Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Интересные развлечения в Кантхо

Стихи – уникальная форма народного творчества, выражающая мысли, чувства и отражающая общественную жизнь местных жителей. В городе Кантхо стихи, посвящённые текущим событиям, очень тематичны, помогая читателям и слушателям лучше понять местную землю и её жителей.

Báo Cần ThơBáo Cần Thơ07/07/2025

Сельская местность.

Существует множество определений стиха, но наиболее значимым из них является понятие «форма народного исполнения», существующее с древних времён и отражающее самобытность и стиль народа и страны, где эти стихи возникли. С академической точки зрения, группа авторов Тхач Фыонг, Хо Ле, Хюинь Луа и Нгуен Куанг Винь в книге «Вьетнамская народная культура на юге» определила: «Стих — это форма устного слова, сочиняемая и широко распространяемая народом для оперативного отражения событий повседневной жизни деревни, хутора, местности и государства. Это также народные знания о природе и нравственности, рифмованные для придания им устойчивой, лёгкой для изучения и запоминания формы».

По форме стихи представляют собой рифмованные предложения, каждое из которых может содержать разное количество слов, правила не существует. В стихе не обязательно, чтобы все предложения содержали одинаковое количество слов. Слова, используемые в стихах, часто содержат выраженную разговорную лексику, лёгкую для восприятия, лёгкую для понимания и запоминания, не отшлифованную, изысканную, иногда шутливую, сатирическую…

Автор Нгуен Ван Хау в книге «Лицо южной народной литературы» поясняет: «Рифма стиха – это разновидность стопной рифмы или разновидность любовной рифмы, которая свободно и гибко трансформируется, в то время как языковой стиль стиха – это полностью народный стиль, с ярко выраженным местным колоритом, совершенно отличный от изысканности благородной культуры». Таким образом, мы можем определить характеристики стиха по следующим элементам: рифма, народный язык и, в особенности, характерное введение для идентификации, наиболее распространённое из которых: «Вслушайтесь в звук цикад. Вслушайтесь в стих (содержание стиха)».

Стихи Кан Тхо — патриотический голос

К настоящему времени опубликовано множество работ, посвященных сбору и представлению народных песен Кантхо, таких как «Народные песни Хаузянг » и «Народная литература Шокчанга», а также ряд исследовательских статей местных коллекционеров и исследователей. В них содержание песен сопротивления, выражающих патриотизм, весьма богато и ясно. Эти песни выражают мысли и чувства о родине и стране в контексте утраты страны, разрушения дома, осуждения захватчиков и часто повествуют о произошедших событиях.

Например, стихотворение «Ve danh giac Tay» («Стихи о борьбе с французами») 1946 года, собранное в Дай Нгай, Лонг Фу (ныне коммуна Дай Нгай, город Кантхо), демонстрирует дух патриотизма, готовность к самопожертвованию, разделение тягот войны сопротивления французам. Это серьёзная критика: «Они – вьетнамские предатели. Как они смеют быть предателями? Послушание французов лишь провоцирует. Несколько человек режут и режут. Забывая свои семьи. Забывая добродетели предков. Забывая милости Отечества». Стихотворение восхваляет патриотичных и героических детей своей родины и страны, потому что: «Есть ещё патриоты. Все их любят. Напоминают о них и восхваляют их. Поистине достойные». Или в стихотворении «Ve danh ban Dai Ngai», собранном в Ке Ане, Ке Сач (ныне коммуна Ке Сач, город Кантхо), люди осуждают врага на станции Дай Нгай, называя его «непостижимо жестоким», и повествуют о героической борьбе и нападении на станцию местных жителей.

В городе Шокчанг (ныне Кантхо) в сборнике «Народные песни Хаужанга» записана очень интересная песня «Ve noi nguoc» под другим названием «Ve Ngo Dinh Diem». Используя противоположный смысл, то есть «говорить одно, а думать другое», «говорить одно, а не другое» в саркастическом, сатирическом и критическом ключе, песня глубоко осуждает Нго Динь Дьема: «Зьем говорил, что любит свою страну. Разделил страну. Зьем любил наш народ. Заключён в тюрьму и убит». Таким образом, преступления и обман Нго Динь Дьема были разоблачены. А в конце песни народ завершает: «Арестовывает невинных людей. Зьем сказал Вьетминь. Патриот и борец. Зьем сеет мятеж. Бей Зьема по голове и бей его. Говорить обратное — это просто для развлечения. Эй, люди. Послушайте песню о Зьеме».

В Тан Тхань, Фунг Хьеп (ныне район Дай Тхань, город Кантхо), есть стихотворение под названием «Ве гиак Ми», повествующее о преступлениях и заговорах американских оккупантов и их приспешников. Стихотворение, отличающееся лёгким для запоминания стилем народного повествования, выразительным языком и богатой образностью, словно суровый приговор: «Очевидный провал. Разве вы не видите американских оккупантов? Расскажите мне всё подробно. Расскажите всё ясно. Будьте умны и найдите свой путь. Бегите скорее».

Есть также стихи, повествующие о конкретных событиях с указанием времени и места, например, «Стих о народе Ниньтхой», «Стих о деревне Конгдой», «Стих о деревне Сямао»... В районе Чыонг Лак, округ О Мон (бывший), ныне район Фуоктхой, города Кантхо, мы получили стихи о канале Зяйфонг от господина Нго Ван Куанга (ныне покойного Чин Куанга). В стихе рассказывается история о рытье канала в этом районе в начале 1961 года для перевозки боеприпасов. Враг обнаружил это и устроил резню, убив 11 человек. Канал позже был вырыт и расчищен, получив название канала Джайфонг, и это событие описано в прекрасном стихотворении, которое начинается несколькими строками: «Слушайте цикад. Люди, слушайте. Я рассказываю стих. О канале Тра Луок. Канал изгибается, как мышиный хвост. Он тянется до самого канала Тра. Здесь много перекрёстков трёх дорог. Белый храм смотрит оттуда. Перекрёсток трёх дорог Джайфонг».

Реки Запада, где рождаются интересные народные песни.

Читай стихи и думай о жизни

В народных песнях Кантхо также много песен о текущих событиях, повествующих о повседневной жизни и чувствах жителей. Стиль исполнения этого жанра народных песен также очень богат: от сентиментальных до юмористических и сатирических...

Стихотворение «Пьяные дураки» (куплет 1) было собрано в Гьяхоадонге, Мисуен (ныне коммуна Гьяхоа, город Кантхо) и очень интересно, наполнено лёгкой сатирой, одновременно забавной и глубокой. Стихотворение повествует о временах, когда выпить один-два бокала было ещё вежливо, братья смиренны, старшие уважают младших, затем постепенно: «Вверх и вниз, болтая ногами. Вращаясь и поворачиваясь. Падая вперёд и назад. Ни головы, ни хвоста...». В конце стихотворения содержится ясный посыл: «Никогда не ленись. Дети смотрят на тебя свысока. Разрушая семью. Рождая сердце вора. Этот стих напоминает. О мужском долге». В книге «Народные песни Хаузянга» также есть сборник стихов об употреблении алкоголя (часть 2) на языке Ке Ан, Ке Сач (ныне коммуна Ке Сач, город Кантхо), содержание совершенно иное, слова богаче, литературнее, а содержание также более глубокое: «Что ещё может сказать алкоголик? Слово «нгай нхон» должно быть грязным. Я написал этот стих, чтобы предостеречь следующее поколение. Чтобы молча напомнить молодым людям».

Содержание очень богато: истории о том, как просить жену, молиться в храмах, ходить на рисовые поля, стихи о бедности, лишениях, стихи о человеческой природе... Стихотворение «Страх жены», собранное в Ан Ми, Ке Сач (ныне коммуна Нён Ми, город Кантхо), очень юмористично и рассказывает историю о жене, которая «ведёт себя как бог и генерал», причиняя бесконечные страдания своему мужу, который боится своей жены: «У меня жена-ведьма. Как я могу это выносить? Она ведёт себя плохо каждый день. Я не знаю, сколько раз / Она постепенно проклинает её. Как угорь на разделочной доске...» Читая стихотворение «Страх жены» в Фонг Наме, Ке Сач (ныне коммуна Фонг Нам, город Кантхо), можно понять, что бедность действительно ужасает. За исключением первых двух стихов: «Сухое дерево сухо, даже если его полить. Во времена бедности, куда бы ты ни пошёл, ты беден», все остальные стихи начинаются со слова «бедный», например: «Бедный, вонючий бедняк. Бедный до такой степени, что лодыжки выпирают / Бедный до такой степени, что ломаются бёдра. Бедный без риса для приготовления пищи. Бедный до того, что видишь Нефритового императора»... Стихотворение не только оплакивает свою судьбу, но и отражает реальность почти столетней давности, когда наш народ страдал от угнетения и эксплуатации со стороны колонизаторов и войны.

Содержание мировых событий также выделяется стихами, критикующими вредные привычки людей. Женщин, которые ленивы, невнимательны, спят днём или ложатся спать поздно, критикуют в стихах. Стихотворение «Стихотворение ленивых женщин» в Нхонми, Кесач (ныне коммуна Нхонми, город Кантхо) полно образов: «Слушай цикад. Слушай стихотворение ленивых. Съешь три укуса. Найди место, чтобы прилечь. Посмотри на лицо. Притворись, что у тебя болит живот...». Образы многих ленивых мужей также очень забавны: «Муж — это чума. Полдень — не полдень. Всё ещё спит под москитной сеткой. Жена громко кричит. Пять раундов, семь раундов...».

Льстецы редко любимы. Стихотворение «Лесть», собранное в Ан Лак Тон, Ке Сач (ныне коммуна Ан Лак Тон, город Кантхо), прямо обличает тех, кто имеет привычку льстить, «высший класс, низший класс»: «Если хочешь жить, тебе польстят. Цитра играет для ушей буйвола. Сочиняешь стихотворение, чтобы сказать, кто знает?» Аналогично, многие стихотворения, собранные в Кантхо, решительно осуждают азартные игры и мошенничество. В стихотворении «Азартные игры», собранном в коммуне Ми Ту, город Кантхо, есть такой отрывок: «Ранний вечер, оборванный. Деньги хороши, как фея. Нет денег в полночь. Деньги как сова. Лохматая голова. Глаза полуоткрыты...» Или стихотворение «Мечтать о цифрах, обсуждать всё, обсуждать всё, махнуть рукой на дела, поля и дома». И конец стихотворения звучит так трогательно: «Деньги ушли. Жалуюсь на небо и землю. Однажды я умер. Пять или семь десятков раз. Влезаю в долги. Психическое расстройство. Перестань играть с моими друзьями…».

Родной пейзаж

Очевидно, что за этими стихами стоят уроки о том, как правильно себя вести, – слова бабушек и дедушек, которые учили своих внуков. Позвольте мне завершить эту статью несколькими фразами из сборника «Стихи, которым родители учат своих детей», собранного в Ан Лак Тоне, Ке Сач (ныне коммуна Ан Лак Тон, город Кантхо), которые очень глубоки: «Дети соблюдайте все правила этикета. Уважать старших – это хорошо» и «Соблюдайте вежливость и дисциплину. Помня о благодарности, вы накопите благодарность, а затем и талант»!

Статья и фотографии: DANG HUYNH

-------------------------

Текст взят из:

«Народные песни Хау Зианг», Ле Зианг - Лу Нхат Ву - Нгуен Ван Хоа - Минь Луан, Департамент культуры и информации Хау Зианг, 1986;

«Фольклор Шок Чанга», Чу Сюань Дьен (главный редактор), издательство Хошимина, 2002.

Источник: https://baocantho.com.vn/ly-thu-ve-o-can-tho-a188214.html


Тема: Кантхо

Комментарий (0)

No data
No data
Ханой ведет себя странно перед приближением шторма Вифа
Затерянный в дикой природе сад птиц в Ниньбине
Террасные поля Пу Лыонг в сезон обильных поливов невероятно красивы.
Асфальтовое покрытие «спринт» на шоссе Север-Юг через Джиа Лай
PIECES of HUE - Pieces of Hue
Волшебное зрелище на холме с перевернутыми чашами чая в Пху Тхо
Три острова в Центральном регионе сравнивают с Мальдивами, привлекая туристов летом.
Полюбуйтесь сверкающим прибрежным городом Куинён в Гиалай ночью.
Изображение террасных полей в Пху Тхо, пологих, ярких и прекрасных, как зеркала перед началом посевной.
Фабрика Z121 готова к финалу Международного фестиваля фейерверков

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт