По случаю 79-й годовщины основания Вьетнамской народной армии я вновь открыл эпическую поэму «Те годы, это поле битвы» поэта и музыканта До Куанг Виня. Произведение было опубликовано Союзом коммунистической молодежи имени Хо Ши Мина провинции Туанхай в 1989 году. Эпическая поэма «Те годы, это поле битвы» повествует о транспортной группе H.50 военного округа 6 во время войны сопротивления против Америки.
О группе H.50
Транспортная группа H.50 была создана в апреле 1967 года и действовала до объединения страны. К концу 1976 года в связи с новыми требованиями миссии подразделение было расформировано. Товарищ Ван Конг Ан, бывший политический помощник транспортной группы H.50, записал в книге «H.50 в те дни»: «Группа H.50 родилась в условиях войны сопротивления против США на южном центральном побережье и южном центральном нагорье, которая требовала оружия и боеприпасов. Это было центральное подразделение, которое получало всю поддержку от центрального правительства с севера и от центрального управления на юге, перевозя грузы непосредственно на поля сражений в провинциях: Биньтхуан, Ниньтхуан, Биньтуй, Ламдонг, Туендык для распределения по подразделениям, непосредственно сражающимся…».
Товарищ Ле Ван Хиен, бывший член Центрального комитета Коммунистической партии Вьетнама , бывший секретарь провинциального комитета партии Туанхай, написал в своих мемуарах: «Верная земля»: «Среди примеров стойких лишений на поле боя Зоны 6 транспортный отряд H.50 является очень красивым образом. Этот отряд в основном женский, со многими братьями и сестрами из этнических меньшинств, плечами и ногами, с примитивными средствами, товарищи несут и несут десятки тысяч тонн оружия и боеприпасов... Сражаясь за защиту складов оружия, защищая и безопасно перевозя кадры и солдат, внося вклад в защиту деревень этнических меньшинств. Их подвиги заслуживают того, чтобы быть записанными в славную историю войны сопротивления против США, чтобы спасти страну армии и народа Зоны 6». 22 августа 1998 года транспортной группе Н.50 было присвоено государством почетное звание: Герой Народных Вооруженных Сил.
О поэме «Те годы, это поле боя»
Путь к рождению «Тех лет, этого поля боя». Доктор литературы Нгуен Тхи Льен Там написала в своей диссертации «Эпическая поэма о Бинь Туане»: «Усердно работая в длительных полевых поездках на поля сражений того времени, такие как секретная зона Ле Хонг Фонг, район Бак Ай, Да Кай…, усердно работая в архивах, усердно встречаясь с девушками и юношами того времени из Группы H.50, До Куанг Винь посвятил себя «страсти к истории и литературе» с «тернистым» эпическим жанром. При поддержке предыдущих художников и писателей и с искренней благодарностью он завершил эпос, с уважением написав о людях, которые внесли свой вклад в чествование героической земли и народа Бинь Туан в войне сопротивления против Америки».
Автор посвятил работе над произведением три года, и в 1989 году поэма была представлена читателям.
Эпическая поэма «Те годы, это поле битвы» состоит из 4 глав. Глава первая: «Очерк поля битвы», разделена на 3 небольшие части, включающие 9 страниц. Глава вторая: «Рождение», 5 страниц. Глава третья: «Поле битвы на плечах», это самая длинная глава, 30 страниц, разделенная на небольшие части, с названиями «Миг высказывания мыслей», «Искрящиеся будни», «Случайные мысли по дорогам», «Немного описания», «Поворотные моменты». Глава четвертая: «К дню победы» на 9 страницах, включающая следующие части: «Не просто исповедь лесу», «Отдых лицом к лицу», «Вступление в новый бой».
Некоторые чувства
Эпическая поэма «Те годы, это поле битвы», состоящая из 53 страниц, включает в себя следующие жанры: шести-восьмисловный, пятисловный, семисловный, восьмисловный, свободный… переплетенные и распределенные по главам.
Читатели легко поймут, что рифма обеспечивает непрерывную связь поэтических строк, сохраняет целостность идеи эпической поэмы и легко позволяет читателям следить за повествованием и эмоциями лирических персонажей в каждой главе и абзаце «Те годы, это поле битвы».
Медленно, успокаивая свое сердце, читатели открывают каждую страницу эпической поэмы и видят многое из того, что автор — пришедший позже — видел в прошлом, в том, что братья и сестры Доана Х.50 стремились внести в священное сопротивление нации.
Во второй главе есть следующие строки: «Когда покидаешь поля, сады и деревни, багажом является лишь патриотическое сердце, в быстро движущейся вперед армии, лес становится зеленее благодаря длинным волосам». Образ длинных шелковистых волос девушек появился посреди зеленого леса, добавив красоты и украшения природе даже в дни войны.
Здесь также с помощью изображений были описаны тяготы и жертвы солдат Группы H.50: «Собрав ветер с юга, чтобы создать огненный шторм в голове врага/ Группа H.50 преодолела путь в несколько сотен километров/ много жертв и накопила тягот/ кровь и пот лились по дорогам».
В третьей главе много отрывков, поэзия пронизывает каждую страницу, хотя все еще в пространстве леса, все еще в запахе пороха поля битвы: «Кажется, ночь слишком длинна,/ а лес,/ лес так глубок,/ что до конца моей жизни лес все еще далек».
Наш поэт глубоко понимает поля, запах риса, запах сельской местности, и отсюда у него возникают прекрасные строки поэзии, несущие в себе истинные чувства о запахе леса, пусть даже он и мимолетен в мирные минуты: «Я люблю только ветер/ Ветер старательно разносит людям запах ночи/ хотя где-то еще/ едкий запах пороха/ запах прелых листьев/ запах сырой земли/ и чуть-чуть поднимается дикий запах».
Суровая погода и сухой климат в Кху Ле добавили тягот, трудностей и лишений, которые пришлось испытать братьям и сестрам Группы H.50: «О, мой родной город (где еще такой)/ Вода — дороже — золота/ Капля воды/ обменялась на сколько капель крови/ сколько Кху Ле/ на поле битвы Зоны VI/ в лесу О Ро/ купались в огне/ купались в сотрясении деревьев…/ Мы уходим от сегодняшних невзгод/ более решительными/ уверенными в дне победы».
Были страницы стихов, описывающих тяготы, трудности и лишения, которые пришлось вынести солдатам Группы H.50 при выполнении своих обязанностей в ожесточенные дни сопротивления: «От троп до насыпей/ Когда переходили вброд ручьи, когда пересекали овраги/ Через огромные темные лужи воды/ Тело было истощено, тяжелая ноша становилась все тяжелее/ Более десяти часов/ брели по воде/ Просто шли вброд по всей длине/ Вздрагивая, когда оглядывались/ Передовая ждала, как будто была в огне/ Как я мог отвлечься на мгновение…».
В строках в конце третьей главы лирический персонаж напомнил всем о днях огня и пуль на поле боя Зоны 6, о вкладе усилий и крови солдат батальона H.50 в войну сопротивления нашей страны против США: «То, что прошло, легко забыть,/ но название: батальон H.50/ никто не имеет права забыть/ те годы/ это поле боя/ огонь и пули/ нельзя - стереть/ и/ нельзя - дать - право - забыть».
В четвертой главе эпической поэмы автор продолжает писать строки воспоминаний, одновременно облекая в форму свои глубокие чувства, говорящие также за сердца многих людей, выраженные через эмоциональные стихи: «В будущем, вспоминая/ годы войны/ лес навсегда останется в нас воспоминанием/ имя Х.50/ ярко загорится в сердце/ ясно освещая ноги/ переходящие ручьи/ перевалы».
Эпическая поэма «Те годы, это поле битвы» поэта и музыканта До Куанг Виня была представлена читателям 34 года назад. Не так уж мало времени, чтобы оглянуться назад. Эпическая поэма имеет героический тон, полна эмоций и литературных достоинств. Будем надеяться, что эпическую поэму удастся переиздать, чтобы будущие поколения имели к ней доступ и возможность вспомнить героическое подразделение, которое в течение многих лет вносило свой вклад в священное сопротивление нашей нации.
Источник
Комментарий (0)