Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Дипломатия должна придерживаться линии партии и утверждать культурную самобытность Вьетнама.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường07/12/2024

Вечером 7 декабря в здании правительства премьер-министр Фам Минь Чинь встретился с послами и главами вьетнамских представительств за рубежом, прежде чем приступить к исполнению своих обязанностей. На встрече также присутствовали заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Буй Тхань Сон.


Thủ tướng: Ngoại giao phải bám sát đường lối của Đảng và khẳng định bản sắc văn hóa Việt Nam- Ảnh 1.
Премьер-министр Фам Минь Чинь поздравил послов и глав представительных агентств, назначенных на свои должности; Мы считаем, что профессиональные, опытные и умелые дипломаты, внесшие большой вклад в развитие отрасли, будут хорошо выполнять свои обязанности. Фото: VGP/Nhat Bac

На встрече постоянный заместитель министра иностранных дел Нгуен Минь Ву сообщил, что недавно были назначены 26 послов и глав вьетнамских представительств за рубежом, которые взяли на себя задачу представлять Вьетнам в 48 странах и 1 международной организации. Все вновь назначенные должностные лица — профессиональные дипломаты с многолетним опытом работы.

Перед тем как отправиться на место назначения, послы и главы вьетнамских представительств за рубежом тщательно изучили политику и руководящие принципы партии; Сотрудничать с министерствами, департаментами, филиалами, местными органами власти и предприятиями, чтобы понять ситуацию и собрать информацию для будущей работы.

Выражая большую честь и ответственность перед страной, выступая на встрече, представители послов и главы вьетнамских представительств за рубежом подтвердили, что будут прилагать усилия, стараться, объединяться, развивать потенциал и внимательно следить за ситуацией на местах; конкретизировать и эффективно реализовывать внешнюю политику и руководящие принципы Партии и Государства; Содействовать развитию отношений Вьетнама со странами и международными организациями, чтобы они стали более глубокими, более практичными и более эффективными в будущем.

Thủ tướng: Ngoại giao phải bám sát đường lối của Đảng và khẳng định bản sắc văn hóa Việt Nam- Ảnh 2.
Премьер-министр подчеркнул, что внутренние и внешние дела тесно связаны и имеют тесную взаимосвязь. Успешные внешние дела способствуют продвижению и стабилизации внутренних дел, и наоборот, хорошие внутренние дела будут способствовать продвижению внешних дел. Фото: VGP/Nhat Bac

Поздравляя послов и глав представительных учреждений, которым была поручена эта задача, премьер-министр Фам Минь Чинь сказал, что это большая честь, а также славная задача, которую доверяют и поручают Партия, Государство и народ; Мы считаем, что профессиональные, опытные и умелые дипломаты, внесшие большой вклад в развитие отрасли и консультировавшие лидеров партии и государства по многим важным вопросам внешней политики, будут хорошо выполнять свои обязанности.

Подчеркивая положение, роль и большие достижения иностранных дел и дипломатии, премьер-министр подчеркнул, что внутренние и внешние дела тесно связаны и имеют тесную взаимосвязь. Успешные внешние дела способствуют продвижению и стабилизации внутренних дел, и наоборот, хорошие внутренние дела будут способствовать продвижению внешних дел.

Подчеркнув, что хорошие или плохие дипломатические отношения между двумя сторонами зависят от важной роли послов и главных представителей, особенно в привлечении на свою сторону принимающей страны и местного региона, премьер-министр заявил, что необходимо следовать примеру и учиться у президента Хо Ши Мина — национального героя освобождения, всемирной культурной знаменитости, учителя вьетнамской революции, великого дипломата, гения, обладающего стратегическим видением, дальновидностью и широким кругозором.

Thủ tướng: Ngoại giao phải bám sát đường lối của Đảng và khẳng định bản sắc văn hóa Việt Nam- Ảnh 3.
Представители вьетнамских послов и глав представительств за рубежом подтвердили, что они будут прилагать усилия, стараться, объединяться и продвигать свой потенциал; конкретизировать и эффективно реализовывать внешнюю политику и руководящие принципы Партии и Государства; содействовать тому, чтобы отношения Вьетнама со странами и международными организациями становились все более глубокими и практичными... - Фото: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Ngoại giao phải bám sát đường lối của Đảng và khẳng định bản sắc văn hóa Việt Nam- Ảnh 4.
Фото: VGP/Нят Бак
Thủ tướng: Ngoại giao phải bám sát đường lối của Đảng và khẳng định bản sắc văn hóa Việt Nam- Ảnh 5.
Фото: VGP/Нят Бак

Дипломатия должна придерживаться политики, но быть очень гибкой; всегда должны демонстрировать вьетнамскую культуру, вьетнамскую цивилизацию, быть по-настоящему искренними, заслуживающими доверия, открытыми, уважающими друг друга, служить как нации, так и народу и гармонизировать интересы обеих сторон. Мы всегда должны стремиться к построению мира: «Когда идет война, мы должны думать о мире, а когда идет мир, мы должны думать и о возможности войны».

Рассказывая послам и главам вьетнамских представительств за рубежом о достижениях после почти 40 лет обновления, премьер-министр заявил, что к настоящему времени Вьетнам в основном сформировал теоретическую систему социализма и пути к социализму, состоящую из трех основных столпов: построение социалистической демократии; построение социалистического правового государства; построение рыночной экономики социалистического направления; На протяжении всего этого процесса люди являются центром, субъектом и одновременно целью, ресурсом и движущей силой развития; Не жертвуйте прогрессом, социальной и экологической справедливостью ради одного лишь экономического роста.

«Эти взгляды основаны на марксизме-ленинизме и идеях Хо Ши Мина, кристаллизующих культурные и исторические традиции вьетнамского народа, творчески применяемые в условиях и обстоятельствах Вьетнама и в соответствии с международным контекстом», - подтвердил премьер-министр.

Thủ tướng: Ngoại giao phải bám sát đường lối của Đảng và khẳng định bản sắc văn hóa Việt Nam- Ảnh 6.
Премьер-министр поручил главам вьетнамских представительств за рубежом продолжить реализацию и конкретизацию руководящих принципов партии, указаний Политбюро, Секретариата, правительства и Министерства иностранных дел, особенно направлений экономики и развития, изложенных в документах XIII съезда партии, Директиве № 15 Секретариата и Постановлении № 21 правительства по экономической дипломатии. Фото: VGP/Nhat Bac

Определив шесть ключевых задач и три стратегических прорыва, определенных 13-м съездом Национальной партии, премьер-министр Фам Минь Чинь подчеркнул, что задача внешней политики должна быть сосредоточена на всестороннем содействии политическому и дипломатическому сотрудничеству; экономика, инвестиции, торговля; культура и обмен между людьми; общественная работа, защита граждан...

Премьер-министр Фам Минь Чинь заявил, что наша страна находится на завершающем этапе успешной реализации целей 13-го Национального конгресса, а также разработки руководящих принципов 14-го Национального конгресса, направленных на празднование 80-летия независимости и 50-летия национального воссоединения. В ближайшем будущем мы сосредоточимся на реализации организационной структуры в соответствии с Постановлением Центрального Комитета № 18-NQ/TW, реализации целей развития до 2030 года – 100-летия основания партии и 2045 года – 100-летия основания страны.

Thủ tướng: Ngoại giao phải bám sát đường lối của Đảng và khẳng định bản sắc văn hóa Việt Nam- Ảnh 7.
Премьер-министр поручил Министерству иностранных дел и соответствующим министерствам и секторам продолжить исследования и принять меры для обеспечения наилучших условий и политики в текущих условиях страны, чтобы вьетнамские посольства и представительства за рубежом могли наилучшим образом служить внешней политике партии и государства - Фото: VGP/Nhat Bac

Премьер-министр поручил главам вьетнамских представительств за рубежом продолжить реализацию и конкретизацию руководящих принципов партии, указаний Политбюро, Секретариата, правительства и Министерства иностранных дел, особенно направлений экономики и развития, изложенных в документах XIII съезда партии, Директиве № 15 Секретариата и Постановлении № 21 правительства об экономической дипломатии.

Отметив, что послы и главные представители должны возглавлять, направлять и быть ядром для поддержания солидарности и внутреннего единства во вьетнамских посольствах и представительствах за рубежом, премьер-министр поручил Министерству иностранных дел и соответствующим министерствам и ведомствам продолжать исследования и заботиться об обеспечении наилучших возможных условий и политики в нынешних условиях страны, чтобы вьетнамские посольства и представительства за рубежом могли наилучшим образом служить внешней политике партии и государства; вместе со всей страной вступаем в новую эпоху — эпоху национального процветания.



Источник: https://baotainguyenmoitruong.vn/thu-tuong-ngoai-giao-phai-bam-sat-duong-loi-cua-dang-va-khang-dinh-ban-sac-van-hoa-viet-nam-384256.html

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Исследуйте первобытный лес Фукуока
Вид на залив Халонг сверху
Наслаждайтесь лучшими фейерверками в ночь открытия Международного фестиваля фейерверков в Дананге 2025 года
Международный фестиваль фейерверков в Дананге 2025 (DIFF 2025) — самый продолжительный в истории

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт