В начале нового года газета TG&VN провела интересную беседу с доцентом, доктором Динь Хонг Хаем — заведующим кафедрой культурной антропологии факультета антропологии (Университет социальных и гуманитарных наук ) об истории вьетнамской идентичности в период интеграции.
Рабочие использовали велосипеды для обслуживания кампании Дьенбьенфу . (Источник: VNA) |
Имея многолетний опыт исследований в области культурной антропологии, доцент доктор Динь Хонг Хай полагает, что, впитывая западную культуру и многие другие культурные элементы в период интеграции, вьетнамский народ должен осознать, кто мы, какими мы должны быть, как мы должны «отделять плохое от хорошего»... Это способ обрести вьетнамскую идентичность.
«Что такое вьетнамская идентичность» — вопрос не новый, он обсуждался много раз во многих местах, на многих форумах. Каково ваше мнение?
По моему мнению, мы упоминаем вьетнамскую идентичность как основные вопросы вьетнамской культуры. Культура здесь имеет два элемента: коренной (традиционный) и интегрированный. Поэтому, чтобы ответить на вопрос «что такое вьетнамская идентичность», нам нужно понять два культурных элемента выше.
Упоминая вьетнамскую культуру (традиция которой на самом деле насчитывает тысячи лет), но конкретизировать, что это за традиция, не так просто, как когда мы рассматриваем дух бусидо в японской культуре или религиозный элемент в индийской культуре...
Что касается вьетнамской культуры, я думаю, что наиболее подходящим объяснением является мнение профессора Чан Куок Выонга, который сказал, что вьетнамская культура - это "культура на перекрестке". Это культура, которая интегрировала и приняла как восточную, так и западную культуру. Все эти элементы впитаны вьетнамским народом.
Однако еще одной важной характеристикой вьетнамского народа при получении культурных элементов извне является то, что почти все трансформируется, чтобы соответствовать вьетнамской культуре. Трансформация здесь создает нечто чисто вьетнамское, хотя оно содержит китайскую, индийскую и западную культуру, но в конечном итоге все равно вьетнамская культура.
Например, я беру образ Нге во вьетнамской культуре. Некоторые называют его львом, некоторые — собакой, но на самом деле это Нге — вымышленное животное. Как и дракон, единорог в китайской культуре, при представлении во Вьетнаме он объединяет множество элементов, чтобы создать уникальный талисман вьетнамского народа.
Доцент, доктор Динь Хонг Хай. |
Таким образом, химера по характеру полностью вьетнамская, отличная от льва Китая или Индии. В частности, будучи вьетнамизированной, эта зверь имеет вьетнамские художественные характеристики. Таким образом, именно народное искусство вьетнамского народа создает красоту химеры.
Другой пример: когда мы посещаем Музей вьетнамской революции, мы можем увидеть артефакт, называемый велосипедом Дьенбьен. На самом деле, этот велосипед очень широко использовался в сельскохозяйственной культуре Вьетнама. Люди могут перевозить тонны товаров на таком велосипеде, но западные люди не могут в это поверить. Особенно во время кампании Дьенбьенфу солдаты и ополченцы также перевозили товары по очень пересеченной и опасной местности.
Вот так продукт западной культуры стал символом вьетнамской культуры. Тот обычный велосипед был вьетнамизирован в велосипед, который можно найти только во Вьетнаме.
В эпоху интеграции мы часто напоминаем друг другу «интегрироваться, но не растворяться». По вашему мнению, почему мы не должны терять свою идентичность?
В нашей области есть выражение «культурные изменения». Это правило, которого мы не можем обойти, потому что когда меняется история, меняется и культура, и, конечно, культура меняется с каждой эпохой.
При таких правилах важно то, как люди будут адаптироваться. «Интеграция без растворения» — это сохранение особенностей культуры или сохранение традиционной культуры. Любая нация должна это сохранить, как сказал профессор Хоанг Туй, «потерять культуру — значит потерять все».
Элемент «отфильтровывания мутного, чтобы вынести чистое» в культуре заключается в том, чтобы впитывать новое, чтить старое и объединять их для создания чего-то уникального.
Это можно сравнить с тем, как адаптируются другие страны. Например, японский дух бусидо внедряется в технологические продукты. Прозрачность и высокое качество японских продуктов являются ответом на этот дух, что означает, что они создали новую культурную ценность в новом контексте.
Итак, сэр, на чем вьетнамцам, особенно молодому поколению, следует сосредоточиться, чтобы сохранить идентичность и создать новые ценности?
Самое главное, как сказал Фан Чу Тринь более 100 лет назад в своем коротком труде «Чи банг хок».
В то время Фан Чу Чинь увидел, что слабостью нашей нации является отсутствие образования.
Поэтому, если молодые люди сегодня хотят развиваться, они должны узнавать новое и хорошее не только из области науки и техники, но и из культуры других стран.
Вот как японцы и корейцы стали драконами и тиграми Азии. Вьетнам хочет развиваться только по пути Фан Чу Трина: Учение - лучшее. Такие вещи, которые он упомянул, как "Просвещение народа - укрепление духа народа - улучшение средств к существованию народа" также основаны на фундаменте обучения как первого фактора.
Мероприятия по продвижению вьетнамской культуры во Франции. (Фото: Хоанг Транг) |
Каковы, по Вашему мнению, сильные стороны вьетнамского народа в период интеграции?
Я вижу, что некоторые говорят, что вьетнамцы умные, но есть и те, кто этого не признает.
Примечательным моментом является то, что в определенных обстоятельствах вьетнамцы обладают очень высоким духом преодоления трудностей. Например, в войну или трудные периоды вьетнамцы могут преодолеть их благодаря этому духу.
Нелегко подобрать подходящее слово для этого качества, но я думаю, что в этом и заключается сила вьетнамского народа.
Так в чем же слабость вьетнамского народа?
У вьетнамцев есть слабость: когда они добиваются успеха, они склонны «почивать на лаврах», а отсутствие солидарности также является довольно очевидной их характеристикой.
Каждому вьетнамцу необходимо знать свои сильные и слабые стороны, чтобы развивать свой потенциал и контролировать свои ограничения.
Прожив некоторое время в США, можете ли вы поделиться своим опытом о том, как воспитывать детей, сохраняя вьетнамскую идентичность?
Вот небольшая история. Когда мой ребенок учился в детском саду в США, класс был очень разнообразным, с учениками разных национальностей. Мой ребенок очень близко подружился с еврейским ребенком.
В разговоре с его другом мы спросили его, на каком языке он говорит дома, и он ответил, что дома он говорит на иврите, а в классе говорят на английском, и он также изучает испанский.
Это многое говорит о том, как евреи сохранили свой язык, культуру и религию. Это отличный опыт для вьетнамских родителей, живущих за границей!
Источник
Комментарий (0)