Книга профессора Буй Сюань Бао - Фото: T.DIEU
«Зарождение и развитие современных вьетнамских романов 1925–1945 гг.» изначально была второй (дополнительной) диссертацией, которую автор Буй Сюань Бао представил вместе со своей первой (основной) диссертацией на соискание докторской степени по национальной литературе в Университете Сорбонна (Франция) в 1961 году.
В 1972 году диссертация была опубликована в виде книги в Сайгоне в книжном шкафу по социальным гуманитарным наукам.
В 1985 году она была напечатана в Париже в книжном магазине Duong Moi. Эта книга является первой вьетнамской версией, переведенной с французского, согласно парижскому изданию.
По словам переводчика Нган Сюйена, хотя это и второстепенная диссертация, на самом деле это серьезная и сложная литературная исследовательская работа.
Из книги видно, что автору пришлось прочитать большой объем не только романов периода 1925-1945 годов, но и газет того времени, а также исследований по истории современной вьетнамской прозы, написанных до этого.
Направление исследования Буй Сюань Бао современных вьетнамских романов — изучение влияния французской литературы на вьетнамскую. Это сравнение очень полезно для исследователей современной вьетнамской прозы первой половины 20-го века.
Другая сильная сторона книги заключается в анализе и оценке произведений рассматриваемых писателей. Он внимательно читает тексты, чтобы делать осторожные и серьезные замечания.
По словам переводчика, конечно, некоторые мнения Буй Сюаньбао все еще являются предметом споров и дискуссий, но нельзя отрицать, что его справедливый и объективный подход к литературным исследованиям ценен.
По словам профессора Чан Динь Су, глубоко вчитавшись в книгу, читатели узнают больше ценных документов, произведений, которые сегодня малоизвестны, и удовлетворительных комментариев современников.
Автор проявляет себя как педагог с тонким пером, анализирующий образы романов первой половины XX века.
Однако г-н Тран Динь Су также указал на некоторые неизбежные ограничения проекта, родившегося почти 70 лет назад.
В книге содержатся неудовлетворительные комментарии к некоторым писателям и произведениям, которые существенно отличаются от современных комментариев, например, к Тхачу Ламу.
В книге отсутствуют исследования двух важных авторов прозы этого периода — Ким Лан и Нам Као. В то же время в ней отсутствуют произведения глубокой реалистической ценности, такие как Буокзыонгконг, Во ди, Татден, Чи Пхео, Сон Мон...
Кроме того, часть информации в книге устарела. Упоминая дату рождения национальной прозы, Буй Сюань Бао все еще использует в качестве рубежа 1925 год — год появления двух произведений: «Куа дуа до» («Красный арбуз») Нгуена Чонг Туата и «То Там» Хоанг Нгок Пхача.
Однако недавние исследования показывают, что роман «Учитель Лазаро Фиен» Нгуен Чонг Куана, опубликованный в 1887 году в Сайгоне, считается первым романом, написанным на вьетнамском национальном языке.
Наконец, профессор Чан Динь Су по-прежнему считает книгу ценным справочным материалом для тех, кто хочет узнать больше о вьетнамских романах, а также для широкого круга читателей.
Источник: https://tuoitre.vn/thuo-khai-sinh-cua-tieu-thuyet-viet-nam-hien-dai-20240627103301935.htm
Комментарий (0)