Г-жа Фан Тхань Хуен (5-я слева) общается с вьетнамскими студентами, обучающимися в Кувейтском университете. Фото: NVCC
Тран Ань Тхинь (25 лет) в настоящее время работает специалистом по обмену/менеджером проектов по поддержке бизнеса в Вестминстерском университете, США. Владея двумя популярными иностранными языками, английским и французским, Тхинь всё же решила выучить тайский и испанский, чтобы лучше общаться с людьми и открывать для себя новые цивилизации и культуры.
Судьба и страсть
Тхинь, родившаяся и выросшая в Дананге , регулярно встречает иностранных гостей. Рассказывая нам о редкой возможности выучить иностранный язык, Тхинь рассказала: «В 2019 году я работала в пекарне Burger Min Min, где встречалась с иностранными гостями.
Поначалу я общался с ними только на английском. Постепенно, по мере того, как мы узнавали друг друга, они научили меня нескольким местным словам. Эти слова пробудили во мне интерес к изучению и изучению новых языков.
Что касается Чау Тхи Тиеу Лам — студентки 4-го курса Университета социальных и гуманитарных наук (Национальный университет Хошимина), то на нее с детства оказали сильное влияние изящные танцы с покачиванием бедрами.
При заполнении заявления о поступлении в университет Тиу Лам решила выбрать индологию, чтобы удовлетворить свою страсть к изучению языка и культуры принимающей страны.
«Поначалу родители не поддерживали моё изучение редких иностранных языков. Но я доказал свои способности своими оценками и достижениями.
«Я взял на себя инициативу рассказать родителям о своих исследованиях, рассказать о преимуществах хинди и будущих возможностях трудоустройства. С тех пор у них изменился взгляд на изучение хинди, и они поддержали меня», — поделился Тиу Лам.
Тран Ань Тхинь переводит для двух мексиканцев и американца. Фото: NVCC
Все агентства и ведомства нуждаются в сотрудниках, свободно владеющих арабским языком. Кроме того, в сфере импорта и экспорта товаров, туризма и экспорта рабочей силы также требуются переводчики, поэтому карьерные возможности для тех, кто владеет арабским языком, весьма обширны.
Г-жа Фан Тхань Хуен
Преодоление трудностей
Освоить другой язык сложно, а выучить язык, на котором редко говорят в обществе, — еще сложнее.
Тхинь поделилась: «Когда я решила выучить новый язык, я поставила перед собой чёткую цель и поставила перед собой учебный план. Выберите язык, который мне нравится, и узнайте больше о возможностях трудоустройства, которые открывает знание языка».
Однако Тхинь также столкнулся с множеством трудностей в процессе изучения тайского и испанского языков. Он рассказал, что это заняло у него много времени, потому что он не нашёл подходящего метода: «Я тратил время, запоминая или повторяя слова, не понимая их значения, поэтому, если я не использовал их несколько дней, я забывал слова».
Понимая трудности освоения нового языка, Тхинь основал сообщество EMI «Миллион граждан мира к 2050 году». Он регулярно организует семинары для обсуждения таких тем, как эффективное изучение иностранных языков, навыки общения и построение социальных отношений.
Здесь молодые люди могут поделиться своим опытом изучения иностранных языков. Кроме того, это сообщество объединяет молодых вьетнамцев и делится с ними возможностями трудоустройства.
Начинать изучать новый язык всегда непросто. Несмотря на то, что это её любимый язык и у неё уже есть определённая база, Тиу Лам всё ещё требуется много времени и усилий, чтобы развить свою страсть.
Помимо учёбы и подработки, она каждый вечер находила время для изучения хинди. Иногда она практиковалась в письме, иногда изучала лексику, и так усердно, что порой Лам не ложилась спать до трёх часов ночи. «Изучение хинди требует упорства, потому что в этом языке очень сложные тона и письменность, а его произношение и грамматика отличаются от английского и других европейских языков», — призналась Тиу Лам.
Нонг Тхи Трук, студентка второго курса факультета востоковедения Университета социальных и гуманитарных наук, изучает арабистику на избирательной для студентов специальности иностранный язык.
С того момента, как она начала изучать основные иероглифы, Трюк почувствовала, что это действительно «сложно». «Мне пришлось выучить новый алфавит, написание было другим, слова нужно было соединять, что было очень трудно запомнить. Произношение было сложным, а правила грамматики совершенно отличались от английского или вьетнамского».
Справочных материалов и книг для изучения по-прежнему мало, поэтому мне очень трудно свободно говорить по-арабски», — поделилась Трюк, отметив, что она очень старается.
Г-жа Фан Тхань Хуен, заведующая кафедрой арабского языка на факультете востоковедения Университета социальных и гуманитарных наук, отметила: «Студентам, желающим выучить редкий иностранный язык, необходимо обладать необходимыми качествами и хорошей способностью к усвоению материала, чтобы иметь возможность продолжать изучать его в течение длительного времени».
Кроме того, вам также нужно очень стараться и проявлять упорство, потому что обычно после 1-го или 2-го года обучения, не только арабскому языку, но и всем другим редким языковым специальностям, некоторые студенты начинают чувствовать себя скучно, неподходящими и меняют специальность.
Страница с индийским письмом, которую Тиу Лам практикует каждый день. Фото: TU SANG
Возможности карьерного роста
Благодаря своей способности хорошо изучать иностранные языки, особенно редкие, Тхинь успешно выиграл стипендию по обмену тайским языком от Департамента сотрудничества и развития Министерства иностранных дел Таиланда, которая спонсирует обучение тайскому языку в школе Шринакхаринвирот. Кроме того, он нашёл стабильную работу с высоким доходом.
«Раньше я знала нескольких преподавателей тайского и испанского. Благодаря возможности общаться на их родных языках, я смогла наладить с ними более тесный контакт, и с тех пор они помогли мне и познакомили с моей нынешней работой. Знание редкого иностранного языка стало для меня ключом к общению, становлению более активным в общении с людьми и открытию множества дверей к успеху», — поделилась Тхинь.
Для Тиу Лам изучение индийского языка помогает ей узнать больше о древней цивилизации, глубже понять культуру, богатую историю и традиции Индии. Более глубокие знания в области экономики, политики, истории и дипломатии помогают Тиу Лам приобрести более глубокий опыт и новое понимание окружающего мира. Теперь она увереннее общается с индийцами и активно участвует в культурных мероприятиях, связанных с Индией.
В настоящее время возможности трудоустройства для тех, кто изучает редкие иностранные языки, весьма высоки. В частности, арабистика открывает большие карьерные перспективы. Эта специальность привлекает всё больше внимания по мере укрепления правительством Вьетнама связей и торговли с арабским регионом.
Были проведены семинары по исследованию рынка Ближнего Востока с целью развития туризма, торговли, импорта и экспорта продукции из Вьетнама в Аравию.
По словам г-жи Хуен, для достижения этой цели нам нужны кадры, владеющие арабским языком и свободно ориентирующиеся в арабской культуре, поэтому вакансий очень много. Более того, университеты на Ближнем Востоке также уделяют большое внимание вьетнамским студентам и предоставляют им множество стипендий. У них есть множество возможностей как учиться, так и работать в будущем.
Советы по изучению арабского языка
Для Нонг Тхи Трук секрет изучения такого «сложного» языка, как арабский, заключается в выборе правильного преподавателя. Но самое главное — это упорство. Каждый день Трук тратит два часа на изучение лексики, ставит себе цель учить по 10 новых слов в день по каждой теме и повторяет старые слова, а также практикуется в письме и чтении, чтобы привыкнуть к языку и улучшить свою способность запоминать.
Кроме того, Трюк часто смотрит арабские фильмы или слушает беседы, чтобы улучшить свои навыки аудирования.
Источник: https://tuoitre.vn/nhung-nguoi-tre-di-hoc-ngoai-ngu-hiem-a-rap-an-do-phan-lan-20240603095942991.htm
Комментарий (0)