Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ПОЛНЫЙ ТЕКСТ: Резолюция № 05/2025/NQ-CP о пилотном внедрении рынка криптоактивов во Вьетнаме

(laichau.gov.vn) Полный текст постановления правительства № 05/2025/NQ-CP от 9 сентября 2025 года о пилотном внедрении рынка криптоактивов во Вьетнаме.

Việt NamViệt Nam11/09/2025

9 сентября 2025 года заместитель премьер-министра Хо Дык Фок от имени правительства подписал и издал Постановление правительства № 05/2025/NQ-CP о пилотном запуске рынка криптоактивов во Вьетнаме. Настоящее Постановление вступает в силу с 9 сентября 2025 года; пилотный период реализации составляет 5 лет. С полным текстом Постановления можно ознакомиться на правительственном портале.

РАЗРЕШЕНИЕ

О пилотном внедрении рынка криптоактивов во Вьетнаме

ПРАВИТЕЛЬСТВО

В соответствии с Законом о правительственной организации № 63/2025/QH15;

В соответствии с Гражданским кодексом от 24 ноября 2015 года;

В соответствии с Законом об обнародовании правовых актов № 64/2025/QH15; Законом о внесении изменений и дополнений в ряд статей Закона об обнародовании правовых актов № 64/2025/QH15;

В соответствии с Законом о сетевой безопасности № 86/2015/QH13;

В соответствии с Законом о кибербезопасности 24/2018/QH14;

В соответствии с Законом о предприятиях № 59/2020/QH14; Законом о внесении изменений и дополнений в ряд статей Закона о государственных инвестициях, Закона об инвестициях в рамках модели государственно-частного партнерства, Закона об инвестициях, Закона о жилье, Закона о торгах, Закона об электроэнергии, Закона о предприятиях, Закона о специальном налоге на потребление и Закона об исполнении гражданских судебных решений № 03/2022/QH15; Законом о внесении изменений и дополнений в ряд статей Закона о предприятиях № 76/2025/QH15;

В соответствии с Законом о противодействии отмыванию денег № 14/2022/QH15;

В соответствии с Законом о борьбе с терроризмом № 28/2013/QH13;

В соответствии с Постановлением Правительства № 78/2025/ND-CP от 1 апреля 2025 года, в котором подробно излагается ряд статей и мер по организации и руководству реализацией Закона об обнародовании юридических документов, и Постановлением о внесении изменений и дополнений в ряд статей Постановления Правительства № 78/2025/ND-CP от 1 апреля 2025 года, в котором подробно излагается ряд статей и мер по организации и руководству реализацией Закона об обнародовании юридических документов, и Постановлением Правительства № 79/2025/ND-CP от 1 апреля 2025 года о проверке, обзоре, систематизации и обработке юридических документов;

В соответствии с Постановлением Правительства № 39/2022/ND-CP от 18 июня 2022 года об утверждении Регламента работы Правительства;

По просьбе министра финансов ;

Правительство издало Постановление о пилотном запуске рынка криптоактивов во Вьетнаме.

Глава I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Сфера регулирования

Настоящее Постановление предусматривает пилотную реализацию предложения и выпуска криптоактивов, организацию рынка торговли криптоактивами и предоставление услуг в сфере криптоактивов, а также государственное управление рынком криптоактивов во Вьетнаме.

Статья 2. Предметы применения

1. Субъектами пилотного внедрения являются: организации, предоставляющие услуги в сфере криптоактивов; организации, выпускающие криптоактивы; вьетнамские организации и лица, а также иностранные организации и лица, участвующие в инвестировании в криптоактивы и осуществляющие деятельность на рынке криптоактивов во Вьетнаме в рамках действия настоящего Постановления.

2. Другие агентства, организации и лица, связанные с предложением и выпуском криптоактивов, организацией рынков торговли криптоактивами; государственное управление рынком криптоактивов во Вьетнаме.

Статья 3. Толкование терминов

В настоящей Резолюции следующие термины толкуются следующим образом:

1. Цифровые активы – это активы, предусмотренные Гражданским кодексом, выраженные в форме цифровых данных, созданные, выпущенные, хранящиеся, передаваемые и удостоверенные с помощью цифровых технологий в электронной среде.

2. Криптоактивы – это тип цифровых активов, использующих технологию шифрования или цифровые технологии с аналогичными функциями для аутентификации активов в процессе их создания, выпуска, хранения и передачи. К криптоактивам не относятся ценные бумаги, цифровые формы законных денежных знаков и другие финансовые активы, предусмотренные гражданским и финансовым законодательством.

3. Поставщик услуг криптоактивов — это предприятие, которое выполняет и предоставляет одну или несколько из следующих услуг и видов деятельности:

а) Организация рынка торговли криптоактивами;

б) Торговля криптоактивами;

в) Хранение криптоактивов;

г) Предоставить платформу для выпуска криптоактивов.

4. Организация рынка торговли криптоактивами — это предоставление платформы или инфраструктурной системы для обмена информацией, сбора заказов на покупку, продажу, торговлю криптоактивами и осуществления сделок с криптоактивами.

5. Торговля криптоактивами за собственный счет — это покупка или продажа криптоактивов у одного и того же поставщика услуг криптоактивов.

6. Хранение криптоактивов — это процесс получения, хранения, сохранения и передачи криптоактивов клиентам, помогающий клиентам осуществлять права, связанные с хранящимися криптоактивами.

7. Предоставление платформы для выпуска криптоактивов означает предоставление электронной системы для предложения и выпуска криптоактивов.

8. Эмитент криптоактивов — организация, которая предлагает и выпускает криптоактивы через платформу выпуска криптоактивов.

9. Иностранный инвестор — физическое лицо, имеющее иностранное гражданство, или организация, созданная в соответствии с иностранным законодательством, осуществляющая инвестиционную деятельность во Вьетнаме.

10. Отечественными инвесторами являются физические лица, имеющие вьетнамское гражданство, или организации, созданные в соответствии с законодательством Вьетнама.

Статья 4. Принципы пилотного внедрения рынка криптоактивов

1. Пилотное внедрение рынка криптоактивов осуществляется на принципах осторожности, контроля, дорожной карты, пригодной для практики, безопасности, прозрачности, эффективности, а также защиты законных прав и интересов организаций и лиц, участвующих в рынке криптоактивов.

2. Пилотный проект должен обеспечивать соблюдение законодательства Вьетнама и международных договоров, участником которых является Вьетнам. В период пилотного проекта, в случае возникновения рисков, влияющих на безопасность финансовых и денежных рынков, общественный порядок или общественные интересы, Министерство финансов должно представить Правительству решение о плане временного приостановления, прекращения, корректировки, дополнения или прекращения пилотной реализации одного, нескольких или всех видов деятельности, связанных с пилотным рынком криптоактивов, в соответствии с принципом обеспечения гармонии интересов государства, инвесторов и предприятий.

3. Иностранные инвесторы, участвующие в рынке криптоактивов во Вьетнаме, помимо соблюдения вьетнамского законодательства, обязаны соблюдать правовые положения страны, в которой учреждена организация, осуществляет свою деятельность или гражданином которой является физическое лицо, за исключением случаев, когда такие положения противоречат основным принципам вьетнамского законодательства или международным договорам, участником которых является Вьетнам.

4. Организации и лица, участвующие в рынке криптоактивов, несут ответственность за обеспечение точности, честности, полноты, своевременности и невведения в заблуждение публикуемой информации, соблюдение нормативных актов, регулирующих выпуск, обращение, внутреннюю информацию и цели использования криптоактивов. Оказывать услуги, связанные с криптоактивами, а также осуществлять рекламу и маркетинг, связанные с криптоактивами, разрешено только организациям, имеющим лицензию Министерства финансов на оказание услуг по организации торговли криптоактивами.

5. Организации и лица, участвующие на рынке криптоактивов, обязаны соблюдать соответствующие правовые положения по предотвращению и борьбе с отмыванием денег, финансированием терроризма, финансированием распространения оружия массового поражения, электронным транзакциям, сетевой информационной безопасности, сетевой безопасности, защите данных для обеспечения безопасности и сохранности на рынке криптоактивов и другие соответствующие специализированные законы.

6. Организации и лица, нарушающие положения законодательства, касающиеся криптоактивов и рынка криптоактивов, в зависимости от характера и тяжести нарушения, привлекаются к уголовной или административной ответственности. Нарушения, связанные с криптоактивами и рынком криптоактивов, штрафы, формы санкций и полномочия по их применению устанавливаются Правительством. Министерство финансов имеет право временно приостанавливать или прекращать деятельность организаций, предоставляющих услуги в сфере криптоактивов, в соответствии с принципом обеспечения законных прав и интересов инвесторов, предприятий и государства.

7. Предложение, эмиссия, торговля и оплата криптоактивов должны осуществляться во вьетнамских донгах.

8. Криптоактивы используются в целях обмена или инвестирования, как предписано в настоящем Постановлении.

9. Налоговая политика в отношении транзакций, переводов и торговли криптоактивами применяется так же, как налоговое регулирование для ценных бумаг, пока во Вьетнаме не будет принята налоговая политика для рынка криптоактивов.

10. В случае нарушения законных прав и интересов организации или отдельного лица, а также возникновения спора в ходе деятельности на рынке криптоактивов во Вьетнаме, защита законных прав и интересов или разрешение спора осуществляется путем переговоров, примирения или обращения в арбитраж или вьетнамский суд для разрешения спора в соответствии с положениями закона.

Глава II

ПРЕДЛОЖЕНИЕ, ЭМИССИЯ КРИПТОАКТИВОВ

Статья 5. Условия предложения и выпуска криптоактивов

1. Организация, выпускающая криптоактив, является вьетнамским предприятием, зарегистрированным в качестве общества с ограниченной ответственностью или акционерного общества в соответствии с Законом о предприятиях.

2. Криптоактивы должны выпускаться на основе базовых активов, являющихся реальными активами, за исключением активов, являющихся ценными бумагами или законными валютами.

Статья 6. Правила предложения и выпуска криптоактивов

1. Криптоактивы предлагаются и выпускаются только иностранным инвесторам.

2. Торговля криптоактивами, указанными в пункте 1 настоящей статьи, между иностранными инвесторами может осуществляться только через поставщиков услуг по операциям с криптоактивами, имеющих лицензию Министерства финансов.

3. Организация, осуществляющая выпуск криптоактивов, обязана не позднее чем за 15 дней до даты размещения (выпуска) информации о проспекте выпуска (выпуска) криптоактивов по форме № 01 приложения к настоящему постановлению и иных соответствующих документах (при их наличии) на электронной странице (сайте) организации, предоставляющей услуги по выпуску криптоактивов, и на электронной странице эмитента.

Глава 3

ОРГАНИЗАЦИЯ РЫНКА ТОРГОВЛИ КРИПТОАКТИВАМИ

Статья 7. Положение об организации рынка торговли криптоактивами

1. Отечественным инвесторам, владеющим криптоактивами, и иностранным инвесторам разрешено открывать счета у поставщиков услуг криптоактивов, имеющих лицензию Министерства финансов на размещение, покупку и продажу криптоактивов во Вьетнаме.

2. По истечении 6 месяцев с даты получения лицензии первым поставщиком услуг криптоактивов, отечественные инвесторы, осуществляющие торговлю криптоактивами без обращения к поставщику услуг криптоактивов, имеющему лицензию Министерства финансов, в зависимости от характера и серьезности нарушения будут подвергаться административным санкциям или уголовному преследованию в соответствии с законом.

3. Поставщики услуг по торговле криптоактивами, имеющие лицензию Министерства финансов Российской Федерации на оказание услуг по организации торговли криптоактивами, осуществляют свою деятельность, оказывают услуги и осуществляют деятельность в соответствии с положениями пункта 3 статьи 3 настоящего постановления. Операции с криптоактивами должны осуществляться через поставщиков услуг по торговле криптоактивами, имеющих лицензию Министерства финансов Российской Федерации.

Статья 8. Условия выдачи лицензии на осуществление деятельности по организации торговли криптоактивами

1. Является вьетнамским предприятием, зарегистрированным для осуществления деятельности в отрасли или сфере предоставления услуг, связанных с криптоактивами, в форме общества с ограниченной ответственностью или акционерного общества во Вьетнаме в соответствии с Законом о предприятиях.

2. Вклад в уставный капитал должен быть внесен во вьетнамских донгах, а минимальный размер внесенного уставного капитала должен составлять 10 000 миллиардов вьетнамских донгов.

3. Условия для акционеров и участников, вносящих капитал:

а) Не менее 65% уставного капитала должно быть внесено акционерами и членами, являющимися организациями, из которых более 35% уставного капитала должно быть внесено не менее чем 02 организациями, такими как коммерческие банки, компании по ценным бумагам, компании по управлению фондами, страховые компании и предприятия, осуществляющие деятельность в сфере технологий;

б) Акционеры и участники, вносящие капитал, являющиеся организациями, должны иметь юридический статус и вести прибыльную хозяйственную деятельность в течение 2 последовательных лет, предшествующих году подачи заявки на лицензию; финансовая отчетность за 2 последовательных года, предшествующих году подачи заявки на лицензию, должна быть проверена аудитором, а аудиторское заключение должно быть заключением о полном одобрении;

c) Организациям и физическим лицам разрешено вносить капитал только в ту организацию, которая предоставляет услуги криптоактивов и имеет лицензию Министерства финансов;

г) Общий размер взносов в капитал и приобретенных акций иностранных инвесторов в компании, предоставляющей услуги криптоактивов, не должен превышать 49% уставного капитала компании, предоставляющей услуги криптоактивов.

4. Иметь рабочий офис с соответствующими помещениями, методиками, оборудованием, офисной техникой и технологическими системами, подходящими для предоставления услуг, связанных с криптоактивами.

5. Условия содержания персонала:

а) Генеральный директор (директор) имеет не менее 2 лет опыта работы в профессиональных подразделениях организаций в сфере финансов, ценных бумаг, банковского дела, страхования или управления фондами;

б) Главный технический директор (или эквивалентная должность) имеет не менее 0,5 лет опыта работы в отделе информационных технологий организаций в сфере финансов, ценных бумаг, банковского дела, страхования, управления фондами или предприятий, работающих в сфере технологий;

в) иметь не менее 10 сотрудников, работающих в технологическом отделе, имеющих дипломы и сертификаты о прохождении обучения по сетевой информационной безопасности, соответствующие положениям статьи 50 Закона о сетевой информационной безопасности; иметь не менее 10 сотрудников, работающих в других профессиональных отделах, имеющих сертификаты о прохождении практики по ценным бумагам.

6. Имеются следующие бизнес-процессы:

а) Процессы управления рисками и обеспечения информационной безопасности;

б) Процесс предоставления услуг платформы для выпуска криптоактивов;

в) Процесс хранения и управления активами клиентов;

г) Процесс транзакций и платежей;

г) Процесс самозанятости;

д) порядок предотвращения и противодействия отмыванию денег, финансированию терроризма и распространению оружия массового поражения;

ж) Процесс раскрытия информации;

з) Процесс внутреннего контроля;

i) Процесс мониторинга транзакций;

k) Процедуры предотвращения конфликтов интересов, рассмотрения жалоб клиентов и выплаты компенсаций клиентам.

7. Информационно-технологическая система Поставщика услуг криптоактивов должна соответствовать стандартам безопасности информационно-технологических систем 4-го уровня в соответствии с законом об информационной безопасности до ввода в эксплуатацию и эксплуатации.

Статья 9. Досье для выдачи лицензии на осуществление деятельности по организации торговли криптоактивами

1. Заявление о выдаче лицензии на осуществление деятельности по организации торговли криптоактивами по форме № 02 приложения к настоящему постановлению с приложением устава зарегистрированной организации.

2. Свидетельство о регистрации предприятия, выданное уполномоченным государственным органом, в случае, если данный документ не размещен на Национальном информационном портале регистрации предприятий.

3. Список акционеров и вкладчиков по форме № 03, выданной к настоящему решению, с приложением следующих документов:

а) Свидетельство о регистрации предприятия или эквивалентный документ организации, если этот документ не был размещен на Национальном информационном портале регистрации предприятий; аудированная финансовая отчетность за два предыдущих года организации, вносящей капитал;

б) протокол соглашения о внесении уставного капитала, содержащий информацию, соответствующую условиям пункта 3 статьи 8 настоящего Постановления;

в) Документ об обязательстве организации или физического лица, вносящего капитал, соблюдать положения настоящего Постановления и законы, касающиеся внесения капитала.

4. Пояснение к объектам по форме № 04 Приложения к настоящему постановлению с приложением документов, подтверждающих право собственности на объект, право пользования объектом или договор аренды объекта.

5. Список работников по форме № 05 и личные данные по форме № 06 приложения к настоящему постановлению, соответствующие положениям пункта 5 статьи 8 настоящего постановления; трудовые договоры этих работников.

6. Порядок, предусмотренный пунктом 6 статьи 8 настоящего постановления.

7. Оценочный документ Министерства общественной безопасности по заявке на 4-й уровень безопасности информационной системы зарегистрированной организации.

8. Документы, подтверждающие взнос в уставный капитал во вьетнамских донгах, как это предусмотрено в пункте 2 статьи 8 настоящего Постановления; аудированная годовая финансовая отчетность или аудированная отчетность о внесенном уставном капитале по состоянию на самый последний момент.

Статья 10. Порядок выдачи лицензии на осуществление деятельности по организации торговли криптоактивами

1. Досье, указанное в статье 9 настоящего Постановления, должно быть составлено в письменной форме в количестве 1 оригинала на вьетнамском языке. В случае, если документы в досье являются копиями, они должны быть копиями с оригинала или заверены. Досье подается и возвращается непосредственно в Государственную комиссию по ценным бумагам, направляется через государственную почтовую службу, через Национальный портал государственных услуг или через Информационную систему административных процедур в соответствии с положениями закона. При использовании электронной учетной записи для разрешения административных процедур информация об электронной идентификации, интегрированная в электронную учетную запись, имеет доказательную силу, эквивалентную предоставлению информации или использованию, представлению документов, содержащих эту информацию, при выполнении административных процедур.

2. Министерство финансов Российской Федерации в течение 20 дней со дня получения документов, указанных в пунктах 1, 2, 5, 6 статьи 9 настоящего постановления, в полном объеме и достоверности выдает регистрирующей организации документ о проведении процедур, указанных в пункте 3 настоящей статьи. В случае неполноты и достоверности представленных документов Министерство финансов Российской Федерации выдает письменный ответ с указанием причин.

3. После выдачи Министерством финансов Российской Федерации документа, указанного в пункте 2 настоящей статьи, регистрирующая организация продолжает представление документов, указанных в пунктах 3, 4, 7, 8 статьи 9 настоящего постановления. Министерство финансов Российской Федерации не продолжает рассмотрение дела регистрирующей организации в случае неполучения или получения не в полном объеме документов, указанных в пунктах 3, 4, 7, 8 статьи 9 настоящего постановления, в течение 12 месяцев со дня выдачи Министерством финансов Российской Федерации документа, указанного в пункте 2 настоящей статьи.

4. В течение 30 дней со дня получения Министерством финансов всех документов, указанных в статье 9 настоящего Постановления, Министерство финансов совместно с Министерством общественной безопасности и Государственным банком Вьетнама рассматривает досье и выдает Лицензию на оказание услуг по организации рынка торговли криптоактивами по форме № 07 Приложения к настоящему Постановлению; в случае отказа Министерство финансов направляет письменный ответ с указанием причин.

5. Зарегистрированная организация в течение 7 рабочих дней со дня выдачи Министерством финансов лицензии на осуществление деятельности по организации торговли криптоактивами обязана опубликовать на электронном информационном листе Министерства финансов и в электронном информационном листе Министерства финансов информацию об официальной дате начала оказания услуг по торговле криптоактивами инвесторам в электронном информационном листе Министерства финансов и в электронном информационном листе Министерства финансов в 3 последовательных номерах. При этом зарегистрированная организация обязана разместить на электронном информационном листе предприятия и на электронном информационном листе Министерства финансов процедуры, указанные в подпунктах «б», «в», «г», «ж», «л» пункта 6 статьи 8 настоящего постановления, годовую финансовую отчетность, заверенную аудитором, или отчет об объеме внесенного уставного капитала, заверенную аудитором аудитором, по состоянию на последний срок, указанный в пункте 8 статьи 9 настоящего постановления.

6. По истечении 30 дней со дня выдачи Министерством финансов Российской Федерации лицензии на осуществление деятельности по организации торговли криптоактивами зарегистрированная организация обязана осуществлять деятельность на основании лицензии на осуществление деятельности по организации торговли криптоактивами, за исключением случаев возникновения обстоятельств непреодолимой силы; в случае невозможности осуществления деятельности по истечении этого срока Министерство финансов Российской Федерации осуществляет процедуры по аннулированию лицензии на осуществление деятельности по организации торговли криптоактивами в соответствии с положениями статьи 12 настоящего постановления.

Статья 11. Учет, порядок и процедуры внесения изменений в лицензию на осуществление деятельности по организации торговли криптоактивами

1. Досье на внесение изменений в Лицензию на осуществление деятельности по организации торговли криптоактивами:

а) ходатайство о внесении изменений в лицензию на осуществление деятельности по организации торговли на рынке криптоактивов по форме № 08 приложения к настоящему постановлению;

б) В случае изменения наименования общества, адреса его местонахождения, уставного капитала к досье должно быть приложено решение общего собрания акционеров, совета участников или собственника общества об изменении наименования общества, адреса его местонахождения, уставного капитала.
правила;

в) в случае изменения адреса местонахождения юридического лица к материалам дела должны быть приложены документы, указанные в пунктах 4 и 7 статьи 9 настоящего Постановления;

г) В случае увеличения уставного капитала к досье должно прилагаться подтверждение аккредитованной аудиторской организации об увеличении капитала или финансовый отчет на момент завершения поставщиком услуг криптоактивов увеличения уставного капитала, прошедший аудит аккредитованной аудиторской организации;

г) в случае уменьшения уставного капитала прилагаются документы, в том числе отчет об изменении размера собственного капитала после его уменьшения, заверенный аудиторской организацией;

д) В случае смены законного представителя без изменения наименования к досье прилагаются Решение Совета директоров, Совета участников, собственника компании о назначении на должность или освобождении от должности Председателя Совета директоров, Председателя Совета участников, Председателя правления компании или Генерального директора (директора) с анкетой по форме № 06 Приложения к настоящему Решению;

ж) В случае изменения сведений о законном представителе или его наименования прилагаются решение общего собрания акционеров, совета участников или собственника общества об изменении наименования законного представителя, изменение устава общества (в случае изменения наименования), а также документы, указанные в подпункте «д» настоящего пункта.

2. Порядок внесения изменений в лицензию на осуществление деятельности по организации торговли криптоактивами

а) подготовка, представление документов и возврат результатов осуществляются в соответствии с положениями пункта 1 статьи 10 настоящего постановления;

б) Министерство финансов в течение 7 рабочих дней со дня получения обоснованных документов осуществляет корректировку Лицензии на оказание услуг по организации торговли на рынке криптоактивов, в случае отказа даёт письменный ответ с указанием причин.

Статья 12. Положение об аннулировании лицензии на осуществление деятельности по организации торговли на рынке криптоактивов

1. Министерство финансов Российской Федерации аннулирует лицензию на оказание услуг по организации рынка торговли криптоактивами у организации, оказывающей услуги по торговле криптоактивами, в следующих случаях:

а) иметь письменное заявление об аннулировании лицензии на оказание услуг по организации рынка торговли криптоактивами у поставщика услуг по торговле криптоактивами по форме № 08 приложения к настоящему постановлению или уполномоченного органа по управлению.
компетентность;

б) Роспуск, банкротство, слияние, разделение и присоединение осуществляются в соответствии со специализированными законами;

в) неустранение причин, приведших к временному приостановлению или прекращению предоставления услуг криптоактивов, в течение 60 дней со дня временного приостановления или прекращения Министерством финансов одного или нескольких видов деятельности поставщика услуг криптоактивов;

г) не осуществляет деятельность на основании лицензии на оказание услуг по организации торговли криптоактивами, предусмотренной пунктом 6 статьи 10 настоящего постановления.

2. Министерство финансов в течение 5 рабочих дней со дня получения запроса, указанного в подпункте «а» пункта 1 настоящей статьи, выдает письменный ответ об аннулировании лицензии на оказание услуг по организации рынка торговли криптоактивами у поставщика услуг по торговле криптоактивами.

3. В случае отзыва лицензии, предусмотренной подпунктами «а», «б», «в» пункта 1 настоящей статьи, инвестор имеет право разместить криптоактивы у другого поставщика услуг криптоактивов; в случае, если инвестор не размещает криптоактивы у другого поставщика услуг криптоактивов, Министерство финансов вправе назначить другого поставщика услуг криптоактивов в качестве его замены для завершения операций и договоров предприятия, лицензия которого была отозвана; в этом случае между двумя предприятиями устанавливаются неявные отношения полномочий.

4. При отзыве Министерством финансов лицензии на оказание услуг по организации рынков торговли криптоактивами поставщик услуг криптоактивами обязан соблюдать следующие правила:

а) Незамедлительно прекратить всю деятельность, зафиксированную в Лицензии на оказание услуг по организации торговли на рынке криптоактивов и уведомить об этом в электронной газете №01 или в печатной газете №03 очередного номера;

б) В течение 45 дней произвести окончательный расчет за активы клиента с поставщиком услуг криптоактивов, выбранным клиентом или назначенным Министерством финансов для получения и управления активами клиента;

в) Отчет в Министерство финансов после выполнения клиентом своих обязательств по урегулированию активов.

5. Министерству финансов поручено опубликовать информацию об отзыве лицензии на оказание услуг по организации торговли криптоактивами.

Глава IV

ПЕРЕВОД ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТОРОВ

Статья 13. Перевод денежных средств иностранными инвесторами

1. Иностранные инвесторы должны открыть расчетный счет 01 во вьетнамских донгах (далее именуемый «специальный счет») в банке 01 или филиале иностранного банка, имеющем лицензию на осуществление деятельности и предоставление услуг по обмену валюты во Вьетнаме (далее именуемом «лицензированный банк»), для осуществления приходных и платежных операций, связанных с покупкой и продажей криптоактивов во Вьетнаме.

2. Специализированный счет во вьетнамских донгах для осуществления следующих операций:

а) Поступления от продажи иностранной валюты лицензированным банкам;

б) собирать переводы со счетов иностранных инвесторов во вьетнамских донгах, открытых в лицензированных банках;

в) Доход от продажи криптоактивов, как это предусмотрено настоящим Постановлением;

г) осуществлять перевод остатка в случае изменения специализированного счета в порядке, установленном пунктом 5 статьи 13 настоящего постановления;

г) взимать проценты с остатков на счетах в соответствии с законом;

д) расходы на приобретение криптоактивов в порядке, установленном настоящим Постановлением;

ж) Перевод денег на расчетный счет иностранного инвестора во вьетнамских донгах, открытый в лицензированном банке;

з) приобретать иностранную валюту в лицензированных банках для перевода за границу денежных средств из законных источников доходов, указанных в настоящей статье;

и) перевести остаток средств на новый специальный счет в порядке, установленном пунктом 5 статьи 13 настоящего Постановления;

л) Оплачивать услуги, связанные с управлением счетами и осуществлением денежных переводов по счетам в соответствии с правилами лицензированных банков.

3. Открытие и использование иностранными инвесторами специализированных счетов осуществляется в соответствии с положениями настоящего постановления. Содержание специализированных счетов, не указанных в настоящем постановлении, осуществляется в соответствии с положениями законодательства об открытии и использовании расчетных счетов.

4. Для подачи заявления на открытие специализированного счета в лицензированных банках для проведения операций по доходам и расходам, связанных с куплей-продажей криптоактивов во Вьетнаме, в случае, если документы, информация и данные составлены на иностранном языке или документы выданы компетентным иностранным органом, необходимо выполнить следующее:

а) Документы должны быть нотариально заверены или удостоверены в соответствии с вьетнамским или иностранным законодательством в течение 12 месяцев с даты, когда банку разрешено принять заявление;

б) Лицензированный банк имеет право согласовывать с клиентом необходимость перевода на вьетнамский язык, но при этом должен обеспечивать соблюдение следующих принципов: лицензированный банк должен проверять, контролировать и нести ответственность за подтверждение содержания документов, информации и данных на иностранных языках с целью обеспечения их соответствия требованиям к информации, предусмотренным настоящим Постановлением; документы, информация и данные на иностранных языках должны быть переведены по требованию компетентного органа, перевод должен быть заверен компетентным лицом лицензированного банка или должен быть нотариально заверен или удостоверен.

5. В случае, если иностранный инвестор желает открыть специализированный счет в другом лицензированном банке, он обязан перевести весь остаток средств с текущего специализированного счета на новый специализированный счет и закрыть текущий специализированный счет. Новый специализированный счет может быть использован для осуществления операций по доходам и расходам, предусмотренных настоящим Постановлением, только после закрытия и погашения задолженности по ранее открытому специализированному счету.

6. В поручениях на перевод денежных средств для осуществления операций купли-продажи криптоактивов во Вьетнаме иностранными инвесторами должна быть четко указана цель перевода денежных средств, чтобы уполномоченные банки имели основу для сравнения, проверки и хранения документов, гарантируя, что предоставление услуг по обмену валюты осуществляется в надлежащих целях и в соответствии с положениями закона.

7. Уполномоченный банк, в котором иностранному инвестору открывается специализированный счет, несет ответственность:

а) проверять и хранить документы и бумаги в соответствии с фактическими операциями для обеспечения того, чтобы предоставление услуг по обмену валюты осуществлялось в целевом порядке и в соответствии с положениями закона; нести ответственность перед законом за полноту и действительность документов по открытию специализированного счета;

b) Ban hành quy định nội bộ về hồ sơ, trình tự, thủ tục mở và sử dụng tài khoản chuyên dùng để thực hiện các giao dịch thu, chi liên quan đến mua, bán tài sản mã hóa tại Việt Nam, thông báo công khai để nhà đầu tư nước ngoài biết và thực hiện. Trong đó, quy định nội bộ tối thiểu có các nội dung sau: quy định về hồ sơ, trình tự, thủ tục mở tài khoản chuyên dùng; quy định về thỏa thuận mở và sử dụng tài khoản chuyên dùng; quy định về việc sử dụng tài khoản chuyên dùng; quy định về xử lý tra soát, khiếu nại, mẫu giấy đề nghị tra soát khiếu nại; và quy định về quản lý rủi ro trong việc mở và sử dụng tài khoản chuyên dùng phù hợp với quy định tại các khoản 1, 2 Điều 13 Nghị quyết này;

c) Chịu trách nhiệm trước pháp luật khi thực hiện mở, đóng và thực hiện các giao dịch thu, chi trên tài khoản chuyên dùng cho nhà đầu tư nước ngoài;

d) Tuân thủ quy định pháp luật về phòng, chống rửa tiền và tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt.

8. Nhà đầu tư nước ngoài chịu trách nhiệm trước pháp luật Việt Nam về tính xác thực, hợp lệ và hợp pháp của hồ sơ, tài liệu, thông tin, dữ liệu cung cấp cho ngân hàng được phép; kê khai trung thực, đầy đủ nội dung giao dịch liên quan đến mua, bán tài sản mã hóa tại Việt Nam.

9. Chậm nhất vào ngày 10 tháng đầu tiên hàng quý, ngân hàng được phép nơi nhà đầu tư nước ngoài mở tài khoản chuyên dùng phải báo cáo bằng văn bản gửi Bộ Tài chính, Bộ Công an và Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Cục Phòng, chống rửa tiền, Cục Quản lý ngoại hối) về tổng hợp tình hình thu, chi trên tài khoản chuyên dùng để thực hiện giao dịch mua, bán tài sản mã hóa của nhà đầu tư nước ngoài của quý liền kề trước đó theo Mẫu số 09 Phụ lục ban hành kèm theo Nghị quyết này.

Глава V

QUYỀN VÀ TRÁCH NHIỆM CỦA CÁC TỔ CHỨC, CÁ NHÂN THAM GIA THỊ TRƯỜNG TÀI SẢN MÃ HÓA

Điều 14. Quyền và trách nhiệm của tổ chức phát hành tài sản mã hóa

1. Bảo đảm tính chính xác, đầy đủ, kịp thời, không gây hiểu nhầm về các thông tin cung cấp cho cơ quan quản lý nhà nước, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, nhà đầu tư.

2. Phối hợp với tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa bảo đảm tuân thủ quy định của pháp luật Việt Nam và pháp luật của các quốc gia nơi nhà đầu tư nước ngoài là công dân; tuân thủ quy định pháp luật về sở hữu nước ngoài đối với tài sản làm cơ sở cho phát hành tài sản mã hóa (nếu có).

3. Chịu trách nhiệm thực hiện đúng theo các thông tin công bố tại Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa.

4. Chịu trách nhiệm giải quyết các tranh chấp liên quan đến hoạt động phát hành tài sản mã hóa theo quy định của pháp luật.

5. Nộp thuế theo quy định của pháp luật về thuế.

Điều 15. Quyền và trách nhiệm của tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa

1. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa có các quyền sau:

a) Được quyền hoạt động, kinh doanh theo nội dung tại Nghị quyết này;

b) Được quyền thu giá dịch vụ liên quan đến hoạt động, kinh doanh tài sản mã hóa.

2. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa có các trách nhiệm sau:

a) Xác minh danh tính nhà đầu tư mở tài khoản; quản lý tách biệt tiền, tài sản mã hóa của khách hàng với tiền, tài sản mã hóa của tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa; giám sát hoạt động giao dịch; bảo đảm an ninh, an toàn hệ thống công nghệ thông tin; bảo vệ tài sản của khách hàng; thu, nộp thuế theo quy định của pháp luật về thuế; tuân thủ quy định của pháp luật Việt Nam và pháp luật của các quốc gia nơi cung cấp dịch vụ; báo cáo Bộ Tài chính trong trường hợp có thông tin liên quan đến doanh nghiệp ảnh hưởng nghiêm trọng đến quyền và lợi ích hợp pháp của nhà đầu tư;

b) Thực hiện các biện pháp phòng, chống rửa tiền, tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt áp dụng với tổ chức tài chính, trong đó đối với việc nhận biết khách hàng trong trường hợp khách hàng thực hiện giao dịch không thường xuyên theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 9 Luật Phòng, chống rửa tiền được thực hiện khi giá trị giao dịch của khách hàng có giá trị quy đổi tương đương từ 1.000 Đô la Mỹ trở lên; sử dụng phương pháp phù hợp để theo dõi, giám sát liên tục giao dịch và mối quan hệ kinh doanh của khách hàng với tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, thường xuyên xác định, cập nhật các dấu hiệu đáng ngờ để kịp thời phát hiện và báo cáo giao dịch đáng ngờ theo quy định;

c) Khi cung cấp dịch vụ nền tảng phát hành tài sản mã hóa, phải bảo đảm điều kiện phát hành, tính đầy đủ và chính xác của bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa hoặc các thông tin khác phải công bố thông qua hệ thống của tổ chức cung cấp dịch vụ; phối hợp với tổ chức phát hành bảo đảm tuân thủ quy định của pháp luật Việt Nam và pháp luật của các quốc gia nơi nhà đầu tư nước ngoài là công dân; định kỳ vào ngày 10 hàng tháng thông tin cho Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Công an về các đợt phát hành tài sản mã hóa trong tháng liền kề trước đó;

d) Định kỳ vào ngày 10 hàng tháng thông tin cho Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Công an về tình hình thị trường giao dịch tài sản mã hóa trong tháng liền kề trước đó;

đ) Bảo đảm nhà đầu tư được cung cấp dịch vụ tuân thủ quy định tại các khoản 1, 2 Điều 6 Nghị quyết này; bảo đảm việc mở tài khoản của nhà đầu tư tuân thủ nguyên tắc quy định tại điểm a, b khoản 1 Điều 16 Nghị quyết này;

e) Công khai biểu giá dịch vụ liên quan đến hoạt động kinh doanh tài sản mã hóa, trong đó nêu rõ các loại giá dịch vụ, mức giá áp dụng cho từng loại hình dịch vụ, hoạt động, bảo đảm phù hợp với quy định của pháp luật. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa không được thu thêm bất kỳ loại giá dịch vụ nào ngoài biểu giá dịch vụ đã công bố. Trường hợp có sự thay đổi trong biểu giá dịch vụ, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải thông báo đến nhà đầu tư tối thiểu 30 ngày trước thời điểm áp dụng;

g) Bảo đảm thông tin quảng cáo, tiếp thị phải chính xác, đầy đủ, rõ ràng, không gây hiểu lầm;

h) Chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác, trung thực, đầy đủ của các hồ sơ nộp cho cơ quan quản lý và các thông tin công bố; thực hiện chế độ quản lý tài chính, kế toán, thống kê và kiểm toán theo quy định của pháp luật;

i) Tuyên truyền, phổ biến kiến thức về tài sản mã hóa cho nhà đầu tư;

k) Lựa chọn loại tài sản mã hóa đưa vào giao dịch và báo cáo Bộ Tài chính, Bộ Công an, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

l) Lưu trữ trên hệ thống máy chủ tại Việt Nam tối thiểu 10 năm về lịch sử giao dịch, thông tin về người khởi tạo, người thụ hưởng (tối thiểu tên, địa chỉ, địa chỉ ví), lịch sử địa chỉ thiết bị đăng nhập hoặc địa chỉ giao thức Internet (sau đây gọi là địa chỉ IP) truy cập; thông tin thiết bị truy cập; thông tin mở tài khoản, thông tin tài khoản ngân hàng liên kết của nhà đầu tư;

m) Chịu trách nhiệm giải quyết các tranh chấp liên quan trong quá trình cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa theo quy định của pháp luật; giải quyết và bồi thường thiệt hại theo quy định pháp luật trong trường hợp nhà đầu tư bị mất tiền, tài sản mã hóa do hệ thống bảo mật mất an toàn, bị xâm nhập, bị lừa đảo;

n) Phòng ngừa xung đột lợi ích giữa nhà đầu tư và tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa;

o) Báo cáo theo yêu cầu của cơ quan quản lý;

p) Trường hợp sử dụng dịch vụ của bên thứ ba để hỗ trợ thực hiện, cung cấp dịch vụ liên quan đến tài sản mã hóa, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải bảo đảm các bên thứ ba đáp ứng các tiêu chuẩn về an ninh mạng, bảo vệ dữ liệu và tuân thủ các quy định về phòng, chống rửa tiền, tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt. Việc sử dụng dịch vụ của bên thứ ba không miễn trừ trách nhiệm của tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa trong trường hợp xảy ra sự cố công nghệ thông tin và tranh chấp liên quan trong quá trình cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa;

q) Trường hợp sửa đổi, bổ sung các quy trình quy định tại khoản 6 Điều 8 của Nghị quyết này, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa chỉ được ban hành sau khi có ý kiến của Bộ Tài chính. Đối với các quy trình quy định tại các điểm b, c, d, g, k khoản 6 Điều 8 của Nghị quyết này, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa thực hiện đăng tải trên trang thông tin điện tử của mình.

3. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa có trách nhiệm công bố các thông tin sau trên trang thông tin điện tử của mình và 01 tờ báo điện tử:

a) Công bố thông tin định kỳ: công bố báo cáo tài chính năm đã được kiểm toán trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày tổ chức kiểm toán ký báo cáo kiểm toán nhưng được không vượt quá 90 ngày, kể từ ngày kết thúc năm tài chính; công bố báo cáo tài chính bán niên đã được soát xét trong thời hạn 05 ngày, kể từ ngày tổ chức kiểm toán ký báo cáo soát xét nhưng không được vượt quá 45 ngày, kể từ ngày kết thúc 06 tháng đầu năm tài chính; báo cáo tài chính quý hoặc báo cáo tài chính quý đã được soát xét (nếu có) trong thời hạn 15 ngày;

b) Công bố thông tin bất thường: trong thời hạn 24 giờ, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải công bố các thông tin về tài khoản của doanh nghiệp tại ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài bị phong tỏa theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền hoặc khi tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán phát hiện có dấu hiệu gian lận, vi phạm pháp luật liên quan đến tài khoản thanh toán; khi nhận được văn bản của cơ quan nhà nước có thẩm quyền hoặc khi doanh nghiệp có quyết định về tạm ngừng một phần hoặc toàn bộ hoạt động kinh doanh; thay đổi thông tin trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa; khi nhận được bản án, quyết định đã có hiệu lực pháp luật của Tòa án liên quan đến hoạt động của doanh nghiệp; quyết định xử phạt vi phạm pháp luật về thuế; khi nhận được quyết định của Bộ Tài chính về việc xử phạt vi phạm hành chính trên thị trường tài sản mã hóa; khi nhận được quyết định của Bộ Tài chính về việc đình chỉ hoạt động, tạm ngừng hoạt động hoặc chấm dứt tình trạng đình chỉ hoạt động, tạm ngừng hoạt động; khi bị sự cố công nghệ thông tin làm ảnh hưởng đến việc thực hiện giao dịch tài sản mã hóa cho khách hàng;

c) Công bố thông tin theo yêu cầu: tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải thực hiện công bố thông tin ngay khi nhận được yêu cầu của Bộ Tài chính công bố các thông tin liên quan đến doanh nghiệp ảnh hưởng nghiêm trọng đến quyền và lợi ích hợp pháp của nhà đầu tư. Nội dung thông tin công bố phải nêu rõ sự kiện được yêu cầu công bố, nguyên nhân, mức độ xác thực của sự kiện đó và giải pháp khắc phục (nếu có).

Điều 16. Quyền và trách nhiệm của nhà đầu tư

1. Quyền của nhà đầu tư:

a) Được mở nhiều tài khoản tại các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa theo nguyên tắc tại mỗi tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa chỉ được mở một tài khoản;

b) Được tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, tổ chức phát hành tài sản mã hóa giải quyết các tranh chấp, bồi thường thiệt hại theo quy định của pháp luật;

c) Được tiếp cận đầy đủ thông tin do tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, tổ chức phát hành tài sản mã hóa công bố theo quy định của pháp luật;

d) Được bảo vệ các quyền, lợi ích hợp pháp của mình.

2. Nhà đầu tư tự chịu trách nhiệm về quyết định đầu tư tài sản mã hóa.

Глава VI

ОРГАНИЗАЦИЯ РЕАЛИЗАЦИИ

Điều 17. Tổ chức thực hiện

1. Bộ Tài chính có trách nhiệm:

a) Chủ trì trình Chính phủ ban hành Nghị định quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực tài sản mã hoá và thị trường tài sản mã hoá;

b) Chủ trì, phối hợp với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Công an quản lý, giám sát các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa; triển khai các biện pháp phòng, chống rửa tiền; thanh tra, kiểm tra, giám sát hoạt động phòng, chống rửa tiền, tài trợ khủng bố và tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt đối với các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hoá trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình;

c) Phối hợp với các Bộ, ngành liên quan triển khai các biện pháp phòng, chống tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt đối với các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hoá;

d) Chủ trì hướng dẫn thực hiện chính sách thuế đối với thị trường tài sản mã hóa tại Nghị quyết này;

đ) Chủ trì, phối hợp với Bộ Công an, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam lựa chọn tối đa 05 tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa;

e) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan định kỳ 6 tháng báo cáo Thủ tướng Chính phủ về tình hình thực hiện Nghị quyết này và đề xuất, kiến nghị đối với những vấn đề phát sinh (nếu có); thực hiện tổng kết, đánh giá sau thời gian thí điểm, báo cáo Thủ tướng Chính phủ kết quả thực hiện thí điểm và kiến nghị, đề xuất chính sách quản lý phù hợp;

g) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan thực hiện hướng dẫn và giải đáp vướng mắc trong quá trình thực hiện Nghị quyết này.

2. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chủ trì thu thập, xử lý và phân tích, trao đổi, cung cấp, chuyển giao thông tin theo quy định tại các Điều 41, 42, 43 Luật Phòng, chống rửa tiền; trình Chính phủ bổ sung đối tượng báo cáo quy định tại Điều 4 Luật Phòng, chống rửa tiền (trong trường hợp cần thiết).

3. Bộ Công an chủ trì thẩm định mức độ bảo mật, an ninh, an toàn mạng đối với tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, bảo đảm việc tuân thủ các quy định về an toàn thông tin, an ninh mạng và bảo vệ dữ liệu; thực hiện công tác phòng ngừa, phát hiện, ngăn chặn và xử lý vi phạm về tài sản mã hóa và thị trường tài sản mã hóa theo thẩm quyền; phối hợp với Bộ Tài chính và các Bộ, ngành liên quan nghiên cứu xây dựng các quy định về hành vi vi phạm pháp luật hình sự, hình thức xử lý và mức phạt, thu hồi tài sản mã hóa trái phép trong lĩnh vực tài sản mã hóa, biện pháp khắc phục hậu quả đối với các tổ chức, cá nhân có hành vi vi phạm pháp luật hình sự khi tham gia vào thị trường tài sản mã hóa nếu cần thiết.

4. Các Bộ, ngành có liên quan trong phạm vi thẩm quyền được giao, có trách nhiệm thực hiện các nhiệm vụ quản lý nhà nước đối với thị trường tài sản mã hóa theo quy định tại Nghị quyết này và pháp luật có liên quan.

5. Các cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia thí điểm có trách nhiệm tuân thủ quy định tại Nghị quyết này và hướng dẫn của các cơ quan quản lý. Trong quá trình triển khai Nghị quyết này, cán bộ, công chức, viên chức trực tiếp tham gia xây dựng, hướng dẫn việc thực hiện thí điểm được bảo vệ trước các rủi ro phát sinh do tính chất mới của thị trường tài sản mã hóa, trừ trường hợp có hành vi vi phạm pháp luật.

Điều 18. Điều khoản thi hành

1. Nghị quyết này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 09 tháng 9 năm 2025.

2. Thời gian thực hiện thí điểm: 5 năm kể từ thời điểm Nghị quyết có
эффективный

3. Sau khi kết thúc thời gian thực hiện thí điểm, thị trường tài sản mã hóa tiếp tục vận hành theo Nghị quyết này cho đến khi có quy định pháp luật sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế.

Điều 19. Trách nhiệm thi hành

Bộ trưởng Bộ Tài chính, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ trưởng Bộ Công an và các Bộ trưởng, Thủ trưởng các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.

Приложение

(Kèm theo Nghị quyết số /2025/NQ-CP ngày tháng năm 2025 của Chính phủ)

Образец

Название модели

Mẫu số 01

Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa

Mẫu số 02

Giấy đề nghị cấp giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

Mẫu số 03

Danh sách cổ đông, thành viên góp vốn

Mẫu số 04

Bản thuyết minh cơ sở vật chất

Mẫu số 05

Список персонала

Mẫu số 06

Bản thông tin cá nhân

Mẫu số 07

Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

Mẫu số 08

Giấy đề nghị điều chỉnh, thu hồi giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

Mẫu số 09

Tổng hợp tình hình thu, chi trên tài khoản chuyên dùng
liên quan đến giao dịch mua, bán tài sản mã hóa
của nhà đầu tư nước ngoài tại Việt Nam

Mẫu số 01. Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa

(trang bìa)

 

ПРОСПЕКТ

CÔNG TY ABC

(Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp số... do... cấp ngày... tháng... năm...)

(nêu thông tin cấp lần đầu và thay đổi lần gần nhất)

CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

Bản cáo bạch này và tài liệu bổ sung được cung cấp tại:.............. từ ngày:

Phụ trách công bố thông tin:

Полное имя:..................................

Позиция:........................

Номер телефона:..................


 

(trang bìa)

CÔNG TY ABC

(Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp số... do... cấp ngày... tháng... năm…....)

(nêu thông tin cấp lần đầu và thay đổi lần gần nhất)

CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

Tên tài sản mã hóa:.......

Số lượng tài sản mã hóa chào bán, phát hành:…….. (token)

Giá chào bán, phát hành:......

Tài sản cơ sở của tài sản mã hóa:….

TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA (CUNG CẤP NỀN TẢNG PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA): (nêu tên, địa chỉ trụ sở chính, số điện thoại, trang thông tin điện tử)

TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA (CUNG CẤP DỊCH VỤ TỔ CHỨC THỊ TRƯỜNG GIAO DỊCH, LƯU KÝ TÀI SẢN MÃ HÓA): (nêu tên, địa chỉ trụ sở chính, số điện thoại, trang thông tin điện tử)

TỔ CHỨC KHÁC (nếu có)

ИНДЕКС

Страница

I . Những người chịu trách nhiệm chính đối với nội dung Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa

 

II. Các nhân tố rủi ro

 

III. Các khái niệm

 

IV. Tình hình và đặc điểm của Tổ chức phát hành

 

V. Thông tin về tài sản mã hóa được chào bán, phát hành

 

VI. Thông tin về đợt chào bán, phát hành

 

VII. Thông tin về tài sản cơ sở cho đợt chào bán, phát hành tài sản mã hóa

 

VIII. Thông tin về quyền và nghĩa vụ gắn với tài sản mã hóa

 

IX. Các thông tin quan trọng khác có thể ảnh hưởng đến quyết định của nhà đầu tư

X. Phụ lục

 

 

 


NỘI DUNG BẢN CÁO BẠCH CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH
TÀI SẢN MÃ HÓA

I.NHỮNG NGƯỜI CHỊU TRÁCH NHIỆM CHÍNH ĐỐI VỚI NỘI DUNG BẢN CÁO BẠCH CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

1.Tổ chức phát hành

Ông/Bà:……………Chức vụ: Chủ tịch Hội đồng quản trị/Chủ tịch Hội đồng thành viên/Chủ tịch Công ty;

Ông/Bà:…………… Chức vụ: Tổng giám đốc (Giám đốc);

Ông/Bà: ……………Chức vụ: Kế toán trưởng (Giám đốc Tài chính);

Người chịu trách nhiệm chính khác hoặc tương đương đối với dự án chào bán, phát hành tài sản mã hóa (nếu có);

Chúng tôi bảo đảm rằng các thông tin và số liệu trong Bản cáo bạch này là chính xác, trung thực và cam kết chịu trách nhiệm về tính chính xác, trung thực của những thông tin và số liệu này. Trong phạm vi trách nhiệm và thông tin được biết, chúng tôi bảo đảm không có thông tin hoặc số liệu sai sót mà có thể gây ảnh hưởng đối với các thông tin trong Bản cáo bạch.

2. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa)

Đại diện theo pháp luật: Ông/Bà: ..........................Chức vụ:..................

II. CÁC NHÂN TỐ RỦI RO

Việc phân tích các nhân tố rủi ro cần nêu ảnh hưởng đến lĩnh vực hoạt động kinh doanh, tình hình tài chính, kết quả hoạt động kinh doanh của Tổ chức phát hành. Các nhân tố rủi ro cần được phân loại và đặt tiêu đề phù hợp theo nhóm, sắp xếp theo thứ tự các nhân tố rủi ro có khả năng ảnh hưởng tiêu cực theo mức độ từ cao xuống thấp. Các nhân tố rủi ro tối thiểu phải được đề cập tại Bản cáo bạch như sau:

1. Rủi ro liên quan đến tổ chức phát hành (rủi ro kinh tế, rủi ro pháp luật, rủi ro đặc thù, …);

2. Rủi ro liên quan đến các tài sản được sử dụng làm tài sản cơ sở;

3. Rủi ro liên quan đến tài sản mã hóa;

4. Rủi ro liên quan đến việc chào bán, phát hành và đưa tài sản mã hóa vào giao dịch;

5. Rủi ro liên quan đến công nghệ sử dụng.

III. CÁC KHÁI NIỆM

(Những từ, nhóm từ viết tắt, thuật ngữ chuyên ngành, kỹ thuật; những từ, nhóm từ khó hiểu, có thể gây hiểu lầm trong Bản cáo bạch cần phải được giải thích)

IV.TÌNH HÌNH HOẠT ĐỘNG VÀ ĐẶC ĐIỂM CỦA TỔ CHỨC PHÁT HÀNH

1. Thông tin chung về Tổ chức phát hành (tên đầy đủ, tên viết tắt, tên viết bằng tiếng nước ngoài, số giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, địa chỉ trụ sở chính, số điện thoại, trang thông tin điện tử, vốn điều lệ, ngành nghề kinh doanh chính, người đại diện theo pháp luật)

2. Tóm tắt quá trình hình thành và phát triển của Tổ chức phát hành (nêu những sự kiện quan trọng trong lịch sử hình thành, phát triển và trong lĩnh vực hoạt động kinh doanh của Tổ chức phát hành)

3. Cơ cấu quản trị và bộ máy quản lý của Tổ chức phát hành (thể hiện bằng sơ đồ kèm theo diễn giải)

4. Hoạt động kinh doanh (Tổ chức phát hành nêu các nội dung để làm rõ về hoạt động kinh doanh doanh căn cứ theo đặc điểm ngành hoạt động):

- Đặc điểm hoạt động kinh doanh;

- Tình hình tài sản;

- Hiệu quả hoạt động sản xuất kinh doanh (doanh thu, lợi nhuận, các chỉ tiêu tài chính cơ bản,…);

- Vị thế của Tổ chức phát hành;

- Chiến lược kinh doanh.

5. Thông tin về các loại tài sản mã hóa khác đã được phát hành hoặc các hoạt động liên quan đến các tài sản mã hóa khác (nếu có): Thông tin từng loại tài sản mã hóa, số lượng đã phát hành của từng loại, thời gian phát hành, việc thực hiện các cam kết đối với từng tài sản mã hóa,…

6. Mối liên hệ giữa tổ chức phát hành và các đơn vị vận hành công nghệ mã hóa: Mối liên hệ giữa tổ chức phát hành với các đơn vị vận hành công nghệ mã hóa hoặc công nghệ số có chức năng tương tự được sử dụng để phát hành tài sản mã hóa,…

7. Thông tin về chủ sở hữu công ty/cổ đông/thành viên sở hữu từ 10% vốn điều lệ trở lên

- Đối với cá nhân: Tên, năm sinh, quốc tịch;

- Đối với tổ chức: Tên, năm thành lập, số Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc tài liệu tương đương khác, quốc tịch, địa chỉ trụ sở chính, vốn điều lệ, người đại diện theo pháp luật (tên, chức vụ), người đại diện theo ủy quyền tại Tổ chức phát hành (tên, chức vụ);

- Số lượng, tỷ lệ cổ phần nắm giữ, cổ phần có quyền biểu quyết của cổ đông và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty cổ phần) hoặc giá trị, tỷ lệ phần vốn góp của thành viên và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên);

- Lợi ích liên quan đối với tổ chức phát hành (nếu có).

7. Thông tin về người quản lý doanh nghiệp, bao gồm: thành viên Hội đồng quản trị/thành viên Hội đồng thành viên/Chủ tịch công ty, Kiểm soát viên, Tổng giám đốc (Giám đốc), Phó Tổng giám đốc (Phó Giám đốc), Kế toán trưởng

- Tên, năm sinh, quốc tịch;

- Trình độ học vấn, năng lực chuyên môn, kinh nghiệm công tác;

- Chức vụ đã và đang nắm giữ tại tổ chức phát hành (nêu thông tin về thời gian, chức vụ nắm giữ);

- Chức vụ đã và đang nắm giữ tại các tổ chức khác (nêu thông tin về thời gian, chức vụ nắm giữ);

- Số lượng, tỷ lệ cổ phần nắm giữ, cổ phần có quyền biểu quyết của cá nhân và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty cổ phần) hoặc giá trị, tỷ lệ phần vốn góp tại tổ chức phát hành của cá nhân và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty trách nhiệm hữu hạn);

- Lợi ích liên quan đối với tổ chức phát hành (nếu có);

- Các khoản nợ đối với tổ chức phát hành (nếu có).

V. THÔNG TIN VỀ TÀI SẢN MÃ HÓA ĐƯỢC CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH

- Tên và ký hiệu viết tắt hoặc mã giao dịch của tài sản mã hóa;

- Đặc điểm và chức năng của tài sản mã hóa được chào bán, phát hành, bao gồm thông tin về thời điểm các chức năng dự kiến sẽ được áp dụng;

- Thông tin chi tiết về các cá nhân hoặc tổ chức tham gia vào việc vận hành tài sản mã hóa (bao gồm nhóm cố vấn, nhóm phát triển và các tổ chức cung cấp nền tảng phát hành và cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa);

- Mô tả vai trò, trách nhiệm và nghĩa vụ giải trình của các tổ chức là bên thứ ba tham gia vào quá trình chào bán, phát hành;

- Thông tin về kế hoạch liên quan đến tài sản mã hóa chào bán, phát hành (chi tiết về thời gian và nguồn lực dự kiến phân bổ);

- Thông tin về công nghệ nền tảng được sử dụng: các giao thức và tiêu chuẩn kỹ thuận áp dụng để thực hiện việc nắm giữ, lưu trữ và chuyển nhượng; các cơ chế bảo đảm an toàn giao dịch và các loại giá dịch vụ liên quan.

VI. THÔNG TIN VỀ ĐỢT CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH

1. Tổng số lượng tài sản mã hóa chào bán, phát hành:

- Nêu số lượng tài sản mã hóa chào bán, phát hành; trường hợp chào bán, phát hành tài sản mã hóa cho nhiều đợt, nêu số lượng tài sản mã hóa dự kiến chào bán, phát hành của từng đợt;

- Số lượng chào bán, phát hành thành công tối thiểu (nếu có).

2. Giá chào bán, phát hành: …..

3. Thông tin về tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (cung cấp nền tảng phát hành) và tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa dự kiến (cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa)

4. Phương thức phân phối:

- Nêu rõ thông tin về thời gian đăng ký mua; việc xác minh danh tính và giới hạn đối tượng nhà đầu tư đăng ký mua; số lượng đăng ký mua tối thiểu, tối đa; xử lý trường hợp số lượng đăng ký mua vượt quá số lượng chào bán, phát hành; phương án hoàn trả tiền cho nhà đầu tư không mua được hết số lượng tài sản mã hóa đăng ký; phương thức thanh toán; phương thức và lịch trình dự kiến chuyển giao tài sản mã hóa;

- Các yêu cầu kỹ thuật mà nhà đầu tư cần đáp ứng để nắm giữ tài sản mã hóa;

- Tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa) tham gia việc phân phối tài sản mã hóa;

- Tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa dự kiến (cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa) và thông tin về cách tiếp cận, chi phí liên quan.

5. Các xung đột tiềm ẩn liên quan đến đợt chào bán, phát hành

6. Hủy bỏ đợt chào bán, phát hành

- Đợt chào bán, phát hành bị hủy bỏ trong trường hợp việc phân phối không đáp ứng điều kiện tối thiểu (nếu có);

- Nêu thời hạn, phương thức thu hồi và hoàn trả tiền cho nhà đầu tư; các điều khoản cam kết về bồi thường thiệt hại cho nhà đầu tư trong trường hợp quá thời hạn nêu trên.

7. Các loại thuế có liên quan (thuế thu nhập và các thuế khác liên quan đến tài sản mã hóa chào bán, phát hành)

VII.THÔNG TIN VỀ TÀI SẢN CƠ SỞ CHO ĐỢT CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

- Loại tài sản cơ sở;

- Đặc điểm của tài sản cơ sở;

- Thông tin về sở hữu tài sản cơ sở;

- Các biện pháp bảo đảm đối với tài sản cơ sở;

- Các nguồn thu dự kiến trong tương lai của tài sản cơ sở;

- Quyền của tổ chức phát hành và của người sở hữu tài sản mã hóa đối với tài sản cơ sở;

- Thông tin về định giá tài sản cơ sở (nếu có): nêu rõ thông tin về tổ chức thẩm định giá, phương thức định giá, kết quả thẩm định giá.

VIII. THÔNG TIN VỀ QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ GẮN VỚI TÀI SẢN MÃ HÓA

- Quyền và nghĩa vụ của người sở hữu tài sản mã hóa, các trình tự thủ tục và điều kiện để thực hiện quyền;

- Thông tin về lộ trình đưa tài sản mã hóa vào giao dịch sau khi kết thúc đợt chào bán, phát hành;

- Thông tin về việc hạn chế chuyển nhượng tài sản mã hóa (nếu có);

- Cơ chế bảo vệ thanh khoản và bảo vệ giá trị tài sản mã hóa (nếu có);

- Việc xử lý quyền lợi cho người sở hữu tài sản mã hóa trong trường hợp tổ chức phát hành mất khả năng thanh toán;

- Thông tin về cách thức xử lý khiếu nại tranh chấp liên quan đến tài sản mã hóa;

- Thông tin về điều kiện, cách thức hoàn trả tài sản mã hóa bao gồm hình thức hoàn trả và đồng tiền hoàn trả.

IX. CÁC THÔNG TIN QUAN TRỌNG KHÁC CÓ THỂ ẢNH HƯỞNG ĐẾN QUYẾT ĐỊNH CỦA NHÀ ĐẦU TƯ (nếu có)

......., ngày... tháng... năm....

ĐẠI DIỆN TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA

(Người đại diện theo pháp luật)

(Подпись, печатное имя и печать)

......., ngày... tháng... năm....

ĐẠI DIỆN TỔ CHỨC

ВЫПУСКАТЬ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Подпись, печатное имя и печать)

......., ngày... tháng... năm....

ĐẠI DIỆN TỔ CHỨC KHÁC (nếu có)

(Позиция)

(Подпись, печатное имя и печать)

......., ngày... tháng... năm....

NGƯỜI CHỊU TRÁCH NHIỆM CHÍNH KHÁC HOẶC TƯƠNG ĐƯƠNG ĐỐI VỚI DỰ ÁN CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

(если есть)

 

(Подпись, полное имя)

 

 

X. PHỤ LỤC

1. Phụ lục I: Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp

2. Phụ lục II: Quyết định của Đại hội đồng cổ đông/Hội đồng quản trị/Hội đồng thành viên

3. Phụ lục III: Điều lệ công ty

4. Phụ lục IV: Báo cáo tài chính năm gần nhất được kiểm toán (nếu có)

5. Phụ lục V: Danh mục các tài liệu pháp lý liên quan đến tài sản cơ sở (nếu có)

6. Các phụ lục khác (nếu có)

Mẫu số 02. Giấy đề nghị cấp giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ

Независимость - Свобода - Счастье

 

...., ngày... tháng... năm...

ПРЕДЛОЖЕНИЕ
CẤP GIẤY PHÉP CUNG CẤP DỊCH VỤ
TỔ CHỨC THỊ TRƯỜNG GIAO DỊCH TÀI SẢN MÃ HÓA

Kính gửi: Bộ Tài chính

Мы:

- Công ty ………… (tên bằng tiếng Việt, tên bằng tiếng Anh, tên viết tắt ghi bằng chữ in hoa)

- Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp: ...... do ………… cấp ngày... tháng... năm....

- Vốn điều lệ:.………………………………………………………………

- Vốn chủ sở hữu:.………………………………………………………….

- Địa chỉ trụ sở chính:………………………………………………………

- Điện thoại:………................Website:……………………………………

- Thông tin về người quản lý doanh nghiệp của tổ chức đăng ký (ghi rõ họ và tên; chức danh; số định danh cá nhân[1]/số hộ chiếu[2]; ngày, tháng, năm sinh).

- Cơ cấu quản trị và bộ máy quản lý của tổ chức đăng ký (thể hiện bằng sơ đồ kèm theo diễn giải).

Căn cứ các điều kiện cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa theo quy định pháp luật, chúng tôi nhận thấy Công ty đáp ứng đủ điều kiện theo quy định.

Đề nghị Bộ Tài chính xem xét cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa.

Chúng tôi bảo đảm các thông tin trên đây và các thông tin trong hồ sơ kèm theo là hoàn toàn chính xác. Chúng tôi cam kết tuân thủ quy định pháp luật hiện hành có liên quan đến hoạt động kinh doanh và cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa.

Hồ sơ kèm theo:

(Liệt kê các tài liệu kèm theo)

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Подпись, печатное имя и печать)

Mẫu số 03. Danh sách cổ đông, thành viên góp vốn

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ

Независимость - Свобода - Счастье

 

...., ngày... tháng... năm...

DANH SÁCH CỔ ĐÔNG, THÀNH VIÊN GÓP VỐN

ТТ

Tên cá nhân/ Tổ chức

Индивидуальный

Организация

Tỷ lệ góp vốn (% vốn điều lệ)

Дата рождения

Số định danh cá nhân

Номер паспорта

Giấy Chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc tài liệu tương đương

Ngành nghề kinh doanh

Код

Дата выдачи

Место выдачи

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

 

I. Tổ chức

 

 

 

 

 

 

 

(Добавлять)

1

….

 

 

 

 

 

 

 

 

2

….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. Cá nhân

 

 

 

 

 

 

 

(Добавлять)

3

….

 

 

 

 

 

 

 

 

4

….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общий

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hồ sơ kèm theo:

(Liệt kê các tài liệu kèm theo)

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Подпись, печатное имя и печать)

Примечание:

1. Cột (3) và (7): Định dạng theo ngày/tháng/năm.

2. Cột (4): Đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân.

3. Cột (5): Đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân.

4. Cột (9): Đường link thông tin về ngành nghề kinh doanh của tổ chức góp vốn trên Cổng thông tin quốc gia về đăng ký doanh nghiệp.

5. Cột (10): Định dạng % làm tròn đến số thập phân thứ hai.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mẫu số 04. Bản thuyết minh cơ sở vật chất

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ

Независимость - Свобода - Счастье

 

...., ngày... tháng... năm...

BẢN THUYẾT MINH CƠ SỞ VẬT CHẤT

I. ОБЩЕЕ ВВЕДЕНИЕ

- Tên tổ chức đăng ký (Ghi bằng chữ in hoa):....................................................

- Địa chỉ trụ sở chính:.........................................................................................

- Số điện thoại:..............................; website:......................................................

II. THUYẾT MINH CHI TIẾT

1. Diện tích, bố trí mặt bằng trụ sở làm việc

a) Tổng diện tích:...............................................................................................

b) Bố trí phòng ban, mặt bằng giao dịch: (Liệt kê diện tích cụ thể)

- ........................................

- ........................................

2. Cơ sở vật chất:

ТТ

Thiết bị, phần mềm

Mô tả chức năng/thông số kỹ thuật

Количество

я

Hệ thống trang thiết bị văn phòng

 

 

1

....

 

 

2

....

 

 

...

 

 

 

II

Hệ thống phục vụ cho tổ chức thị trường giao dịch, thanh toán

 

 

1

....

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

III

Hệ thống phục vụ cho hoạt động tự doanh

 

 

1

....

 

 

2

....

 

 

...

 

 

 

IV

Hệ thống phục vụ hoạt động lưu ký, quản lý tài sản khách hàng

 

 

1

...

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

В

Hệ thống phục vụ hoạt động cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa

 

 

1

...

 

 

2

...

 

 

....

 

 

 

VI

Hệ thống lưu trữ thông tin, cơ sở dữ liệu, lịch sử giao dịch

 

 

1

....

 

 

2

....

 

 

...

 

 

 

VII

Hệ thống an ninh, bảo mật thông tin

 

 

1

....

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

VIII

Другие системы

 

 

1

....

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

Chúng tôi cam kết chịu trách nhiệm hoàn toàn về tính chính xác, trung thực đối với những nội dung trên.


 

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Подпись, печатное имя и печать)

Mẫu số 05. Danh sách nhân sự

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ

Независимость - Свобода - Счастье

 

...., ngày... tháng... năm...

DANH SÁCH NHÂN SỰ

ТТ

Полное имя

Позиция

Дата рождения

Số định danh cá nhân

Номер паспорта

Chứng chỉ hành nghề chứng khoán

Подпись

Тип сертификата

Число

Дата выдачи

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

 

I. (Tổng) giám đốc/ Giám đốc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. Giám đốc công nghệ (hoặc vị trí tương đương)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III. Nhân sự công nghệ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I V. Nhân sự có chứng chỉ hành nghề chứng khoán

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.......

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Подпись, печатное имя и печать)

Примечание:

1. Cột (5): Đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân.

2. Cột (6): Đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân.

3. Cột (7): Môi giới/Phân tích/Quản lý Quỹ,... khác (nếu có).

4. Cột (9): Định dạng theo ngày/tháng/năm.

Mẫu số 06. Bản thông tin cá nhân

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ

Независимость - Свобода - Счастье

 

...., ngày... tháng... năm...

Ảnh (4 x 6)

 

BẢN THÔNG TIN CÁ NHÂN

1. Họ và tên:............................................................. Quốc tịch:...................

2. Ngày, tháng, năm sinh: Ngày...... tháng...... năm.....

3. Số định danh cá nhân (đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân):.........................................................................

4. Số hộ chiếu (đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân):.......................................................................................................................

5. Điện thoại liên hệ: .........................................Email:.................................

6. Trình độ chuyên môn:................................................................................

7. Nghề nghiệp:..............................................................................................

8. Chức vụ hiện tại:........................................................................................

9. Quá trình công tác (chi tiết về các nghề nghiệp, chức vụ, vị trí công tác đã qua, kết quả công tác tại từng vị trí):

Время

(Может)

Место

работа

Позиция/

Должность

Описывать

работа

Từ.../... đến.../...

 

 

 

Từ.../... đến.../...

 

 

 

Tôi xin cam đoan về tính chính xác, trung thực và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về những nội dung khai trên.

 

NGƯỜI KHAI

(Подпись, полное имя)

Mẫu số 07. Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

МИНИСТЕРСТВО ФИНАНСОВ


 

Số: /GP-BTC

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ

Независимость - Свобода - Счастье


 

Hà Nội, ngày … tháng … năm …

ЛИЦЕНЗИЯ

Cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH

Căn cứ Nghị quyết về việc triển khai thí điểm thị trường tài sản mã hóa tại Việt Nam số ........./2025/NQ-CP ngày ...... tháng ....... năm 2025;

Xét Giấy đề nghị cấp giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa ngày ... tháng ... năm ... và hồ sơ cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa của [tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa];

Theo đề nghị của Chủ tịch Ủy ban Chứng khoán Nhà nước.

РЕШЕНИЕ:

Điều 1. Cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa cho:

КОМПАНИЯ........................................................................................

- Tên tiếng Anh: .....................................................................

- Tên viết tắt: ............................................................................................

- Địa chỉ trụ sở chính: ................................................................................

- Điện thoại: ............................. Website:..................................................

- Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp ......... số ..... do...... cấp ngày.... tháng......năm......;

- Vốn điều lệ: ................................. (..........................đồng chẵn)

Điều 2. Công ty ...... được phép thực hiện các dịch vụ, hoạt động sau đây:

1. Tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

2. Tự doanh tài sản mã hóa

3. Lưu ký tài sản mã hóa

4. Cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa

Điều 3. Trong quá trình hoạt động, Công ty .............. phải tuân thủ pháp luật Việt Nam về tài sản mã hóa và thị trường tài sản mã hóa, các văn bản pháp luật khác có liên quan và Điều lệ công ty.

Điều 4. Giấy phép này có hiệu lực kể từ ngày ... tháng ... năm ...

Điều 5. Giấy phép này được lập thành năm (05) bản gốc; một (01) bản cấp cho công ty…..; một (01) bản lưu tại Bộ Tài chính; một (01) bản gửi cho Bộ Công an; một (01) bản gửi cho Ngân hàng Nhà nước Việt Nam; một (01) bản đăng ký tại Ủy ban Chứng khoán Nhà nước./.

 

Министр

CHỦ TỊCH ỦY BAN CHỨNG KHOÁN NHÀ NƯỚC

(Подпись, печатное имя и печать)

Mẫu số 08. Giấy đề nghị điều chỉnh, thu hồi giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

TÊN TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ

Независимость - Свобода - Счастье

 

...., ngày... tháng... năm...

ПРЕДЛОЖЕНИЕ
ĐIỀU CHỈNH, THU HỒI GIẤY PHÉP
CUNG CẤP DỊCH VỤ TỔ CHỨC THỊ TRƯỜNG GIAO DỊCH
TÀI SẢN MÃ HÓA

Kính gửi: Bộ Tài chính

Мы:

- Tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (tên đầy đủ và chính thức của công ty ghi bằng chữ in hoa)

- Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa số:………………….do Bộ Tài chính cấp ngày …….tháng …….năm……

Đề nghị Bộ Tài chính chấp thuận cho Công ty được điều chỉnh, thu hồi Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa như sau:

I. Đề nghị điều chỉnh Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

1. Trường hợp thay đổi tên công ty, địa chỉ đặt trụ sở chính, vốn điều lệ (thông tin thay đổi phải phù hợp với Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đã điều chỉnh):

a. Trường hợp thay đổi tên của công ty

- Tên cũ:

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa):………………………

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Anh: ……………………………………………..

+ Tên viết tắt: ………………………………………………………………

- Tên mới:

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa):………………………

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Anh: ……………………………………………..

+ Tên viết tắt: ………………………………………………………………

- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...

b. Trường hợp thay đổi địa chỉ đặt trụ sở chính

- Địa chỉ cũ: ………………………………………………………………...

- Địa chỉ mới: ………………………………………………………………

- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...

c. Trường hợp thay đổi vốn điều lệ (tăng, giảm vốn điều lệ) của công ty

- Vốn điều lệ trước khi thay đổi:.…………………………………………

- Vốn điều lệ công ty sau khi thay đổi: ……………………………………

- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...

2. Trường hợp thay đổi người đại diện theo pháp luật mà không thay đổi chức danh

- Người đại diện theo pháp luật cũ:

+ Họ và tên:……………………………..………………………………….

+ Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….

+ Ngày, tháng, năm sinh:…………………………………………………..

+ Chức danh:……………………………………………………………….

- Người đại diện pháp luật mới:

+ Họ và tên:……………………………..………………………………….

+ Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….

+ Ngày, tháng, năm sinh:…………………………………………………..

+ Chức danh:……………………………………………………………….

- Lý do thay đổi:……………………………………………………………

3. Trường hợp thay đổi thông tin, chức danh của người đại diện theo pháp luật

- Полное имя:……………………………..………………………………….

- Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….

- Дата рождения:…………………………………………………..

- Các thông tin thay đổi (thông tin thay đổi phải phù hợp với Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đã điều chỉnh):………………………………………

- Lý do thay đổi:…………………………………………………………..

II. Đề nghị thu hồi Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

Lý do đề nghị thu hồi:…………………………………………………….

Chúng tôi cam kết hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác, trung thực của các thông tin nêu trên và hồ sơ gửi kèm theo.


 

Hồ sơ gửi kèm:

(Liệt kê đầy đủ theo từng trường hợp)

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Подпись, печатное имя и печать)

Mẫu số 09. Tổng hợp tình hình thu, chi trên tài khoản chuyên dùng liên quan đến giao dịch mua, bán tài sản mã hóa của nhà đầu tư nước ngoài tại Việt Nam

TÊN NGÂN HÀNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ

Независимость - Свобода - Счастье

 

...., ngày... tháng... năm...

TỔNG HỢP TÌNH HÌNH THU, CHI TRÊN TÀI KHOẢN CHUYÊN DÙNG
LIÊN QUAN ĐẾN MUA, BÁN TÀI SẢN MÃ HÓA TẠI VIỆT NAM
CỦA NHÀ ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI

(Quý … năm … )

Дорогой:

- Bộ Công an;

- Bộ Tài chính (Ủy ban Chứng khoán Nhà nước);

- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Cục Quản lý ngoại hối, Cục Phòng chống rửa tiền).

 

Индикаторы

 

 

А

Mở tài khoản chuyên dùng để thực hiện giao dịch tài sản mã hóa

Số lượng (tài khoản)

Накопительный

(счет)

 

Số lượng tài khoản chuyên dùng mở trong kỳ

 

 

Б

Tình hình phát sinh giao dịch trên tài khoản chuyên dùng trong kỳ

Số phát sinh (triệu VND)

Số lũy kế

(млн донгов)

1

Общий доход:

 

 

а

Thu chuyển khoản từ bán ngoại tệ cho ngân hàng được phép;

б

Thu chuyển khoản từ tài khoản thanh toán bằng Đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép;

с

Thu từ bán tài sản mã hoá theo quy định tại Nghị quyết này;

д

Thu chuyển số dư trong trường hợp thay đổi tài khoản chuyên dùng theo quy định tại khoản 5 Điều 13 Nghị quyết này;

Д

Thu lãi từ số dư trên tài khoản theo quy định của pháp luật.

2

Tổng chi:

 

 

а

Chi để mua tài sản mã hóa theo quy định tại Nghị quyết này;

б

Chi để chuyển sang tài khoản thanh toán bằng Đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép;

с

Chi mua ngoại tệ tại ngân hàng được phép để chuyển tiền từ nguồn thu hợp pháp quy định tại Điều này ra nước ngoài;

д

Chi chuyển số dư sang tài khoản chuyên dùng mới theo quy định tại khoản 5 Điều 13 Nghị quyết này;

Д

Chi trả phí dịch vụ liên quan đến quản lý tài khoản, giao dịch chuyển tiền qua tài khoản theo quy định của ngân hàng được phép

 

 

Người lập biểu

(Подпись и полное имя печатными буквами)

Đại diện có thẩm quyền của ngân hàng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài

(Подпись и полное имя печатными буквами)

 

 

 

 

 

 

 

[1] Đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân.

[2] Đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân.

Cập nhật ngày 11/9/2025

Nguồn: https://laichau.gov.vn/tin-tuc-su-kien/chuyen-de/tin-trong-nuoc/toan-van-nghi-quyet-so-05-2025-nq-cp-ve-trien-khai-thi-diem-thi-truong-tai-san-ma-hoa-tai-viet-nam.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Посетите У Минь Ха и насладитесь экологически чистым туризмом в Муой Нгот и Сонг Трем
Сборная Вьетнама поднялась в рейтинге ФИФА после победы над Непалом, Индонезия находится под угрозой
Спустя 71 год после освобождения Ханой сохраняет свою историческую красоту в современном потоке.
71-я годовщина Дня освобождения столицы — пробуждение духа Ханоя и его решительного вступления в новую эпоху

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт