Это название книги, которая вскоре может быть представлена читателям. Сначала я не собирался публиковать книгу «по случаю годовщины», но с того дня, как страна объединилась, а затем и «Binh Tri Thien in flames» объединились, благодаря работе, проделанной в Ассоциации литературы и искусств Binh Tri Thien и журнале Huong River Magazine, земля Куангчи стала для меня еще ближе и роднее. За последние десятилетия многие из моих статей о Куангчи были опубликованы в газетах и журналах в Binh Tri Thien и центральном регионе. Эта историческая земля была показана во многих книгах и газетах, однако богатая реальность Куангчи подобна драгоценному руднику, который никогда не был полностью разработан. Не говоря уже о разных перспективах, жизни, представленные на страницах книг, будут разными. Поэтому я надеюсь, что мои труды, если их «собрать» в книгу, помогут людям более ясно и глубоко понять людей и землю Куангчи, хотя бы с скромной точки зрения того, кто не имеет условий для того, чтобы жить здесь долгое время. Так и появилась рукопись «Куангчи, земля конвергенции».
Хиен Луонг – особая национальная реликвия на реке Бен Хай – Фото: ТРАН ТУЕН
За последние семь десятилетий (с 20 июля 1954 года) в умах миллионов вьетнамцев, а также друзей по всему миру, всякий раз, когда упоминается Куангчи, люди думают о земле, выбранной в качестве границы, разделяющей Вьетнам на две части. Я выбрал название этой коллекции как «Куангчи — земля сближения», потому что я хотел передать другую точку зрения, и в то же время это также «призыв» ко всем вернуться в Куангчи...
Рукопись была завершена, и издатель обещал помочь ее напечатать, но книга была опубликована только 20 июля. Я хотел бы процитировать вступительное эссе книги, чтобы отправить читателям в те дни, когда вся страна, вероятно, смотрит в сторону Куангчи. Эссе было написано 42 года назад и называлось «Зов земли». Я приглашаю вас вернуться со мной в эту особую землю страны...
***
Из Док Миеу машина мчалась по прямой дороге, пролегающей между полями в разгар сезона сбора урожая двух коммун Трунг Хай и Трунг Сон на южном берегу реки Бен Хай. Два склона на новой открытой дороге заменили извилистый склон прошлого, выглядя как два гигантских ножа, разрезающих пополам старое электронное ограждение Mac-na-ma-ra. Дорога возле моста Хиен Луонг внезапно немного повернула на восток, прежде чем снова повернуть на север. Поэт Сюань Хоанг в своих мечтательных очках, должно быть, много раз пересекал реку Бен Хай за эти годы, только сегодня он заметил необычный поворот перед въездом на мост Хиен Луонг. Он быстро спросил меня:
- Почему ты так ходишь?
- Итак, новый мост перпендикулярен реке.
Я ответил, не задумываясь. Рабочие, которые собирали четыре пролета моста Бен Хай, были моими старыми товарищами по битве за сохранение маршрута Труонг Сон через перевал Му Да более десяти лет назад.
Машина наклонила колеса и въехала в поворот. Рядом со мной дремал студент из университета Хюэ , как вдруг его друг потряс и крикнул:
- Ха! Мы в Хиен Луонге!
- Где? Где мост Хиен Луонг? Почему ты мне не позвонил?
Девочка проснулась, по-видимому, в панике, моргая глазами и оглядываясь по сторонам. Она была из Нгиа Бинь. Много лет, каждый раз, когда она встречала Хиен Луонг в книгах, она желала, чтобы однажды она смогла пройти весь путь до реки Бен Хай. Теперь, эта река Бен Хай, река такая синяя под летним солнцем, «достаточно одного весла, чтобы переплыть». Давай! Поторопись! Потребуется не так много оборотов руля, чтобы пересечь ее. Я оглянулся на извилистую асфальтовую дорогу позади меня, и мысль внезапно тронула мое сердце. Мост должен быть перпендикулярен реке, но дорога и люди, открывшие маршрут Тхонг Нхат на горном хребте Труонг Сон, казалось, намеренно создали плавную кривую вдоль Хиен Луонг, чтобы будущие поколения со всего мира, проезжая здесь, медленно катили свои колеса, медленно шли, позволяя своим глазам запечатлеть образ моста и реки, которые вошли в историю страны. Кривая, которая немного задержала время, как напоминание не забывать...
***
Редко в нашей стране можно найти место с таким особенным ландшафтом, как земля рядом с Куа Тунг. Красный базальтовый склон, полный перца, чая, джекфрута, ананаса... пропитанный ароматом центрального региона, расположен рядом с Восточным морем. Темные, жилистые скалы выдаются в море с белыми барашками волн на плоской песчаной отмели, как будто вы можете пройти вброд весь путь до острова Кон Ко вдалеке, и вода все еще не достигнет вашей головы. А сладкий колодец находится всего в нескольких шагах от соленого моря... Возможно, именно поэтому в прошлом французские колонизаторы и Бао Дай приехали, чтобы построить курортный дом рядом с Куа Тунг.
Прошло почти десять лет с тех пор, как в Куа Тунге раздались выстрелы. Красноземные склоны, когда-то покрытые воронками от бомб, теперь приносят плоды, но каждый шаг в этой знаменитой курортной зоне по-прежнему вызывает жгучие воспоминания о войне.
От мыса Хау мы прошли вдоль пляжа и сели вместе на большой камень у устья реки, чтобы послушать, как г-н Май Ван Тан рассказывает истории. Читатели по всей стране слышали, как он рассказывает уникальные древние истории этнической группы Ван Киеу на горном хребте Труонг Сон, и, конечно, они не ожидали, что у него все еще есть сокровищница историй об этой земле у моря. Он был офицером, охранявшим «союзный пост» Куа Тунг почти 10 лет. И почти 10 лет он был писателем, но до сих пор не выплатил свой «долг» Куа Тунгу. Он несколько раз намеревался взяться за перо, чтобы вернуть этот «долг», но ожесточенная и сложная борьба на полях его родного города втянула его в новую битву. Его книга об этой яркой борьбе скоро будет опубликована.
Сегодня, возвращаясь в Куа Тунг, старые воспоминания нахлынули так, что сбили его перо с толку. Прежде чем он успел написать, он эмоционально рассказал нам о молчаливой, упорной, но яростной борьбе по обе стороны реки. Эти воспоминания также являются капиталом, который составит страницы его новой книги, но он щедро поделился ими поровну со своими друзьями. Мы слушали его голос, охрипший от сильного морского бриза, и, казалось, слышали от окружающего пейзажа глубокие чувства, которые накопились за эти годы.
Песчаная отмель на южном берегу, словно рука, протянутая к северному берегу; единственная оставшаяся кокосовая пальма на высоком берегу, где когда-то ряд кокосовых пальм переплел свои ветви, чтобы затенить всю прибрежную полосу; ствол кокосовой пальмы был изрешечен шрамами от бомбежек, несколько желтых листьев засохли из-за отсутствия жизненных соков, казалось бы, неизмененные, как живой памятник, вечный свидетель, осуждающий разрушительные преступления американских захватчиков. Кон Ко, стальной остров, был скрыт в туманном море, внезапно появившись из мерцающих красных точек ладана перед могилами солдат, погибших на пути снабжения острова...
Оставив скалистый выступ у подножия полицейского участка Куа Тунг, навсегда открытый свободному морскому бризу и реву волн, мы молча пошли бок о бок по крутой тропе обратно к берегу из красной почвы. Я внезапно почувствовал, что кончики моих губ соленые. Это был вкус моря, пронизывающий мои губы ветром, или это были слезы, которые только что потекли? Под нами была «Высота 61». 20 июня, ровно 15 лет назад, 61 человек из коммуны Винь Куанг, включая солдат и людей с южного берега, оказались в ловушке в этом туннеле на берегу реки.
Стаи американских самолетов сбрасывали бомбы и артиллерию с Южного берега, непрерывно хороня солдат-смертников, которые пришли, чтобы открыть вход в туннель. Сотни людей задохнулись насмерть в темноте. По сей день ни один луч света не смог осветить эту огромную могилу.
Сотни моих соотечественников! Столько желаний, крики детей, вопли и лес рук инстинкта выживания, царапающих обе стороны туннеля до крови, последние слова, переданные друг другу: «Если я смогу спастись...»; «Если ты сможешь спастись...». Но все они погибли, задохнувшись под глубокой землей.
Прошло 15 лет! Может быть, искусство по-своему прольет свет на эту глубокую ненависть, так что все человечество сможет увидеть своими глазами лес безнадежных рук, царапающих до изнеможения, крики, сдавленные последние слова на протяжении стольких лет...
Среди нас были люди, которые были здесь всего один раз, например, художники: Бу Чи, Хоанг Данг Нхуан, Чан Куок Тиен; поэты: Нгуен Кхоа Зьем, Во Куэ..., все мы внезапно почувствовали себя должниками, почувствовали, что обязаны объединить усилия с Май Ван Тан, чтобы выплатить «долг» этой исторической земле.
Как несметное сокровище, эта земля все еще открыта, все еще оставляя место для тех, кто придет после, чтобы эксплуатировать и творить. Но это не значит, что мы можем быть слабыми и нерешительными. История не останавливается здесь. Мы не можем торопиться, но если мы продолжим откладывать, новые истории продолжат расти, все больше и больше накапливая долг жизни. Нет! Мы не можем больше откладывать.
Всего через неделю после открытия писательского лагеря молодежь Винь Куанга передала новую песню о двух берегах Бенхая, написанную музыкантом Хоанг Сонг Хыонгом и поэтом Сюань Хоангом, в которой он передал жителям Катшона на южном берегу свои глубокие чувства: «... Я возвращаюсь к старой пристани своего сердца/ Злясь на себя за то, что опоздал со словами любви друг к другу/ Паром не ждал/ Все же пересек реку — с каких это пор поднялся ветер...».
* * *
....В Хоа Ли руки труда и дух прогресса создают новые убеждения и новую жизнь. Тысяча деревьев джекфрута вторглась на дикие холмы за деревней. Двадцать тысяч деревьев джекфрута будут посажены в ближайшие годы, готовясь к целому перечному лесу в будущем. Постепенно формируются модели садоводческой экономики с достаточным количеством перца, чая, продовольственных культур и даже лекарств...
На героической земле антиамериканской войны каждый день рождаются новые истории. Погрузившись в эту яркую жизнь, каждый из нас чувствует волнение и не может больше замедляться. В небольшой студии посреди прохладного сада Ви Да художник Бу Чи завершил картину потенциала земли и моря Куа Тунг, призывающего к новым горизонтам. Художник Ву Трунг Луонг, директор колледжа изящных искусств Хюэ, и несколько преподавателей только что привезли десятки студентов на практику вдоль двух берегов Бен Хай.
Эскизы памятника рядом с мостом Хиен Луонг на склоне Миеу, рядом с «Высотой 61» в коммуне Винь Куанг постепенно обретают форму. Нгуен Кхоа Зьем только что освободился от тяжелой ответственности коллективной работы, которая тяготила его поэтическую душу, охотно присоединяется к рыбакам, садится в лодку, чтобы порыбачить, и стихотворение «Страна» снова звучит: «... Давайте, братья, выпрямитесь/А теперь отправляйтесь на рыбалку, все рыбаки здесь/Прилив гонится за волнами, лодка бьется/Братья, давайте объединим усилия ради полей/Море неспокойно, обнажая наши груди в необъятности/Волны рожают, вздымаются и рожают...». Эскизы «родов» рядом с Куа Тунгом густеют на моих глазах.
На моих глазах, на земле, которую американские захватчики разбомбили до основания, кусты перца были неразлучны, они росли все выше день ото дня, как и деревья джекфрута, которые глубоко укоренились в красной базальтовой почве и приносили первые гроздья плодов.
Не в силах дождаться созревания перца, мне хотелось бы поднять зеленый пучок и попробовать свежую, круглую каплю, пропитанную ароматом земли, вечно пылающей огнем борьбы.
Творческий лагерь Куа Тунг. Июнь 1982 г.
Нгуен Кхак Пхе
Источник: https://baoquangtri.vn/quang-tri-vung-dat-hoi-tu-187515.htm
Комментарий (0)