Книга профессора Буй Сюань Бао - Фото: Т. ДИЕУ
Книга «Современный вьетнамский роман 1925–1945: рождение и развитие» первоначально представляла собой вторую (дополнительную) диссертацию, которую автор Буй Суан Бао представил вместе со своей первой (основной) диссертацией для получения национальной докторской степени по литературе в Сорбоннском университете (Франция) в 1961 году.
В 1972 году диссертация была опубликована в виде книги в Сайгоне в серии книг по социальным и гуманитарным наукам.
В 1985 году книга была напечатана в Париже в серии изданий Дуонг Мой. Это был первый вьетнамский перевод с французского издания, напечатанного в Париже.
По словам переводчика Нган Сюен, хотя это и была дополнительная диссертация, на самом деле это была кропотливая и серьёзная работа по литературному исследованию.
Книга свидетельствует о том, что автор, должно быть, прочёл огромное количество материалов, не только романы периода 1925-1945 годов, но и газеты той эпохи, а также более ранние исследования по истории современной вьетнамской прозы.
В своем исследовании современных вьетнамских романов Буй Суан Бао использует подход, основанный на изучении влияния французской литературы на вьетнамскую. Такое сравнение очень полезно для исследователей, изучающих современную вьетнамскую прозу первой половины XX века.
Еще одно достоинство книги заключается в аналитическом и оценочном подходе к произведениям рассматриваемых писателей. Автор тщательно читает тексты, чтобы дать исчерпывающий и строгий комментарий.
По мнению переводчика, хотя некоторые оценки Буй Сюань Бао, безусловно, всё ещё вызывают споры, его справедливый и объективный подход к литературоведению, несомненно, ценен.
По словам профессора Чан Динь Су, углубленное изучение книги позволит читателям получить доступ к ценной информации, малоизвестным произведениям и проницательным наблюдениям современников.
Автор демонстрирует качества педагога, обладающего острым аналитическим чутьем в интерпретации образов в романах первой половины XX века.
Однако г-н Тран Динь Су также указал на некоторые неизбежные ограничения проекта, построенного почти 70 лет назад.
Книга содержит неудовлетворительные оценки некоторых писателей и их произведений, существенно отличающиеся от современных мнений, например, в отношении Тхач Лама.
В книге отсутствуют исследования творчества двух важных прозаиков этого периода, Ким Лана и Нам Као. Также в ней отсутствуют произведения, имеющие глубокую реалистическую ценность, такие как «Тупик», «Разрушенная дамба», «Выключение света», «Чи Фэо», «Жизнь в упадке»…
Кроме того, некоторая информация в книге устарела. Обсуждая рождение вьетнамской прозы, Буй Суан Бао по-прежнему использует 1925 год в качестве отправной точки — год появления двух произведений: «Красный арбуз» Нгуен Чонг Тхуата и «То Там» Хоанг Нгок Пхача.
Однако недавние исследования показывают, что роман Нгуен Чонг Куана «Учитель Лазаро Фиен», опубликованный в Сайгоне в 1887 году, считается первым романом, написанным на вьетнамском национальном письме.
В конечном итоге, профессор Чан Динь Су по-прежнему считает эту книгу ценным справочным пособием для всех, кто хочет узнать о вьетнамской литературе, и для широкого круга читателей.
Источник: https://tuoitre.vn/thuo-khai-sinh-cua-tieu-thuyet-viet-nam-hien-dai-20240627103301935.htm







Комментарий (0)