Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Совершенствовать знания и навыки иностранного устного перевода в соответствии с требованиями дипломатического сектора в новую эпоху.

Утром 19 мая Департамент государственного протокола и иностранного перевода открыл учебный курс по навыкам иностранного перевода для (расширенной) сети сотрудников Министерства иностранных дел.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế19/05/2025

Это ежегодная программа, организованная Департаментом государственного протокола и иностранного устного перевода (ранее Департамент иностранного устного и письменного перевода) совместно с Департаментом организации и кадров для сети сотрудников Министерства иностранных дел ; Это также первый курс после объединения кафедры иностранного перевода с кафедрой государственного протокола, что открывает серию учебных мероприятий по письменному и устному переводу в 2025 году.

По словам посла, директора Департамента государственного протокола и иностранного перевода Фам Бинь Дама, в контексте продвижения страной всеобъемлющей международной интеграции, иностранные дела в целом и иностранный перевод в частности играют все более важную роль. Группа иностранных переводчиков является ключевой силой, способствующей успеху внешнеполитической деятельности партии и государства на высоком уровне.

Nâng cao kiến thức và kỹ năng phiên dịch đối ngoại, đáp ứng yêu cầu của ngành Ngoại giao trong thời đại mới
Посол, директор Департамента государственного протокола и иностранного перевода Фам Бинь Дам подчеркнул, что группа иностранных переводчиков является ключевой силой, способствующей успеху внешнеполитической деятельности партии и государства на высоком уровне. (Фото: Куанг Хоа)

Посол и директор Фам Бинь Дам сообщил, что в настоящее время сеть сотрудников Министерства иностранных дел представляет собой большую и многоязычную сеть переводчиков, насчитывающую в общей сложности 81 человека и говорящих на 19 языках. Это основная сила, обслуживающая старших руководителей на многих важных зарубежных мероприятиях. В частности, в 2024 году сотрудники приняли непосредственное участие почти в 300 переводах высокого уровня, способствуя успеху многих важных мероприятий страны.

«Осознавая эту важность, Министерство иностранных дел всегда уделяет особое внимание регулярному совершенствованию знаний и навыков иностранного перевода для должностных лиц и сотрудников, работающих в сфере устного перевода, с целью соответствия новым требованиям», - отметил директор Департамента государственного протокола и иностранного перевода.

Nâng cao kiến thức và kỹ năng phiên dịch đối ngoại, đáp ứng yêu cầu của ngành Ngoại giao trong thời đại mới
Стажеры посещают курс обучения навыкам устного перевода на иностранном языке для (расширенной) сети сотрудников Министерства иностранных дел. (Фото: Куанг Хоа)

Директор Фам Бинь Дам также сообщил, что учебный курс помогает стажерам получить базовые знания в области устного перевода на иностранном языке, необходимые навыки последовательного перевода, попрактиковаться в последовательном переводе и познакомиться с синхронным переводом, а также обменяться практическим опытом устного перевода на иностранном языке в новом контексте.

В частности, этот курс предназначен не только для сотрудников сети письменных и устных переводчиков Министерства, но и для сотрудников, желающих присоединиться к этой сети, а также для молодых сотрудников, которым необходимо использовать навыки устного перевода на работе.

Связанные новости
Поднятие иностранных дел в эпоху роста, создание всеобъемлющего, современного, профессионального и эффективного дипломатического сектора Поднятие иностранных дел в эпоху роста, создание всеобъемлющего, современного, профессионального и эффективного дипломатического сектора

«Фраза «коллаборатор (расширенный)» в названии сегодняшнего курса также отражает этот дух — расширение аудитории, наследование опыта и развитие следующего поколения», — подчеркнул директор.

Кроме того, г-жа Нгуен Дьеу Ха, начальник отдела обучения и подбора персонала Департамента организации и кадров, сообщила, что курс обучения навыкам иностранного перевода является частью ежегодного плана обучения и развития кадров, государственных служащих и государственных служащих Министерства иностранных дел.

Ранее эту работу весьма эффективно осуществлял Национальный центр переводов, затем Департамент иностранных переводов. В новых условиях, когда Министерство иностранных дел получило дополнительные функции и задачи от Центральной комиссии по иностранным делам и Комиссии по иностранным делам Национальной ассамблеи , а также одновременно реорганизовало аппарат, нынешние сотрудники Министерства иностранных дел не только выполняют свою основную специализацию, но и берут на себя множество других задач, включая письменные и устные переводы.

По словам г-жи Нгуен Дьеу Ха, сеть переводческих служб министерства обширна и охватывает многие языки. Основными языками занимается Департамент государственного протокола и иностранного перевода, но более редкие языки по-прежнему требуют поддержки со стороны сети сотрудников из многих подразделений Министерства. Таким образом, большое количество сотрудников, зарегистрировавшихся для участия в сегодняшнем занятии, демонстрирует чувство ответственности, энтузиазм и желание учиться в области письменного и устного перевода.

Nâng cao kiến thức và kỹ năng phiên dịch đối ngoại, đáp ứng yêu cầu của ngành Ngoại giao trong thời đại mới
Этот курс предназначен не только для должностных лиц, работающих в системе письменных и устных переводов Министерства иностранных дел, но и для должностных лиц, желающих присоединиться к этой сети, а также для молодых должностных лиц, которым необходимо использовать навыки устного перевода в своей работе. (Фото: Куанг Хоа)

От имени Департамента организации и кадров г-жа Нгуен Дьеу Ха выразила уверенность в том, что благодаря команде опытных преподавателей Департамента государственного протокола и иностранного перевода студенты будут полностью вооружены знаниями и обновлены необходимыми навыками, что позволит им лучше справляться со своей профессиональной деятельностью.

Также на церемонии открытия г-жа Чу Ту Фыонг, сотрудник Департамента иностранных дел и культурной дипломатии, представляла студентов и поделилась их мыслями. Г-жа Фуонг отметила, что это практическая деятельность, отвечающая практическим потребностям должностных лиц, работающих в сфере иностранных дел, особенно в условиях увеличения рабочей нагрузки и повышения требований к качеству перевода.

«Этот курс особенно важен для сотрудников, у которых никогда не было большого опыта в устном переводе, он помогает им не только практиковать языковые рефлексы, но и освоить многие, казалось бы, простые, но важные навыки на практике», — поделилась г-жа Фуонг.

Кроме того, она также выразила обеспокоенность многих студентов относительно влияния искусственного интеллекта (ИИ) на профессию переводчика. Соответственно, она надеется, что в процессе обучения преподаватели помогут студентам лучше понять роль и перспективы переводчиков в новую эпоху, а также то, как адаптироваться, чтобы сохранить ценность профессии в условиях волны технологий.

В этом учебном курсе по навыкам иностранного устного перевода для (расширенной) сети сотрудников обучаются 20 студентов, изучающих 9 языков (английский, немецкий, корейский, японский, кхмерский, французский, испанский, португальский, китайский) из 8 подразделений Министерства. Включая 3 основных предмета: сотрудники сети переводчиков Министерства иностранных дел; сотрудники, желающие присоединиться к сети соавторов; Молодым сотрудникам необходимо использовать навыки устного перевода на работе.

Здесь учащиеся знакомятся с требованиями к иностранному переводу в новом контексте; базовые навыки последовательного перевода; практика последовательного перевода, введение в синхронный перевод (с использованием кабинной системы); Обменяйтесь профессиональным опытом с профессиональными иностранными переводчиками.

Источник: https://baoquocte.vn/nang-cao-kien-thuc-va-ky-nang-phien-dich-doi-ngoai-dap-ung-yeu-cau-cua-nganh-ngoai-giao-trong-thoi-dai-moi-314809.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Дикая природа острова Катба
Огненно-красный восход солнца в Нгу Чи Сон
10 000 антикварных вещей перенесут вас в старый Сайгон
Место, где дядя Хо прочитал Декларацию независимости

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт