Это название книги, которая, возможно, скоро увидит свет. Поначалу я не собирался публиковать книгу «к юбилею», но с объединением страны и появлением «Бинь Три Тхиен в огне», благодаря моей работе в Ассоциации литературы и искусств Бинь Три Тхиен и журнале «Хыонг Ривер», земля Куангчи стала для меня ещё ближе и роднее. За последние несколько десятилетий многие мои статьи о Куангчи были опубликованы в газетах и журналах Бинь Три Тхиен и центрального региона. Эта историческая земля была представлена во многих книгах и газетах, но богатая реальность Куангчи подобна драгоценному руднику, который никогда не был полностью разработан. Не говоря уже о разных точках зрения, жизни, представленные на страницах книги, будут разными. Поэтому я надеюсь, что мои труды, будучи «собраны» в книгу, помогут людям яснее и глубже понять народ и землю Куангчи, пусть даже с точки зрения скромного человека, не имеющего возможности жить здесь долгое время. Так родилась рукопись «Куангчи, земля сближения».
Хиен Луонг – особая национальная реликвия на реке Бен Хай – Фото: ТРАН ТУЕН
За последние семь десятилетий (с 20 июля 1954 года) в сознании миллионов вьетнамцев и их друзей по всему миру при упоминании Куангчи возникает образ земли, избранной в качестве границы, разделяющей Вьетнам на две части. Я назвал этот сборник «Куангчи — земля сближения», потому что хотел передать иную точку зрения, и в то же время это «призыв» ко всем вернуться в Куангчи...
Рукопись была завершена, и издатель обещал помочь её напечатать, но книга не могла быть опубликована до 20 июля. Я хотел бы процитировать вступительное эссе книги, чтобы разослать его читателям в те дни, когда вся страна, вероятно, будет смотреть в сторону Куангчи. Эссе было написано 42 года назад и называлось «Зов земли». Я приглашаю вас вернуться вместе со мной в этот особенный край страны...
***
Из Док Мьеу машина мчалась по прямой дороге, пролегающей между полями двух коммун – Чунг Хай и Чунг Шон – на южном берегу реки Бенхай, где в разгаре уборка урожая. Два склона новой дороги сменили прежний извилистый склон, словно два гигантских ножа, разрезающих пополам старое электронное ограждение «Мак-на-ма-ра». Дорога возле моста Хиен Лыонг внезапно слегка повернула на восток, прежде чем снова повернуть на север. Поэт Сюань Хоанг в своих мечтательных очках, должно быть, много раз за эти годы пересекал реку Бенхай, но только сегодня он заметил необычный поворот перед въездом на мост Хиен Лыонг. Он быстро спросил меня:
- Почему ты так ходишь?
- Итак, новый мост расположен перпендикулярно реке.
Я ответил, не задумываясь. Рабочие, которые восстанавливали четыре пролёта моста через реку Бенхай, были моими старыми товарищами по борьбе за сохранение дороги Чыонгшон через перевал Муда более десяти лет назад.
Машина наклонила колёса и въехала в поворот. Рядом со мной дремал студент из Университета Хюэ , когда вдруг друг встряхнул его и крикнул:
— Ха! Мы в Хиен Луонге!
— Где? Где мост Хиен Луонг? Почему ты мне не позвонил?
Девочка проснулась, казалось, в панике, моргая и оглядываясь по сторонам. Она была из Нгиабиня. Много лет, каждый раз, встречая в книгах Хьен Лыонг, она мечтала когда-нибудь дойти до реки Бен Хай. И вот она, Бен Хай, река такая синяя под летним солнцем, что «достаточно одного весла, чтобы переплыть». Пошли! Поторопитесь! Ещё немного, и я проеду. Я оглянулась на извилистую асфальтовую дорогу позади меня, и вдруг в моём сердце пронзила мысль. Мост должен быть перпендикулярен реке, но дорога и люди, открывшие маршрут Тхонг Нхат на горном хребте Чыонг Сон, словно намеренно создали плавный изгиб на Хьен Лыонге, чтобы будущие поколения со всего мира, проезжая здесь, медленно катили колёса, медленно шли, давая глазам время запечатлеть образ моста и реки, вошедших в историю страны. Изгиб, который задержал мгновение времени, словно напоминание о том, что нельзя забывать...
***
Редко в нашей стране можно найти место с таким уникальным ландшафтом, как у Куа Тунга. Красный базальтовый склон, полный перца, чая, джекфрута, ананаса... пропитанный ароматом средней полосы, расположен рядом с Восточным морем. Тёмные, жилистые скалы выдаются в море, а волны на плоской песчаной отмели, увенчанные белыми барашками, словно способны пройти вброд до острова Кон Ко вдали, не затопляя голову. А пресный источник находится всего в нескольких шагах от солёного моря... Возможно, именно поэтому в прошлом французские колонизаторы и Бао Дай построили курорт рядом с Куа Тунгом.
Прошло почти десять лет с тех пор, как в Куа-Тунге раздались выстрелы. Красноземистые склоны, когда-то усеянные воронками от бомб, теперь дали побеги и плоды, но каждый шаг по этому знаменитому курортному району прошлого всё ещё вызывает жгучие воспоминания о войне.
От мыса Хау мы прогулялись по пляжу и сели на большой камень у устья реки, чтобы послушать рассказы Май Ван Тана. Читатели по всей стране слышали его уникальные древние истории о народе ван Кьеу на горном хребте Чыонг Сон, и, конечно же, они не ожидали, что у него есть настоящий кладезь историй об этой земле у моря. Он был офицером, охранявшим «профсоюзный пост» Куа Тунг почти десять лет. И почти десять лет он пишет, но до сих пор не отдал свой «долг» Куа Тунгу. Он несколько раз собирался взяться за перо, чтобы вернуть этот «долг», но ожесточённая и сложная борьба на полях родного города втянула его в новую битву. Книга, которую он написал об этой яркой борьбе, скоро выйдет в свет.
Сегодня, вернувшись в Куа Тунг, он почувствовал, как старые воспоминания нахлынули на него так, что сбивали с толку перо. Прежде чем он успел написать, он с волнением рассказал нам о молчаливой, упорной, но яростной борьбе по обе стороны реки. Эти воспоминания также стали тем капиталом, который должен был составить страницы его новой книги, но он щедро делился ими поровну с друзьями. Мы слушали его голос, охрипший от сильного морского бриза, и, казалось, улавливали в окружающем пейзаже глубокие чувства, накопившиеся за эти годы.
Песчаная отмель на южном берегу, словно рука, тянется к северному; единственная сохранившаяся кокосовая пальма на высоком берегу, где когда-то ряд кокосовых пальм переплетал свои ветви, отбрасывая тень на всю прибрежную полосу, – ствол кокоса изрешечен шрамами от бомбежек, несколько жёлтых листьев засохли, потому что источник жизни перекрыт, – кажущаяся неизменной, словно живой памятник, вечный свидетель, обличающий разрушительные преступления американских захватчиков. Кон Ко, стальной остров, скрылся на туманной морской глади, внезапно возникнув из мерцающих красных точек ладана перед могилами солдат, погибших на пути снабжения острова...
Оставив скалистый выступ у подножия полицейского участка Куа Тунг, навеки отдавшись навстречу морскому бризу и реву волн, мы молча пошли бок о бок по крутой тропинке обратно к красноземному берегу. Внезапно я почувствовал солоноватый привкус на кончиках губ. То ли это был привкус моря, пропитавший мои губы вместе с ветром, то ли это были только что навернувшиеся слёзы? Под нами была «Высота 61». 20 июня, ровно 15 лет назад, 61 человек из коммуны Винь Куанг, включая солдат и жителей южного берега, оказались заперты в туннеле на этом берегу реки.
Стаи американских самолётов сбрасывали бомбы и артиллерийские снаряды с южного берега, погребая под собой солдат-смертников, пришедших открыть вход в туннель. Сотни людей задохнулись во тьме. До сих пор ни один луч света не смог осветить эту огромную могилу.
Сотни моих соотечественников! Сколько желаний, детских криков, воплей и множества рук инстинкта выживания, царапавших обе стороны туннеля до крови, последние слова, которые они передавали друг другу: «Если я смогу сбежать...»; «Если ты сможешь сбежать...». Но все они погибли, задохнувшись под толстым слоем земли.
Прошло 15 лет! Возможно, искусство по-своему прольёт свет на эту глубокую ненависть, и всё человечество своими глазами увидит лес безнадёжно скрюченных рук, цепляющихся до изнеможения, крики, последние сдавленные слова, которые звучат уже столько лет...
Среди нас были люди, которые были здесь лишь однажды, например, художники: Бу Чи, Хоанг Данг Нхуан, Чан Куок Тиен; поэты: Нгуен Кхоа Дьем, Во Ке..., все мы вдруг почувствовали себя должниками, почувствовали, что обязаны объединить усилия с Май Ван Таном, чтобы выплатить «долг» этой исторической земле.
Подобно несметному сокровищу, эта земля всё ещё открыта, предоставляя простор тем, кто придёт после нас, чтобы осваивать и творить. Но это не значит, что мы можем быть бездеятельными и нерешительными. История не останавливается на достигнутом. Мы не можем спешить, но если мы продолжим медлить, новые истории будут постоянно возникать, накапливая всё больший долг перед жизнью. Нет! Мы не можем больше медлить.
Всего через неделю после открытия писательского лагеря молодежь Винь Куанга передала новую песню о двух берегах Бенхая, написанную музыкантом Хоанг Сонг Хыонгом и поэтом Сюань Хоангом, в которой она передала жителям Катшона на южном берегу свои глубокие чувства: «... В сердце своем я возвращаюсь к старой пристани/ Злясь на себя за то, что поздно пришел со словами любви друг к другу/ Паром не ждал/ Мы все еще пересекаем реку — с каких это пор поднялся ветер...».
* * *
...В Хоа Ли руки труда и дух прогресса создают новую веру, новую жизнь. Тысяча джекфрутовых деревьев разрослась на диких холмах за деревней. В ближайшие годы будет посажено двадцать тысяч джекфрутовых деревьев, что позволит в будущем создать целый перечный лес. Постепенно формируются экономические модели садов с достаточным количеством перца, чая, продовольственных культур и даже лекарственных растений...
На героической земле антиамериканской войны каждый день рождаются новые истории. Погруженный в эту яркую жизнь, каждый из нас испытывает волнение и больше не может сбавлять обороты. В небольшой студии посреди прохладного сада Ви-Да художник Буу Чи завершил картину, отражающую потенциал земли и моря Куа-Тунг, зовущий к новым горизонтам. Художник Ву Чунг Лыонг, директор Колледжа изящных искусств Хюэ, и несколько преподавателей только что привели десятки студентов на практику вдоль обоих берегов реки Бен-Хай.
Эскизы памятника рядом с мостом Хиен Лыонг на склоне Мьеу, рядом с «высотой 61» в коммуне Винь Куанг постепенно обретают форму. Нгуен Кхоа Зьем только что освободился от тяжкого груза коллективной работы, тяготившего его поэтическую душу, с энтузиазмом присоединяется к рыбакам, садится в лодку, чтобы порыбачить, и стихотворение «Страна» снова звучит в его голове: «…Вперёд, братья, выпрямитесь/Идите на рыбалку, все рыбаки в сборе/Прилив гонит волны, лодка ревет/Братья, объединим усилия ради поля/Море неспокойно, обнажая грудь в безбрежности/Волны рождаются, вздымаются и рождают…». Рукописи «родов» рядом с Куа Тунгом становятся всё толще на моих глазах.
На моих глазах, на земле, которую разбомбили до основания американские захватчики, кусты перца неразлучно росли, становясь выше с каждым днем, как и деревья джекфрута, глубоко укоренившиеся в красной базальтовой почве и приносившие первые гроздья плодов.
Не в силах дождаться созревания перца, мне хотелось бы поднять зеленый пучок и попробовать свежую, круглую каплю, наполненную ароматом земли, вечно пылающей огнем борьбы.
Творческий лагерь Куа Тунг. Июнь 1982 г.
Нгуен Кхак Пхе
Источник: https://baoquangtri.vn/quang-tri-vung-dat-hoi-tu-187515.htm
Комментарий (0)