Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Циркуляр, регулирующий размещение и трансляцию зарубежной информации в прессе

Việt NamViệt Nam21/04/2024

6 мая 2019 года Министр информации и коммуникаций издал циркуляр № 03/2019/TT-BTTTT, регулирующий размещение и трансляцию зарубежного информационного контента в прессе. Настоящий циркуляр вступает в силу с 21 июня 2019 года. Портал Vietnam.vn с уважением представляет содержание настоящего циркуляра:

МИНИСТЕРСТВО ИНФОРМАЦИИ И КОММУНИКАЦИЙ -------

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ Независимость - Свобода - Счастье ---------------

Номер: 03/2019/TT-BTTTT

Ханой , 6 мая 2019 г.

КРУГОВОЙ

ПРАВИЛА РАЗМЕЩЕНИЯ И РАСПРОСТРАНЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННЫХ МАТЕРИАЛОВ ЗАРУБЕЖНОГО ТИПА В ПРЕССЕ

В соответствии с Законом о печати от 5 апреля 2016 года; В соответствии с Постановлением Правительства72/2013/ND-CP от 15 июля 2013 года об управлении, предоставлении и использовании интернет-услуг и онлайн-информации и Постановлением Правительства № 27/2018/ND-CP от 1 марта 2018 года о внесении изменений и дополнений в ряд статей Постановления № 72/2013/ND-CP от 15 июля 2013 года об управлении, предоставлении и использовании интернет-услуг и онлайн-информации; В соответствии с Постановлением Правительства № 72/2015/ND-CP от 7 сентября 2015 года об управлении зарубежной информационной деятельностью; В соответствии с Постановлением Правительства № 09/2017/ND-CP от 9 февраля 2017 года о предоставлении информации прессе государственными административными органами; В соответствии с Постановлением Правительства № 17/2017/ND-CP от 17 февраля 2017 года, определяющим функции, задачи, полномочия и организационную структуру Министерства информации и коммуникаций, по просьбе Директора Департамента внешней информации Министр информации и коммуникаций издает Циркуляр, регулирующий размещение и трансляцию внешнего информационного контента в прессе. Глава I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Сфера регулирования Настоящий циркуляр регулирует содержание иностранной информации в печати; размещение и распространение иностранной информации в печати; права и обязанности информационных агентств, а также обязанности соответствующих организаций и лиц при размещении и распространении иностранной информации в печати. Статья 2. Сфера применения Настоящий циркуляр распространяется на органы печати, органы управления печатью; Департамент информации и массовых коммуникаций; учреждения, организации и лиц, связанных с деятельностью по размещению и распространению в печати информации иностранного происхождения. Статья 3. Толкование терминов В настоящем циркуляре нижеследующие термины трактуются следующим образом: 1. Под иностранной прессой понимаются печатные газеты, электронные газеты, иностранные радио- и телеканалы, утвержденные Премьер-министром в Планах по иностранной прессе. 2. Под прессой, публикующей и транслирующей иностранный информационный контент, понимаются печатные газеты, электронные газеты, радио- и телеканалы, за исключением иностранной прессы, указанной в пункте 1 настоящей статьи. Статья 4. Содержание зарубежной информации в печати. Содержание зарубежной информации в печати включает официальную информацию о Вьетнаме, информацию, способствующую продвижению имиджа Вьетнама, информацию о международной ситуации во Вьетнаме, а также информацию, разъясняющую и уточняющую правила в Пункт 1, статьи 7, 8, 9, 10 Постановления Правительства № 72/2015/ND-CP от 7 сентября 2015 года об управлении зарубежной информационной деятельностью. Статья 5. Принципы публикации и распространения в печати зарубежной информации 1. Публикация и распространение информации, соответствующей руководящим принципам и политике партии, политике и законам государства, а также интересам страны и вьетнамского народа. 2. Не допускается публикация и распространение информации, которая негативно влияет на положение и имидж Вьетнама, наносит ущерб внешним отношениям и международному сотрудничеству Вьетнама с другими странами, подстрекает к насилию, пропагандирует агрессивные войны и разжигает ненависть между нациями и народами других стран. Глава II

ТРЕБОВАНИЯ К РАЗМЕЩЕНИЮ И РАСПРОСТРАНЕНИЮ ЗАРУБЕЖНОЙ ИНФОРМАЦИИ В ПРЕССЕ

Статья 6. Относительно иностранной прессы 1. Относительно информации по важным вопросам Вьетнама и мира: После получения точек зрения Вьетнамского государства, предоставленных компетентными органами, размещение и трансляция осуществляются следующим образом: а) Место размещения и трансляции: Первая полоса для печатных газет; Домашняя страница для электронных газет; Бюллетень новостей для иностранных радио- и телевизионных каналов; б) Время размещения и трансляции: Не позднее 02 часов для электронных газет; 05 часов для электронных газет, которые должны быть переведены; 24 часа для печатных газет; трансляция в следующем выпуске новостей для иностранных радио- и телевизионных каналов. 2. Относительно пояснительной и разъяснительной информации: Размещение и трансляция в легкодоступном месте, в кратчайшие сроки. 3. Относительно другой иностранной информации, указанной в Статья 4 настоящего Циркуляра: Размещение и трансляция в одно и то же время суток. 4. Языки, транслируемые на вьетнамском и иностранных языках: а) Увеличить количество новостей, статей и программ, подготовленных на иностранных языках (без процесса перевода), для размещения и трансляции в прессе; б) Активно увеличивать количество языков, транслируемых на иностранных языках, для обслуживания иностранной информационной аудитории в разных странах, уделяя особое внимание развитию языков в ключевых областях иностранной информации в каждый период. Статья 7. Для органов печати, публикующих и транслирующих иностранную информацию При публикации и трансляции иностранную информацию рекомендуется: 1. Публиковать и транслировать оперативно, в легкодоступных местах. 2. Публиковать и транслировать информацию о позиции Вьетнамского государства по внутренним и международным вопросам в кратчайшие сроки или по запросу компетентных государственных органов. 3. Публиковать и транслировать новости, статьи и программы с иностранной информацией на иностранных языках или с субтитрами на иностранных языках для повышения эффективности иностранной информации. 4. Местные радио- и телестанции: а) Организовывать ретрансляцию иностранной информации, которая транслировалась на национальных радио- и телестанциях, на основе соглашений между печатными агентствами о необходимости публикации и трансляции; б) Предоставлять местную информацию для публикации и трансляции в иностранной прессе для продвижения местного имиджа в мире. Глава III

ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СМЕЖНЫХ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ

Статья 8. Права и обязанности иностранной прессы 1. Права иностранной прессы: a) Право на приоритет со стороны государства при размещении и трансляции иностранной информации в прессе; b) Право на создание государством благоприятных условий для публикации и трансляции иностранной информации во вьетнамской прессе и на иностранных СМИ. 2. Обязанности иностранной прессы: a) Создавать специальные страницы, колонки (для печатных газет, электронных газет), группы программ, темы (для радио- и телеканалов) по иностранной информации; b) Обеспечивать наличие репортеров и редакторов для мониторинга иностранной информации; c) Координировать и обмениваться новостями, статьями и программами, инвестированными государством, с информационными агентствами, организациями и средствами массовой информации в стране и за рубежом; d) Активно публиковать и транслировать новости, статьи, радио- и телевизионные программы, продвигающие имидж Вьетнама в иностранных СМИ и газетах вьетнамцев за рубежом; г) поощрять отбор новостей, статей, радио- и телепередач на зарубежную тематику для размещения и трансляции в социальных сетях, обеспечивая соблюдение прав интеллектуальной собственности и принципов управления, предоставления и использования информации в сети в соответствии с положениями закона; д) подводить итоги, предлагать награды, отчитываться о результатах внедрения зарубежного информационного контента в печать, направлять в Министерство информации и коммуникаций до 30 ноября каждого года или по запросу (по форме, установленной в Приложение, выпущенное вместе с настоящим циркуляром). Статья 9. Права и обязанности прессы при публикации и трансляции зарубежной информации 1. Права прессы при публикации и трансляции зарубежной информации: а) Получать распоряжение от государства о публикации и трансляции зарубежной информации в прессе; б) Получать содействие от государства при публикации и трансляции зарубежной информации во вьетнамской прессе. 2. Обязанности прессы при публикации и трансляции зарубежной информации: а) Предоставлять позитивную информацию о стране и народе Вьетнама во всех областях; б) Поощрять открытие специальных страниц, колонок и тем для повышения эффективности зарубежной информации и защиты суверенитета на море, островах, границах и национальных территориях; в) Назначать репортеров и редакторов для мониторинга зарубежной информации; г) Организовывать резюме, предлагать награды и отчитываться о результатах публикации зарубежной информации в прессе по запросу. Статья 10. Обязанности органов управления прессой 1. Оказывать руководство и содействие органам управления прессой в публикации и трансляции зарубежной информации в печати в соответствии с положениями настоящего Циркуляра. 2. Оказывать финансовую поддержку (при необходимости) органам управления прессой в публикации и трансляции зарубежной информации. Статья 11. Обязанности Департамента информации и коммуникаций 1. Руководить и контролировать размещение и трансляцию зарубежной информации в местных газетах. 2. Обобщать и представлять отчеты о результатах реализации положений настоящего Циркуляра в Министерство информации и коммуникаций по его запросу. Статья 12. Обязанности подразделений Министерства информации и коммуникаций 1. Департамент внешней информации несет ответственность за: a) контроль за реализацией положений настоящего Циркуляра; руководство и координацию с подразделениями Министерства информации и коммуникаций для проверки реализации положений настоящего Циркуляра; обобщение результатов и представление отчетов Министру информации и коммуникаций; b) оценку эффективности публикации и трансляции зарубежного информационного контента печатных агентств; c) предоставление информации, организацию обучения и повышение профессиональных навыков в области зарубежной информации; d) координацию с соответствующими агентствами для разработки механизмов и политики поддержки развития зарубежной прессы. 2. Департамент печати несет ответственность за координацию и контроль за реализацией положений настоящего Циркуляра для печатных и электронных печатных агентств. 3. Департамент радио, телевидения и электронной информации несет ответственность за координацию и контроль за реализацией положений настоящего Циркуляра для радио- и телевизионных станций. Глава IV

УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ

Статья 13. Ответственность за реализацию настоящего Циркуляра возлагается на начальника Управления, директора Департамента зарубежной информации, руководителей соответствующих агентств и подразделений Министерства информации и коммуникаций, директора Департамента информации и коммуникаций, руководителей информационных агентств и соответствующих агентств, организаций и лиц. Статья 14. Дата вступления в силу 1. Настоящий циркуляр вступает в силу с 21 июня 2019 года. 2. В случае возникновения в ходе его реализации вопросов, требующих исправления или дополнения, учреждения, организации и лица обязаны незамедлительно сообщать об этом в Министерство информации и коммуникаций для рассмотрения и внесения корректировок.
Получатели: - Премьер-министр и заместители Премьер-министра; - Аппарат Национальной ассамблеи; - Центральный аппарат и партийные комитеты; - Аппарат Генерального секретаря; - Аппарат президента; - Аппарат правительства; - Руководящий комитет по информационно-коммуникационной работе; - Министерства, ведомства министерского уровня, ведомства при Правительстве; - Народные комитеты провинций и городов центрального управления; - Департаменты информации и коммуникаций провинций и городов центрального управления; - Информационные агентства; Руководители пресс-служб; - Департамент проверки юридических документов (Министерство юстиции); - Официальная газета; - Правительственный сайт; - Сайт Министерства информации и коммуникаций; - Министерство информации и коммуникаций: министр и заместители министра; агентства и подразделения, подчиненные министерству; - Сохраните: VT, TTĐN.(350).

МИНИСТР

Нгуен Мань Хунг

ПРИЛОЖЕНИЕ

(Опубликовано циркуляром Министерства информации и коммуникаций № 03/2019/TT-BTTTT от 6 мая 2019 г.)

НАЗВАНИЕ АГЕНТСТВА ПЕЧАТИ -------

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ Независимость - Свобода - Счастье ---------------

Число: …/….

…, число … месяц … год 2019

КРАТКИЙ ОТЧЕТ

Осуществление публикации и трансляции зарубежного информационного контента в печати в году ...

I. СОСТОЯНИЕ РЕАЛИЗАЦИИ ИНОСТРАННОГО ИНФОРМАЦИОННОГО СОДЕРЖАНИЯ В ПРЕССЕ 1. Достигнутые результаты - Официальная информация о Вьетнаме; - Информация, продвигающая имидж Вьетнама; - Информация о ситуации во Вьетнаме в мире; - Разъясняющая и уточняющая информация; (В которой четко укажите: количество новостей, статей, программ в год; количество спецстраниц, спецколонок). 2. Трудности, ограничения 3. Причины II. СОСТОЯНИЕ РЕАЛИЗАЦИИ РАЗМЕЩЕНИЯ И ТРАНСЛЯЦИИ ИНОСТРАННОГО ИНФОРМАЦИОННОГО СОДЕРЖАНИЯ В ПРЕССЕ 1. Достигнутые результаты 2. Трудности, ограничения 3. Причины III. ПРЕДЛОЖЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ 1. Предложить решения по повышению эффективности иностранной информации в прессе; решения по минимизации ошибок в прессе, гарантируя, что они не нанесут вреда национальному имиджу; не повлияют на внешние связи и международное сотрудничество Вьетнама с другими странами. 2. Предложить разработку, изменение и дополнение правовых коридоров, механизмов и политик государства в целях содействия и поощрения вьетнамской прессы для эффективной публикации и трансляции зарубежного информационного контента.
Получатель: - …………….; - …………….; - Файл: VT, ….

ПОЛНОМОЧИЯ И ПОЛОЖЕНИЕ ПОДПИСЫВАЮЩЕГО ЛИЦА (подпись, печать)


Комментарий (0)

No data
No data
Волшебное зрелище на холме с перевернутыми чашами чая в Пху Тхо
Три острова в Центральном регионе сравнивают с Мальдивами, привлекая туристов летом.
Полюбуйтесь сверкающим прибрежным городом Куинён в Гиалай ночью.
Изображение террасных полей в Пху Тхо, пологих, ярких и прекрасных, как зеркала перед началом посевной.
Фабрика Z121 готова к финалу Международного фестиваля фейерверков
Известный журнал о путешествиях назвал пещеру Шондонг «самой великолепной на планете»
Таинственная пещера привлекает западных туристов, ее сравнивают с пещерой Фонгня в Тханьхоа.
Откройте для себя поэтическую красоту залива Винь-Хи
Как обрабатывается самый дорогой чай в Ханое, стоимостью более 10 миллионов донгов за кг?
Вкус речного региона

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт