посвященное «Деревням Куангчи», в котором он воспевал возрождение: «Рисовые растения оживляют землю, изрытую бомбами / Побеги сладкого картофеля покрывают слой пепла / И когда все снова зеленеет / С освежающим смехом деревни / В моем сердце деревня вдруг кажется такой молодой / Каждое имя звучит так гордо / Как будто ничего не потеряно / Как будто она станет еще прекраснее в будущем».

Помимо эпической поэмы «Капля общей крови », насчитывающей более тысячи строк (впервые опубликованной в «Антологии Луонг Ана», 2004 г.), описывающей борьбу народа Кинь Тхуонг в Центральном нагорье, можно сказать, что вся писательская карьера Луонг Ана, длившаяся более шестидесяти лет, была глубоко укоренена в земле и народе Бинь Три Тхиен, где он родился и где провел свою трудовую жизнь, включая три литературных жанра, которыми он занимался: поэзию, исследования и портретную живопись. Это богатый эстетический регион, родина его эстетических взглядов и содержания, творческая родина автора.

Достаточно взглянуть на названия произведений, чтобы убедиться в этом. Среди поэзии есть блистательные стихотворения, такие как «Солнечный свет Хиен Луонга», «Возвращение в Хиен Луонг», «Берега Хиен Луонга», «Дорога в Винь Ким», «Волны Куа Тунга», «Вспоминая Куа Вьет, мою родину», «На реке Са Лунг», «Слушая легенду о реке Дакронг», «Песнь реки Тхач Хан», «Ночь в Хай Ланге», «Там Зянг», «У реки Аромата», «О, Хюэ, 16 лет вдали »… а также истории людей – тех, кто когда-то жертвовал собой ради сопротивления, простых и добрых, как картофель и рис, трудолюбивых, но в то же время умных и стойких жителей приграничного региона. Уже по одним только заголовкам можно представить, как эти люди ярко сияли среди дыма и бомб: «Лодка», «Старик-солдат», «Старик у реки», «Старик у реки», «Девушка у реки», «Отправка письма сестре, переходящей черту», ​​«Встреча с молодым горным врачом в автобусе», «Одиннадцать девушек из Хюэ»...

Его поэзия носит повествовательный характер, рассказывая истории о людях и земле, реках и ручьях, выражая стремление к миру и единству, отражая чувства людей в бедных, страдающих и обиженных сельских районах из-за разделения и разрушительных бомбардировок: «Говоря о своей родине на Юге, Луонг Ан не выражает мучительной скорби и не кричит пустой ненависти. Он старается слушать и выбирать события, которые находят отклик в сердце читателя» (Хоанг Минь Чау, Стихи о борьбе за объединение , Литературный журнал, 207).

В прозе его скрупулезные и ценные научные труды, представляющие собой сбор и исследование информации, имеющие новаторское значение, также посвящены земле и людям, которых он любил, например, «Vè chống Pháp» (также в основном собранные в районе Бинь Три Тхиен и бывшей Зоне 4), «Tung Thien Vuong Mien Tham», «Стихи Май Ам и Хюэ Фо», которые не менее впечатляющи, чем работы любого профессионального исследователя с академическими степенями и званиями.

Кроме того, он также создал яркие портреты, такие как биографические очерки известных личностей, писателей и тех, кто внес вклад в развитие страны, полные глубоких открытий, тесно связанных с историей и культурой его родины, таких как Зыонг Ван Ан, Нгуен Хам Нинь, Ле Тхань Фан, Зыонг Тыонг, Чан Суан Хоа, Нгуен Дык Дон...

Он даже обладал относительно полным и всесторонним представлением об истории писателей из провинции Куангчи до 1945 года, таких как Данг Дунг, Буй Дык Тай, Нгуен Хуу Тхан, Нгуен Конг Тьеп, Нгуен Ван Хиен, Нгуен Куу Чыонг, Чан Динь Тук, Фан Ван Хуй, Хоанг Хуу Сунг, Нгуен Нху Кхуэ, Нгуен Чунг, Ле Данг Тринь, Нгуен Хуу Бай, Хоанг Хуу Киет, Ле Тхе Тьет, Фан Ван Хи, Фан Ван Дат, с неустанной заботой и чувством ответственности интеллектуала перед своей родиной: «Только во времена династии Нгуен в Куангчи было 4 императорских учёных, 11 докторов, 10 вице-учёных и более 165 выпускников, изучавших классический китайский язык, но до сих пор число авторов, чьи имена точно идентифицированы, кажется недостаточным. Конечно, помимо этого…» «Потери из-за стихийных бедствий, пожаров и войн, а также неполнота наших исследований также являются одной из причин» (Антология Луонг Ан, цит. соч., с. 375).

Кроме того, будучи человеком, непосредственно знакомым с культурой региона, он также знакомил с литературными и художественными организациями, действовавшими во время войны сопротивления в Куангчи, такими как группа Нгуон Хан (не только в самом центре, но и у истоков реки Хан), и высказывал свое мнение или обсуждал актуальные литературные вопросы, например: «Некоторые мнения, основанные на анализе и переводе недавно изданных книг, посвященных Тхуа Тхиен Хюэ», «Дальнейшее обсуждение авторства стихотворения „Прикуси язык“», «После прочтения переписки с господином Нам Чи…»; или же, в другом направлении, он углублялся в географические исследования земель, рек и гор своей родины, например, «Легенда о реке Дакрон», «Литература Сюань Ми», «Горы и реки Май и Хан», «Река, текущая вечно…».

Его исследования и биографические очерки изобилуют достоверными фактами и документами, богаты открытиями и критическим анализом, логически обоснованы и ярко описаны, что захватывает читателя. Прежде всего, за каждой страницей можно услышать дыхание каждого слова, скрытое под богатыми культурными пластами сельской местности Куангчи и, в более широком смысле, за изменчивой духовной жизнью, простирающейся от перевала Део Нганг до перевала Хай Ван.

Встреча с прекрасными, юными девушками, внучками старой паромщицы, которая когда-то перевозила людей вверх и вниз по реке Балонг, в эти яркие весенние дни наполнила мое сердце ностальгией, и я пожелал того, что никогда не сбудется: чтобы, если бы Луонг Ан был жив сегодня, он мог бы воочию увидеть перемены в своей любимой родине. Действительно, Куангчи сейчас так же оживлен, как весна, стал намного больше и красивее, с Трансазиатской автомагистралью, промышленными зонами, морскими портами... и даже проектом строительства аэропорта. Весь Куангчи радостно встречает весну с ее ослепительно желтыми абрикосовыми цветами.

Фам Фу Фонг


Источник

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Вьетнам, я люблю

Вьетнам, я люблю

Хоа Бинь

Хоа Бинь

Челюсти акулы 2025

Челюсти акулы 2025