Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Совместное заявление о повышении уровня вьетнамско-британских отношений до уровня всеобъемлющего стратегического партнерства.

В ходе своего официального визита в Великобританию во второй половине дня 29 октября (по местному времени) премьер-министр Великобритании Кир Стармер и генеральный секретарь КНР То Лам провели переговоры. Сразу после этого стороны опубликовали совместное заявление о повышении уровня вьетнамско-британских отношений до уровня всеобъемлющего стратегического партнерства.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức29/10/2025

Подпись к фотографии
Генеральный секретарь К. Лэм и премьер-министр Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Кир Стармер обменялись совместным заявлением о повышении уровня вьетнамско-британских отношений до всеобъемлющего стратегического партнерства. Фото: Тонг Нхат/VNA.

Вьетнамское информационное агентство (ВНА) с удовольствием представляет содержание Совместного заявления:

1. За более чем пять десятилетий с момента установления дипломатических отношений в 1973 году и после 15 лет реализации рамочного соглашения о стратегическом партнерстве, заключенного в 2010 году, Вьетнам и Соединенное Королевство построили прочное и долгосрочное партнерство, основанное на взаимном уважении и общем видении безопасного, процветающего и устойчивого будущего.

2. В ходе официального визита генерального секретаря Центрального комитета Коммунистической партии Вьетнама г-на То Лама в Соединенное Королевство с 28 по 30 октября 2025 года по приглашению премьер-министра Соединенного Королевства г-на Кира Стармера, лидеры двух стран договорились повысить уровень двусторонних отношений до всеобъемлющего стратегического партнерства, тем самым укрепив сотрудничество по шести ключевым направлениям.

I. Укрепление сотрудничества в политике, дипломатии, обороне и безопасности.

3. Обе стороны обязуются укреплять политическое доверие путем поддержания обмена делегациями и контактов на высоком уровне по всем каналам между Коммунистической партией Вьетнама, правительством, Национальным собранием и местными органами власти Вьетнама с соответствующими британскими ведомствами; повышения эффективности существующих механизмов двустороннего сотрудничества, таких как Стратегический диалог на уровне заместителей министров иностранных дел, Морской диалог, а также расширения или развития новых механизмов сотрудничества для дальнейшего углубления специализированного сотрудничества.

4. Обе стороны договорились усилить обмен делегациями и сотрудничество между ведомствами и специализированными комитетами парламентов двух стран, парламентскими группами дружбы, женщинами-парламентариями и молодыми парламентариями; расширить обмен опытом в области законодательного надзора и парламентской работы; содействовать надзору и скоординированному надзору за выполнением двусторонних соглашений и договоренностей о сотрудничестве, подписанных между двумя странами; и усилить консультации, обмен мнениями и координацию на многосторонних парламентских форумах, в которых участвуют обе стороны.

5. В соответствии с концепцией всеобъемлющего стратегического партнерства, Вьетнам и Соединенное Королевство договорились об укреплении дипломатического персонала в представительствах друг друга для содействия и расширения областей сотрудничества в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических отношениях и Венской конвенцией о консульских отношениях. Обе стороны обязуются оперативно реагировать на запросы о дипломатическом одобрении новых и существующих должностей в соответствии с законодательством обеих сторон. В то же время обе стороны договорились также координировать действия по реконструкции Генерального консульства Великобритании в Хошимине в соответствии с вьетнамским законодательством.

6. Обе стороны подтвердили важность многосторонней системы с Организацией Объединенных Наций в ее центре и договорились тесно сотрудничать на многосторонних форумах и в международных организациях, включая межпарламентские форумы. Обе стороны обязались выступать в качестве моста между Соединенным Королевством, АСЕАН и его государствами-членами; содействовать связям между Соединенным Королевством и субрегионом Меконга; и поддерживать создание устойчивого, инновационного, динамичного и ориентированного на человека Сообщества АСЕАН, играющего ключевую роль в региональной архитектуре. Обе стороны также договорились эффективно осуществлять Совместную декларацию АСЕАН-Великобритания о взаимосвязи; приветствовали активное выполнение Плана действий АСЕАН-Великобритания на 2022-2026 годы и договорились оперативно начать разработку Плана действий АСЕАН-Великобритания на 2026-2030 годы.

7. Вьетнам высоко ценит роль Соединенного Королевства в регионе, а также его вклад в АСЕАН и региональное сотрудничество, и поддерживает расширение участия Великобритании в региональных, субрегиональных и возглавляемых АСЕАН механизмах.

8. Обе стороны приветствуют сотрудничество в рамках действующего Меморандума о взаимопонимании по вопросам оборонного сотрудничества в областях, представляющих взаимный интерес, включая: обмен делегациями, сотрудничество в оборонной промышленности и партнерство между отраслями промышленности, миротворческие операции, повышение осведомленности о морской обстановке, геопространственное картографирование и гидрографию.

9. Обе стороны обязуются сотрудничать в области морской безопасности и обмениваться передовым опытом в области инициатив по повышению осведомленности о морской обстановке и стратегий морской безопасности. Обе стороны будут и впредь содействовать взаимным заходам в порты военно-морских судов двух стран в соответствии с законодательством каждой страны, а также продолжать развивать сотрудничество в области морской безопасности и охраны, а также профессиональный обмен между военно-морскими силами и береговой охраной двух стран.

10. Обе стороны договорились расширить сотрудничество в области морской безопасности, повысить возможности наблюдения и защиты морской безопасности посредством подготовки персонала и передачи технологий, а также содействовать многостороннему сотрудничеству в области морской безопасности между Национальным пограничным комитетом, Министерством иностранных дел Вьетнама и соответствующими ведомствами правительства Великобритании.

11. Обе стороны будут укреплять и углублять сотрудничество между Министерством общественной безопасности Вьетнама, Королевским таможенным и акцизным управлением (HM Revenue and Customs) и Национальным агентством по борьбе с преступностью (NCA) Соединенного Королевства; содействовать сотрудничеству, обмену информацией и наращиванию потенциала в борьбе с серьезной организованной преступностью, включая преступления, связанные с миграцией.

12. Обе стороны договорились изучить возможность содействия обсуждению вопросов обмена данными о судимости и экстрадиции, а также обмена информацией и опытом в отношении международных стандартов кибербезопасности, информационной безопасности и нетрадиционных угроз безопасности.

13. Обе стороны будут стремиться завершить внутренние процедуры, связанные с Конвенцией Организации Объединенных Наций о киберпреступности, и содействовать сотрудничеству в борьбе с киберпреступностью, признавая, что скорейшее вступление Конвенции в силу будет способствовать развитию регионального и международного сотрудничества в этой области.

14. Обе стороны договорились о создании расширенного партнерства в сфере миграции для минимизации нелегальной миграции и ускорения репатриации нелегальных мигрантов, включая новые меры: использование обмена биометрическими данными в процессе проверки, ускорение выдачи документов, обязательство по расширению сотрудничества в ликвидации преступных сетей, связанных с иммиграцией, и усиление коммуникаций, направленных на сдерживание.

II. Укрепление экономического, торгового, инвестиционного и финансового сотрудничества.

15. Обе стороны подтвердили свою приверженность дальнейшему укреплению экономического сотрудничества – ключевого столпа двусторонних отношений – содействию свободной, справедливой, инклюзивной и устойчивой торговле, а также поддержке прозрачной и основанной на правилах международной торговой системы. Обе стороны обязались сотрудничать в целях содействия и расширения торговли и инвестиций на недискриминационной и взаимовыгодной основе.

16. Вьетнам и Соединенное Королевство будут стремиться к созданию справедливой, прозрачной и открытой деловой среды в обеих странах, устранению барьеров для доступа на рынки и содействию беспрепятственной двусторонней торговле, позволяя предприятиям с обеих сторон уверенно экспортировать и инвестировать.

17. Правительства обеих стран будут поддерживать открытый и конструктивный диалог через Совместный комитет по экономическому и торговому сотрудничеству Вьетнама и Великобритании (JETCO), механизм, направленный на устранение барьеров, с которыми сталкиваются предприятия обеих стран при расширении торговли и инвестиций. Обе стороны будут активно укреплять сотрудничество между агентствами по содействию торговле и инвестициям и работать над созданием ежегодного механизма делового диалога между лидерами британского бизнеса и руководителями вьетнамского правительства для расширения сотрудничества в области торговли и инвестиций.

18. Обе стороны подтвердили свою приверженность тесной координации усилий по эффективному выполнению и пересмотру Соглашения о свободной торговле между Вьетнамом и Соединенным Королевством (UKVFTA) и Всеобъемлющего и прогрессивного соглашения о Транстихоокеанском партнерстве (CPTPP). Сотрудничество включает в себя облегчение доступа на рынки путем устранения торговых барьеров для товаров и услуг друг друга, защиту прав интеллектуальной собственности, снижение накладных расходов, содействие электронной коммерции, поддержку предприятий в построении надежных цепочек поставок с использованием сильных сторон каждой экономики в соответствии с законодательством обеих стран, а также поощрение цифровой торговли для адаптации к новым технологиям во все более взаимосвязанном мире.

19. Оба лидера признали важность соблюдения международно признанных трудовых прав, основанных на Декларации Международной организации труда (МОТ) об основных принципах и правах в сфере труда.

20. Как участники Соглашения CPTPP, обе стороны будут сотрудничать в целях содействия процессу всестороннего обзора и признают важность дальнейшего расширения этого соглашения.

21. Обе стороны приветствуют подписание Соглашения о сотрудничестве и взаимной административной помощи в таможенных вопросах между Вьетнамом и Соединенным Королевством (полное название: Соглашение между Правительством Социалистической Республики Вьетнам и Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии о сотрудничестве и взаимной административной помощи в таможенных вопросах).

22. Обе стороны подчеркнули важность поддержания цепочек поставок продовольствия для обеспечения региональной и глобальной продовольственной безопасности; договорились укреплять сотрудничество в сфере сельскохозяйственной торговли прозрачным, ясным и эффективным образом, а также содействовать доступу на рынки. Обе стороны договорились подходить к будущим переговорам по сельскохозяйственной реформе в рамках ВТО в духе сотрудничества и конструктивного подхода.

23. Обе стороны договорились расширить сотрудничество в развитии международных финансовых центров Вьетнама в Хошимине и Дананге, в том числе в рамках партнерства между Вьетнамом и Великобританией в области международных финансовых центров. Эта инициатива позволит использовать опыт Великобритании как глобального финансового центра и центра «зеленого» рынка капитала, а также углубить экономическое сотрудничество между двумя странами в секторах финансовых и профессиональных услуг. В рамках обмена знаниями стороны будут делиться политикой, правовыми подходами и опытом управления финансовой системой, способствуя развитию рынков капитала, финтеха, «зеленого» финансирования и страхования.

24. Обе стороны договорились расширить сотрудничество путем мобилизации «зеленого» финансирования для содействия «зеленому» низкоэмиссионному росту, а также координировать обмен опытом и внедрение инструментов «зеленого» финансирования во Вьетнаме, в том числе посредством запуска Вьетнамско-британского партнерства в области «зеленого» финансирования. Обе стороны обязались устранить институциональные барьеры, чтобы позволить частному сектору играть центральную роль в содействии «зеленому» росту и устойчивой торговле.

25. Обе стороны договорились расширить сотрудничество в области торгового финансирования путем разработки и внедрения прозрачных, эффективных и устойчивых механизмов торгового финансирования. Вьетнам и Соединенное Королевство продолжат обсуждения и обмен опытом в области систем регистрации торгового финансирования и будут использовать программу экспортного кредитования UK Export Finance (UKEF) с общим лимитом поддержки до 5 миллиардов фунтов стерлингов для потенциальных инвестиций во Вьетнам. Обе стороны приветствовали подписание Меморандума о сотрудничестве между Министерством финансов Вьетнама и UKEF.

Подпись к фотографии
Генеральный секретарь К. Лэм и премьер-министр Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Кир Стармер обменялись совместным заявлением о повышении уровня вьетнамско-британских отношений до всеобъемлющего стратегического партнерства. Фото: Тонг Нхат/VNA.

III. Укрепление сотрудничества в области науки и техники, инноваций, цифровой трансформации и здравоохранения.

26. Обе стороны обязались укреплять сотрудничество в области науки и техники, инноваций и цифровой трансформации, признавая их ключевыми факторами устойчивого и инклюзивного развития. Обе стороны разделяют общее видение роли науки и техники в формировании будущего и обязуются применять новые технологии в соответствии с универсальными ценностями мира, свободы и ответственности.

27. Обе стороны договорились эффективно реализовать Меморандум о сотрудничестве в области науки, техники и инноваций к 2025 году для укрепления сотрудничества в областях здравоохранения, «зеленого» роста и прорывных технологий; содействия обмену знаниями и опытом, подготовки высококвалифицированных кадров и стимулирования исследований и коммерциализации технологий посредством совместных проектов между научно-исследовательскими институтами, университетами, государственными учреждениями и предприятиями обеих сторон.

28. Обе стороны признали важность и долгосрочное влияние цифровой трансформации на страны и договорились укреплять сотрудничество в разработке политики и реализации совместных инициатив в этой области.

29. Обе стороны обязались содействовать обеспечению доступа к качественным медицинским услугам для своего населения и созданию эффективных, устойчивых и жизнеспособных систем здравоохранения. Они договорились содействовать обмену экспертами, диалогу по вопросам политики и совместным проектам сотрудничества в области глобальной безопасности здравоохранения, устойчивости к противомикробным препаратам (УПП) и наращивания потенциала для профилактики и контроля неинфекционных заболеваний и старения населения на основе подхода «Единое здоровье». Они также договорились углубить сотрудничество в области цифрового здравоохранения, расширить сотрудничество в области защиты животных и расширить торговлю и инвестиции в секторах здравоохранения и медико-биологических наук, уделяя особое внимание фармацевтике, клиническим услугам, медицинским технологиям и товарам для здоровья потребителей.

IV. Сотрудничество в области охраны окружающей среды, энергетики и «зеленого» перехода

30. Обе стороны подтвердили свою общую приверженность содействию чистому, справедливому и устойчивому энергетическому переходу с целью достижения нулевых выбросов к 2050 году в соответствии с международными обязательствами и приоритетами развития каждой страны, подкрепленными амбициозными, скорректированными национально определяемыми вкладами (NDC). Вьетнам и Соединенное Королевство будут уделять приоритетное внимание целям перехода к «зеленой» энергетике, в частности, посредством эффективного осуществления рамочного соглашения о справедливом энергетическом переходе (JETP) для Вьетнама при активном участии и координации Соединенного Королевства в рамках Международной партнерской группы (IPG). Вьетнам продолжит совершенствовать свою правовую базу и политические механизмы для облегчения мобилизации государственных и частных финансовых ресурсов для достижения климатических целей, обеспечивая прозрачность и эффективность в направлении устойчивого развития.

31. Обе стороны договорились о создании Вьетнамско-британского партнерства в области чистой энергетики между Министерством промышленности и торговли Вьетнама и соответствующими британскими ведомствами для ускорения перехода к низкоуглеродной и устойчивой экономике в обеих странах; поддержки реализации проектов в рамках Партнерства по справедливому энергетическому переходу (JETP); расширения технического сотрудничества в таких областях, как возобновляемая энергетика, поэтапный отказ от угольной энергетики и модернизация сетевой инфраструктуры; создания возможностей для британских компаний инвестировать в морскую ветроэнергетику и чистую энергетику во Вьетнаме, способствуя развитию «зеленой» промышленности в обеих странах; устранения правовых и нормативных барьеров, препятствующих «зеленому» переходу, в соответствии с правовыми процедурами Вьетнама и Великобритании; укрепления межведомственной координации для эффективной реализации общих целей «зеленого» перехода; и содействия созданию «зеленых» и инклюзивных рабочих мест, устойчивому городскому развитию посредством «зеленого» транспорта и энергоэффективности.

32. Признавая экономические, социальные, экологические и миграционные последствия изменения климата, Вьетнам и Соединенное Королевство договорились содействовать реализации Меморандума о взаимопонимании по климатическому партнерству между Министерством сельского хозяйства и окружающей среды Вьетнама и Министерством иностранных дел, по делам Содружества и развития Великобритании (FCDO) для расширения сотрудничества в области управления климатическими рисками; поддерживать интеграцию целей адаптации к изменению климата в планирование отраслевого развития и мобилизовать финансирование для снижения риска стихийных бедствий в рамках Партнерства по снижению риска стихийных бедствий; содействовать сотрудничеству в области природоохранных решений и сохранения биоразнообразия, а также развивать рынок лесного углерода Вьетнама для эффективной реализации.

33. Обе страны договорились укреплять техническое сотрудничество и официальную помощь развитию (ОПР) в рамках Всеобъемлющего стратегического партнерства. Параллельно с реализацией Вьетнамом необходимых политических мер, Соединенное Королевство обязалось оказывать Вьетнаму адресную техническую помощь посредством инициатив ОПР, соответствующих приоритетам «зеленого» развития обеих стран, а также в таких областях, как переход к чистой энергетике, «зеленое» финансирование, углеродные рынки, городское развитие, экологически чистый транспорт и инфраструктура, управление трансграничными водными ресурсами, защита морской среды, климатоадаптированное сельское хозяйство и устойчивое рыболовство.

V. Укрепление сотрудничества в сфере образования, культуры, спорта, туризма, обменов между людьми, защиты равных прав и других областях.

34. Обе стороны обязуются защищать и обеспечивать безопасность вьетнамских и британских посетителей и жителей каждой страны путем соблюдения обязательств в рамках Венской конвенции о консульских отношениях в соответствии с национальным законодательством.

35. Вьетнам и Соединенное Королевство подтвердили, что образование и профессиональная подготовка являются опорой устойчивого роста и развития человеческого потенциала; приветствовали подписание письма о намерениях и договорились в ближайшем будущем продолжить координацию в целях обновления Меморандума о сотрудничестве между министерствами образования двух стран. Обе стороны договорились содействовать академическому обмену и поощрять создание новых совместных программ, укрепляя сотрудничество между высшими, профессиональными и средними учебными заведениями посредством обмена преподавателями, исследователями и студентами, особенно в таких областях, как искусственный интеллект, полупроводники, биотехнологии, фармацевтика и аэрокосмическая промышленность.

36. Соединенное Королевство подтверждает свою неизменную поддержку Вьетнаму в развитии преподавания и обучения английскому языку, стремясь к тому, чтобы к 2035 году английский стал вторым языком во вьетнамских школах, и содействуя развитию талантов посредством сотрудничества между вьетнамскими образовательными учреждениями, центрами подготовки кадров и школами. Вьетнам приветствует открытие филиалов и эффективную работу британских образовательных учреждений во Вьетнаме и поощряет расширение трансграничного сотрудничества в сфере образования с целью превращения Вьетнама в новый международный центр образования.

37. Обе стороны договорились поощрять сотрудничество в области культуры, спорта, туризма и средств массовой информации; координировать организацию рекламных мероприятий и культурных, спортивных и художественных обменов в каждой стране; содействовать изучению возможностей сотрудничества и обмену информацией и опытом между агентствами, ассоциациями и туристическими предприятиями обеих сторон в областях, представляющих взаимную силу; и приветствовать вклад и роль сообществ обеих стран в содействии обмену между людьми и дружбе между двумя народами.

38. Оба лидера признали важный вклад Британского совета в двусторонние отношения в таких областях, как культурный обмен и образование. Обе стороны будут сотрудничать, чтобы обеспечить продолжение вклада Британского совета в соответствии с вьетнамским законодательством.

39. Обе стороны подчеркнули важность сотрудничества между населенными пунктами, призвав их укреплять обмены и делиться опытом в области устойчивого развития, строительства «умных городов», «зеленой» трансформации и инноваций. Вьетнам и Великобритания официально запустили программу «Партнерство между городами» между Хошимином и Ливерпульской агломерацией, что демонстрирует все более глубокую дружбу между двумя странами и их городами.

40. И Вьетнам, и Соединенное Королевство признают ценный вклад неправительственных организаций (НПО) в социально-экономическое развитие, а также их роль в поддержке усилий обеих стран по достижению Целей устойчивого развития Организации Объединенных Наций (ЦУР).

41. Обе стороны подтвердили свою общую приверженность продвижению и защите прав человека в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом. Обе страны продолжат искренний, откровенный и конструктивный диалог посредством многосторонних механизмов, включая Совет ООН по правам человека и Универсальный периодический обзор (УПО). Они будут сотрудничать в реализации международных конвенций по правам человека, подписантами которых они являются, и обмениваться передовым опытом в области антидискриминационного законодательства. Вьетнам и Соединенное Королевство будут сотрудничать в целях содействия построению инклюзивного общества, которое ценит и гарантирует равные возможности и уважает права человека всех граждан, свободного от любых форм дискриминации.

VI. Укрепление координации по региональным и международным вопросам

42. Обе стороны привержены поддержанию и продвижению мира, стабильности, безопасности и процветания во всем мире в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом, и разделяют общее видение справедливого международного порядка, основанного на международном праве, уважении независимости, суверенитета и территориальной целостности.

43. Обе стороны договорились укрепить сотрудничество между Соединенным Королевством и субрегионом Меконга, в частности с Комиссией по реке Меконг, в областях устойчивого развития, адаптации к изменению климата, устойчивого управления водными ресурсами и «зеленого» финансирования.

44. Обе страны выразили глубокую озабоченность по поводу сложной ситуации в глобальных геополитических очагах напряженности; призвали к прекращению насилия, защите гражданского населения и обеспечению беспрепятственного гуманитарного доступа в соответствии с международным правом; поддержали международные усилия по содействию диалогу, примирению и поиску мирных, всеобъемлющих и устойчивых решений кризисов; и подчеркнули важность достижения всеобъемлющего, справедливого и устойчивого мира в соответствии с международным правом и на основе основополагающих принципов Устава Организации Объединенных Наций.

45. Обе стороны подчеркнули важность достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного мира в Украине в соответствии с международным правом и на основе основополагающих принципов Устава Организации Объединенных Наций. Вьетнам и Соединенное Королевство подтвердили важность уважения независимости, территориальной целостности и суверенитета всех государств.

46. ​​Вьетнам и Соединенное Королевство подчеркнули важность соблюдения всеми сторонами, участвующими в ближневосточном конфликте, условий соглашения о прекращении огня; призвали все стороны проявлять максимальную сдержанность и осудили любые нападения на гражданское население и гражданскую инфраструктуру. Обе стороны подтвердили свою приверженность поддержке решения о создании двух государств как единственного пути к обеспечению справедливого и прочного мира как для Израиля, так и для Палестины, а также к поддержанию стабильности в регионе.

47. Обе страны подтвердили свою приверженность свободному, открытому и инклюзивному Индо-Тихоокеанскому региону; подчеркнули важность поддержания мира, стабильности, безопасности, свободы судоходства и полетов в морях и океанах; мирного разрешения споров на основе международного права, Устава Организации Объединенных Наций и Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года (UNCLOS 1982); призвали страны региона к полному и эффективному выполнению всей Декларации о поведении сторон в Южно-Китайском море (DOC) 2002 года; и поддержали текущие усилия по достижению практического и содержательного Кодекса поведения в Южно-Китайском море (COC), соответствующего международному праву и UNCLOS 1982 года.

48. Исходя из содержания Совместного заявления, министерства иностранных дел двух стран несут ответственность за координацию действий с соответствующими министерствами и ведомствами для разработки совместного плана действий по реализации и достижению вышеупомянутых целей.

Источник: https://baotintuc.vn/chinh-polit/tuyen-bo-chung-ve-viec-nang-cap-quan-he-viet-nam-anh-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-20251030063123445.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Крупный план мастерской по изготовлению светодиодной звезды для собора Нотр-Дам.
Особенно впечатляет восьмиметровая рождественская звезда, освещающая собор Нотр-Дам в Хошимине.
Хуинь Нху вошла в историю Игр Юго-Восточной Азии: рекорд, который будет очень трудно побить.
Потрясающая церковь на шоссе № 51 была украшена рождественской иллюминацией, привлекая внимание всех проезжающих мимо.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Фермеры в цветочной деревне Са Дек заняты уходом за своими цветами в рамках подготовки к празднику и Тету (Лунному Новому году) 2026 года.

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт