Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Английский как второй язык: жестокое испытание компетентности в управлении политикой?

TPO — Проект «Сделать английский вторым языком в школах» — это историческая возможность, но также и серьёзное испытание для наших способностей управлять политикой. Вопрос уже не в том, хотим ли мы этого, а в том, хватит ли у нас смелости инвестировать в учителей, проявить терпение и разработать долгосрочную дорожную карту и быть твёрдо уверенными в том, что равенство — это главное.

Báo Tiền PhongBáo Tiền Phong01/10/2025

Ожидается, что проект охватит 50 000 школ, 30 миллионов учащихся и 1 миллион учителей. Однако, чтобы подготовить достаточное количество учителей для преподавания на английском языке (200 000) в течение следующих 5 лет, сектор образования столкнётся с множеством трудностей.

Корреспондент Tien Phong взял интервью у г-на Ле Хоанг Фонга, академического директора YOUREORG Education & Training Consulting Organization, Chevening Scholar, который выразил мнение, что, когда Министерство образования и профессиональной подготовки представило проект «Сделать английский вторым языком обучения в школах» к 2045 году, многие сочли это важной вехой. Мы должны найти способ сделать это образовательной революцией или просто невыполненным обещанием.

921b0ada-7011-4ac8-a985-921c7f27e030.jpg
Г-н Ле Хоанг Фонг, академический директор консалтинговой организации YOUREORG Education & Training, стипендиат Chevening

«Какой «мощностью» обладает наша система подготовки учителей?»

ПВ: По вашему мнению, сможем ли мы к 2030 году привлечь около 12 000 учителей английского языка для дошкольников, почти 10 000 учителей начальной школы и одновременно подготовить не менее 200 000 учителей, способных преподавать на английском языке?

Когда Министерство образования и профессиональной подготовки представило проект «Сделать английский вторым языком в школах» к 2045 году, многие сочли это важной вехой. Не только потому, что английский — «язык интеграции», но и потому, что он тесно связан со стремлением повысить национальный статус. Но между стремлением и реальностью всегда существует разрыв. И именно этот разрыв определит: станет ли это образовательной революцией или всего лишь невыполненным обещанием.

Учительский потенциал: амбиции и ограничения. Проект направлен на привлечение более 22 000 новых учителей английского языка в дошкольные учреждения и начальные школы, а также на обучение 200 000 действующих учителей английскому языку к 2030 году.

Это почти вдвое превышает нынешнее число штатных преподавателей английского языка. На бумаге эта цель соответствует мировым тенденциям. По оценкам ЮНЕСКО, для достижения цели всеобщего образования к 2030 году миру потребуется 44 миллиона новых учителей.

Но главный вопрос заключается в следующем: насколько «мощна» наша система подготовки учителей? Сколько студентов готовы выбрать профессию учителя, а сколько готовы остаться в сложных областях? Опрос в Хошимине, где условия наиболее благоприятные, показывает, что только 28% учителей достигли уровня B2 или выше, в то время как минимальный уровень для начальной школы — B2, а для старшей — C1. То есть проблема не только в количестве, но и в качестве.

ПВ: С какой, по Вашему мнению, самой большой трудностью мы столкнулись при реализации проекта, сэр?

Я думаю, что самое большое препятствие — это люди, мотивация и консенсус. В любой реформе учебная программа — это всего лишь каркас; те, кто воплощает этот каркас в жизнь, — это учителя. Этот проект требует от учителей не только хорошего владения английским языком, но и владения методом CLIL, чтобы как передавать предметные знания, так и развивать иностранные языки. Это сложный навык, который невозможно «втиснуть» в несколько коротких курсов.

В то же время, проблема мотивации и отношения к ним представляет собой серьёзное препятствие. Низкая зарплата и высокая нагрузка — от учителей нельзя ожидать искреннего стремления к инновациям, если они не видят достойного вознаграждения. Без системы надбавок, карьерного роста и общественного признания сложно мобилизовать профессиональную выносливость. Мы не можем требовать совершенства от команды, чья политика по-прежнему заставляет их жить в условиях дефицита.

Более того, у общества есть обоснованные опасения. Некоторые родители опасаются, что слишком раннее введение английского языка затмит вьетнамский и ослабит культурную основу. Теория Джима Камминса доказала, что только при прочном родном языке иностранный язык может укорениться. В случае компромисса существует реальный риск появления поколения, «недоученного» в обоих языках.

Итак, самая большая проблема заключается не в количестве учебников или двуязычных классов, а в том, как сделать учителей компетентными, мотивированными и уверенными в себе настолько, чтобы общество было на их стороне.

ПВ: По вашему мнению, следует ли учитывать региональные факторы для повышения осуществимости проекта?

Региональный: равенство — ключ к успеху. Если смотреть только на Ханой или Хошимин, проект кажется осуществимым. Но за пределами крупных городов картина совершенно иная.

В настоящее время во всей стране всего 112 500 студентов изучают предметы на английском языке, плюс 77 300 двуязычных студентов в 40 провинциях и городах. Это означает, что более чем в 20 провинциях вообще нет модели EMI.

Во многих горных провинциях студенты пока еще не владеют вьетнамским языком, и теперь английский станет для них «двойной обузой».

Представитель Департамента образования и профессиональной подготовки округа Туенкуанг откровенно заявил: это «очень тяжёлая» задача. Если применять общую стратегию развития, неблагополучные районы вскоре останутся позади. Решение — стратифицированная дорожная карта. Городские районы могут стать первыми, подавая пример; неблагополучным районам нужно больше времени и ресурсов, отдавая приоритет укреплению вьетнамского языка перед укреплением английского.

Что ещё важнее, финансирование и стимулы должны быть направлены в наиболее неблагополучные районы. В противном случае «английский как второй язык» станет городской привилегией, а не правом равного доступа для всех детей.

Послание должно быть четким: английский язык является дополнением, а не заменой вьетнамского.

ПВ: Какие основы, по вашему мнению, необходимо заложить для того, чтобы проект стал реальностью?

Чтобы воплотить это стремление в реальность и сделать английский язык действительно вторым языком в системе образования, Вьетнаму необходимы три фундаментальных принципа. Каждый из них не существует отдельно, а связан с политической экосистемой, где ресурсы, мотивация и общественное доверие взаимосвязаны.

Люди, преподавательский состав, — это сердце реформы. Ни одна языковая реформа не может быть успешной без квалифицированных учителей. Опыт Сингапура или Финляндии показывает, что учителя считаются «интеллектуальными профессиями», проходят строгий отбор, получают хорошую подготовку и высоко вознаграждаются.

Для Вьетнама необходимо создать основную команду преподавателей, около 10–15% которых пройдут углубленную подготовку по CLIL/EMI, чтобы они стали ядром обмена знаниями.

В то же время необходима политика удержания: надбавки за знание иностранных языков, возможности продвижения по службе и общественное признание. В противном случае нас ждёт «утечка мозгов», когда хорошие учителя покинут государственные школы или уйдут из профессии. Инвестиции в людей — это инвестиции с наибольшим «коэффициентом распространения», поскольку каждый хороший учитель может повлиять на сотни учеников на протяжении всей своей карьеры.

Этот проект — историческая возможность, но также и суровое испытание для способности управлять политикой. Вопрос уже не в том, хотим ли мы этого, а в том, хватит ли у нас смелости инвестировать в учителей, проявить терпение в отношении долгосрочной дорожной карты и быть полными решимости поставить равенство во главу угла? Если ответ да, то к 2045 году во Вьетнаме будет поколение, которое умеет интегрироваться, не теряя себя. В противном случае это видение навсегда останется на бумаге.

Г-н Ле Хоанг Фонг

Кроме того, необходима гибкая дорожная карта, основанная на промежуточных этапах, а не на доверии. 20-летний план имеет ценность только при наличии чётких контрольных точек. Вьетнаму необходимо установить контрольные показатели на 2026, 2028 и 2030 годы с количественными показателями: - 2026: не менее 60 000 учителей соответствуют стандартам B2, 10 провинций внедряют пилотную систему EMI. - 2028: 140 000 учителей соответствуют стандартам, 25 провинций внедряют систему EMI. 2030: 200 000 учителей соответствуют стандартам, система EMI распространяется как минимум на 40 провинций.

Почему выбран рубеж 2026–2028–2030? Это метод распределения по принципу 30% – 70% – 100%: 2026 год подтверждает осуществимость (30% от цели), 2028 год – расширение и формирование общественного доверия (70%), 2030 год – достижение цели (100%). Текущие образовательные мощности позволяют готовить около 30–40 тысяч учителей в год. Через 5 лет при условии значительных инвестиций система сможет охватить около 200 000 учителей.

Благодаря программе EMI ​​10 провинций-пионеров станут «маяками», 25 провинций в 2028 году создадут эффект перетока, а 40 провинций в 2030 году обеспечат массовое внедрение, но при этом сохранят потенциал для расширения до 2045 года. Это позволит избежать «спринта» в последний год, как в случае с проектом «Иностранные языки» в 2020 году, который провалился из-за отсутствия промежуточных контрольных точек. Опыт проекта «Иностранные языки» в 2020 году показывает, что без независимого надзора реформа может легко превратиться в «погоню за количеством» без учёта качества.

Дорожная карта также должна быть стратифицирована по регионам: в первую очередь речь идет о городских районах, трудные районы развиваются медленнее, но им оказывается особая поддержка.

Общественный консенсус, «мягкая сила» языковой реформы — это не только инструмент коммуникации, но и культурная идентичность. Поэтому общественный консенсус — решающая опора. Посыл должен быть чётким: английский — это дополнение, а не замена вьетнамскому. Это модель «аддитивного билингвизма», где родной язык усиливается, а не оттесняется на второй план. Для детей из числа этнических меньшинств необходима дорожная карта «родной язык → вьетнамский → английский», чтобы избежать перегрузки.

Консенсус достигается только тогда, когда родители видят, как их дети совершенствуют английский, осваивают вьетнамский и сохраняют свои культурные корни. Английский — ключ к миру. Но этот ключ имеет ценность только тогда, когда вьетнамские ученики хорошо владеют английским, владеют вьетнамским и уверены в своей идентичности.

Остаются ли преподаватели иностранных языков «безработными», когда английский становится вторым языком?

Остаются ли преподаватели иностранных языков «безработными», когда английский становится вторым языком?

Кандидаты сдают выпускной экзамен 2025 года в Хошимине. Фото: Нгуен Зунг

Сертификат IELTS становится «спасением»

Beautiful English Score: Почему он такой нестабильный и тревожный?

Beautiful English Score: Почему он такой нестабильный и тревожный?

Источник: https://tienphong.vn/tieng-anh-la-ngon-ngu-thu-mot-phep-thu-khac-nghiet-ve-nang-luc-quan-tri-chinh-sach-post1783098.tpo


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Что особенного в острове, расположенном недалеко от морской границы с Китаем?
Ханой оживает: сезон цветов «зовет зиму» на улицы
Поражён прекрасным пейзажем, словно нарисованным акварелью, в Бен-Эне.
Любуясь национальными костюмами 80 красавиц, участвующих в конкурсе «Мисс Интернешнл-2025» в Японии.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

75 лет вьетнамско-китайской дружбы: старый дом г-на Ту Ви Тама на улице Ба Монг, Тинь Тай, Куанг Тай

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт