Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Совместное заявление Вьетнама и Китая о дальнейшем углублении всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнерства и содействии построению Вьетнамского сообщества единой судьбы

Việt NamViệt Nam16/04/2025


Газета Ка Мау По случаю государственного визита во Вьетнам Генерального секретаря Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, Председателя Китайской Народной Республики Си Цзиньпина 14-15 апреля 2025 года лидеры двух стран выступили с Совместным заявлением.

Генеральный секретарь То Лам и генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин — Фото: VGP/Nhat Bac

Газета «Ка Мау» с уважением представляет полный текст Совместного заявления:

СОВМЕСТНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ МЕЖДУ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ ВЬЕТНАМ И КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКОЙ О ПРОДОЛЖЕНИИ УГЛУБЛЕНИЯ ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕГО СТРАТЕГИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА И ПАРТНЕРСТВА И СОДЕЙСТВИИ СТРОИТЕЛЬСТВУ ВЬЕТНАМО-КИТАЙСКОГО СООБЩЕСТВА ОБЩЕГО БУДУЩЕГО ИМЕЕТ СТРАТЕГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ

1. По приглашению Генерального секретаря Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама То Лама, Президента Социалистической Республики Вьетнам Лыонг Кыонга Генеральный секретарь Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, Председатель Китайской Народной Республики Си Цзиньпин совершил государственный визит во Вьетнам 14–15 апреля 2025 года.

В ходе визита генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин провели переговоры с генеральным секретарем То Ламом, президентом Лыонг Кыонгом, а также встретились с премьер-министром Фам Минь Чинем и председателем Национального собрания Чан Тхань Маном.

В искренней и дружественной атмосфере стороны проинформировали друг друга о ситуации в каждой Стороне и каждой стране, подробно обменялись мнениями и достигли важных общих позиций по дальнейшему углублению всестороннего стратегического сотрудничества и партнерства, содействию построению Вьетнамо-китайского сообщества единой судьбы, имеющего стратегическое значение, а также по международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес.

2. Обе стороны согласились неуклонно содействовать делу дружбы между Вьетнамом и Китаем.

Стороны считают, что Вьетнам и Китай географически соседствуют, культурно близки, имеют тесные связи между народами, схожие режимы и взаимосвязанные судьбы. Они – добрые соседи, хорошие друзья, хорошие товарищи и хорошие партнёры. Обе страны – социалистические государства, возглавляемые Коммунистической партией, и обе стремятся к счастью народа и процветанию страны, а также к благородному делу мира и прогресса человечества.

Обе стороны оглянулись на развитие отношений между двумя партиями и двумя странами Вьетнамом и Китаем за 75 лет с момента установления дипломатических отношений. Вьетнам был первой страной в Юго-Восточной Азии, установившей дипломатические отношения с Китайской Народной Республикой, а Китай был первой страной в мире, признавшей и установившей дипломатические отношения с Демократической Республикой Вьетнам, ныне Социалистической Республикой Вьетнам. Независимо от того, как менялась мировая ситуация, обе стороны всегда боролись бок о бок, поддерживали друг друга в борьбе за национальную независимость и освобождение, всегда учились друг у друга и вместе продвигались вперед в поисках социалистического пути, подходящего к ситуации каждой страны, и модернизации с учетом особенностей каждой страны. Партия, государство и народ Вьетнама всегда высоко ценят и дорожат сильной поддержкой и большой помощью Партии, государства и народа Китая. Стороны согласились, что традиционная дружба «Тесные вьетнамско-китайские отношения как товарищеские и братские», лично выстроенная и кропотливо взращиваемая президентом Хо Ши Мином, председателем Мао Цзэдуном и предыдущими лидерами, становится все крепче и является ценным достоянием народов двух стран, которое необходимо бережно наследовать, защищать и всячески развивать.

Вступая в новую эру, благодаря стратегической ориентации Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга, Генерального секретаря То Лама и Генерального секретаря, Председателя КНР Си Цзиньпина совместно с руководителями двух партий и двух стран, вьетнамско-китайские отношения значительно развились, особенно после провозглашения в декабре 2023 года создания Сообщества единой судьбы, имеющего стратегическое значение. К настоящему времени вьетнамско-китайские отношения вступили в новую стадию, характеризующуюся: более высоким политическим доверием, более существенным сотрудничеством в области обороны и безопасности, более глубоким существенным сотрудничеством, более прочной социальной основой, более тесной многосторонней координацией, более контролируемыми и урегулированными разногласиями; всестороннее стратегическое сотрудничество достигло многих значительных результатов, принеся практическую пользу народам двух стран.

Столкнувшись с изменениями в мире, эпохой и историей, Китай неизменно подчёркивает свою политику дружбы с Вьетнамом, всегда считая Вьетнам приоритетом своей добрососедской дипломатии. Вьетнам подтверждает, что всегда считает отношения с Китаем последовательной политикой, объективным требованием и главным приоритетом своей внешней политики, основанной на принципах независимости, самостоятельности, многосторонности и диверсификации. Это стратегический выбор обеих сторон.

Стороны согласились с необходимостью твердо поддерживать друг друга в сохранении стратегической автономии и самостоятельном выборе пути развития, соответствующего ситуации их стран; последовательно следовать политической ориентации высших руководителей двух партий и двух стран, рассматривать развитие другой стороны как возможность для своего собственного развития, последовательно воспринимать и развивать вьетнамско-китайские отношения со стратегической высоты и долгосрочного видения, последовательно следовать девизу «дружеские соседи, всестороннее сотрудничество, долгосрочная стабильность, взгляд в будущее», духу «добрые соседи, добрые друзья, добрые товарищи, хорошие партнеры» и общей цели «еще 6»; Пользуясь случаем, отмечаемым 75-й годовщиной установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Китаем, мы продолжим углублять всеобъемлющее стратегическое сотрудничество и партнерство, содействовать построению Вьетнамо-китайского сообщества единой судьбы, имеющего стратегическое значение, содействовать взаимовыгодному сотрудничеству между двумя сторонами в целях развития на более высоком уровне качества, углублять стратегическую координацию между двумя странами, приносить больше практической пользы народам двух стран, вносить важный вклад в стабильное развитие региона и дело мира и прогресса человечества, а также создавать позитивную модель для построения Сообщества единой судьбы человечества.

Президент Лыонг Кыонг и генеральный секретарь, председатель КНР Си Цзиньпин — Фото: VGP/Nhat Bac

3. Стороны подтвердили необходимость твердой поддержки друг друга на пути к социализму в соответствии с ситуацией каждой страны.

Вьетнамская сторона горячо поздравила Китай с успешным проведением двух национальных сессий; поздравила Китай с историческими достижениями и историческими переменами в социально-экономическом развитии; поддержала Китай во всестороннем продвижении великого дела строительства великой державы и национального возрождения посредством модернизации по китайскому образцу; выразила уверенность в том, что дальнейшее углубление Китаем комплексных реформ, расширение открытости и высококачественное развитие откроют новые возможности для процесса модернизации развивающихся стран, включая Вьетнам. Вьетнамская сторона желает и верит, что под твердым руководством Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, и руководствуясь идеями Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, партия, правительство и народ Китая непременно качественно выполнят цели и задачи 14-й пятилетки, всесторонне построят современную социалистическую державу и успешно реализуют цель, намеченную к второму столетию.

Китайская сторона горячо поздравила с 95-летием образования Коммунистической партии Вьетнама и 80-летием образования Социалистической Республики Вьетнам; поздравила и высоко оценила важные достижения Вьетнама за почти 40 лет обновления, почти 15 лет реализации «Платформы национального строительства в переходный период к социализму» (дополненной и развитой в 2011 году), способствовавшие высокому экономическому росту Вьетнама, значительному улучшению жизни народа, глубокой интеграции в мировую политику, глобальную экономику, человеческую цивилизацию, принятию на себя многих важных международных обязательств, продвижению активной роли во многих международных организациях и многосторонних форумах. Китайская сторона желает и верит, что под сильным руководством Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама во главе с Генеральным секретарем То Ламом Партия, Государство и Народ Вьетнама непременно успешно реализуют цели и задачи, поставленные 13-м Национальным съездом Коммунистической партии Вьетнама, хорошо подготовят и успешно организуют 14-й Национальный съезд в 2026 году, выведут страну в новую эру развития, успешно построят социалистический Вьетнам с богатым народом, сильной страной, демократией, равенством и цивилизацией. Китай подтверждает свою поддержку процветающего развития Вьетнама, счастья народа, построения сильной, независимой и самодостаточной экономики, продвижения синхронного дела инноваций, индустриализации, модернизации, всеобъемлющей международной интеграции, развития открытых и дружественных внешних отношений и будут играть более важную роль в деле мира, стабильности, развития и процветания региона и мира.

Премьер-министр Фам Минь Чинь и генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин — Фото: VGP/Nhat Bac

4. Обе стороны пришли к выводу, что им необходимо работать вместе, чтобы поднять стратегическое доверие на более высокий уровень.

Стороны подтвердили, что взаимодействие на высоком уровне, особенно стратегическое взаимодействие высшего руководства двух Сторон и двух стран, играет незаменимую и важную роль в стабильном и здоровом развитии вьетнамско-китайских отношений. Стороны договорились продолжать укреплять контакты на высоком уровне между двумя Сторонами и двумя странами посредством различных форм, таких как взаимные визиты, направление специальных посланников, прямые линии, отправка писем, оперативный обмен мнениями по вопросам отношений между двумя Сторонами и двумя странами, важнейшим и важным вопросам, представляющим взаимный интерес, а также текущей международной и региональной ситуации, и твёрдо придерживаться правильного направления развития вьетнамско-китайских отношений.

Обе стороны согласились продолжать всемерно продвигать особую роль партийного канала, еще больше укреплять роль механизма обмена и сотрудничества между двумя Сторонами, особенно встреч на высоком уровне между двумя Сторонами, теоретических семинаров между двумя Сторонами и т. д.; повышать эффективность обменов и сотрудничества между соответствующими ведомствами двух Сторон на центральном уровне, местными партийными организациями двух стран, особенно приграничных провинций (регионов); через теоретические семинары между двумя Сторонами, план сотрудничества в подготовке кадров, обмен делегациями по партийному каналу, всесторонне осуществлять теоретические обмены и практический опыт в партийном строительстве и национальном управлении, совместно углублять осведомленность руководства Партии, содействовать делу социализма, чтобы оно сильно развивалось в контексте беспрецедентных изменений в мировой ситуации, внося вклад в партийное строительство и развитие социализма обеих сторон.

Дальнейшее укрепление дружественных обменов и сотрудничества между Национальным собранием Вьетнама и Всекитайским собранием народных представителей, правительством Вьетнама и правительством Китая, Отечественным фронтом Вьетнама и Народным политическим консультативным советом Китая. Организация заседания Комитета межпарламентского сотрудничества между Национальным собранием Вьетнама и Всекитайским собранием народных представителей, дружественных обменов между Центральным комитетом Отечественного фронта Вьетнама и Всекитайским собранием народных представителей, а также организациями НПКСК приграничных провинций. Повышение общей координирующей роли Руководящего комитета по двустороннему сотрудничеству между Вьетнамом и Китаем, привлечение министерств, ведомств и местных органов власти двух стран к содействию построению Вьетнамо-китайского сообщества общей судьбы. Углубление сотрудничества в области политической безопасности, создание механизма стратегического диалога «3+3» по вопросам дипломатии, обороны и общественной безопасности между Вьетнамом и Китаем на уровне министров и организация первой конференции на уровне министров в подходящее время.

Продолжать эффективно реализовывать Соглашение о дальнейшем углублении сотрудничества в новых условиях между министерствами иностранных дел двух стран; поддерживать регулярные контакты между руководителями внешнеполитических ведомств двух стран, включая стратегические консультации на уровне постоянных заместителей министров, ежегодные дипломатические консультации, расширять обмены на уровне соответствующих департаментов (управлений), эффективно реализовывать план подготовки кадров, поддерживать и содействовать улучшению штаб-квартир и жилищных условий дипломатических представительств двух стран; содействовать официальному началу работы Генерального консульства Вьетнама в Чунцине в первой половине 2025 года.

Вьетнамская сторона подтвердила свою твердую приверженность политике «одного Китая», признавая, что в мире существует только один Китай, что Правительство Китайской Народной Республики является единственным законным правительством, представляющим весь Китай, и что Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая. Вьетнамская сторона поддерживает мирное развитие отношений между двумя сторонами пролива и великое дело объединения Китая, решительно выступает против любых сепаратистских действий, направленных на «независимость Тайваня», и последовательно придерживается принципа невмешательства во внутренние дела других стран. Вьетнамская сторона не развивает отношений на государственном уровне с Тайванем. Вьетнамская сторона считает вопросы Гонконга, Синьцзяна и Тибета внутренними делами Китая и поддерживает Китай в обеспечении стабильного развития Гонконга, Синьцзяна и Тибета. Китайская сторона высоко оценила эту позицию Вьетнама и выразила поддержку Вьетнаму в поддержании социальной стабильности, обеспечении национальной безопасности и развития, а также национального единства.

5. Обе стороны подтвердили необходимость создания более прочной основы сотрудничества в области обороны и безопасности.

Сотрудничество в области обороны и безопасности является одним из столпов вьетнамско-китайских отношений, внося значительный вклад в укрепление стратегического доверия между двумя сторонами и двумя странами. Стороны договорились укреплять механизмы сотрудничества в области обороны, общественной безопасности, безопасности, Верховного суда и Верховной прокуратуры, расширять обмены между соответствующими судебными органами двух стран и развивать следующие ключевые направления сотрудничества:

Стороны договорились об увеличении обменов на высоком и всех уровнях между армиями двух стран; повышении роли таких механизмов, как Дружественный обмен по вопросам обороны границы и Диалог по оборонной стратегии. Содействовать обменам и сотрудничеству между армиями двух стран в таких областях, как политическая работа, подготовка кадров, стратегические исследования и совместные исследования; укреплять сотрудничество в оборонной промышленности, совместные учения, тренировки и взаимные визиты военных кораблей; продолжать расширять сотрудничество в таких областях, как логистика и медицина, миротворческая деятельность ООН и нетрадиционные меры безопасности. Углублять пограничное сотрудничество, усиливать координацию в управлении границами, развертывать совместное патрулирование границы на суше, поощрять пограничников двух стран к установлению дружественных отношений и расширять дружественные контакты в приграничных районах. Повышать роль механизма совместного патрулирования в Тонкинском заливе и эффективно проводить совместные патрульные мероприятия в Тонкинском заливе; углублять механизм обмена и сотрудничества между военно-морскими силами и береговой охраной двух стран.

Председатель Национального собрания Чан Тхань Ман и генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин — Фото: VNA

Стороны договорились активизировать обмены на высоком уровне между правоохранительными органами двух стран; повысить роль механизмов Министерской конференции по предупреждению преступности, Стратегического диалога по безопасности на уровне заместителей министров и Диалога по политической безопасности на уровне заместителей министров; эффективно осуществлять сотрудничество в области безопасности, разведки и борьбы с терроризмом, ускорить создание «горячей линии» между министрами общественной безопасности двух стран; координировать действия по предотвращению и борьбе с трансграничной преступностью. Необходимо и далее углублять сотрудничество между Министерством общественной безопасности Вьетнама и органами безопасности и правоохранительными органами Китая, укреплять взаимодействие в таких областях, как борьба с терроризмом, предотвращение телекоммуникационного мошенничества, кибербезопасность, экономические преступления, торговля людьми, управление иммиграцией и арест преступников, бежавших за границу. Необходимо укреплять обмен информацией и опытом в области противодействия интервенциям, противодействия сепаратизму, предотвращения «цветных революций» и «мирной эволюции» враждебных сил; расширять сотрудничество между Министерством общественной безопасности Вьетнама и Министерством по управлению и реагированию в чрезвычайных ситуациях Китая. Укреплять сотрудничество в правовой и судебной сферах между двумя странами, эффективно реализовывать Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству между Министерством общественной безопасности Вьетнама и Министерством юстиции Китая и между министерствами юстиции двух стран, организовать в этом году первую Конференцию между судебными административными органами провинций, имеющих общую границу с двумя странами, постоянно совершенствовать механизм судебной поддержки, усиливать обучение и обмен опытом в построении социалистического правового государства.

6. Стороны согласились рассматривать развитие Китаем новых качественных производственных сил и развитие Вьетнамом новых производственных сил как возможности для создания более всеобъемлющей и широкой структуры сотрудничества.

Ускорить согласование стратегий развития двух стран, эффективно реализовать План сотрудничества, связывающий концепцию «Два коридора, один пояс» с инициативой «Один пояс, один путь»; отдать приоритет ускорению развития инфраструктурных связей между двумя странами в плане железных дорог, автомагистралей и инфраструктуры пограничных переходов.

Обе стороны будут повышать роль Вьетнамско-китайского совместного комитета по железнодорожному сотрудничеству, эффективно реализовывать Соглашение между правительством Вьетнама и правительством Китая о сотрудничестве в реализации проектов железных дорог стандартной колеи, соединяющих Вьетнам и Китай, и содействовать развитию трансграничных железнодорожных сообщений стандартной колеи между Вьетнамом и Китаем. Китай готов работать с Вьетнамом для изучения и реализации сотрудничества в области технологий и подготовки кадров. Обе стороны высоко оценили одобрение Китаем Технической помощи (ТП) для проведения Технико-экономического обоснования (ТЭО) для железной дороги стандартной колеи Лаокай - Ханой - Хайфон и договорились о скорейшей реализации ТЭО, стремлении к скорейшему началу строительства; ускорить изучение Плана для участка железной дороги, соединяющего Лаокай - Хакай, создавая основу для скорейшей реализации Плана. Приветствуют подписание Официального письма о содействии для планирования двух железнодорожных линий стандартной колеи Донгданг - Ханой и Монгкай - Халонг - Хайфон.

Укрепление сотрудничества в области дорожного строительства; высокая оценка начала строительства автомобильного моста через Красную реку в районе Бат Сат (Вьетнам) – Ба Сай (Китай), содействие началу работ по организации трансграничного движения на международном пограничном пункте пропуска Тхань Туй (Вьетнам) – Тхиен Бао (Китай). Стороны продолжат повышать роль Комитета по сотрудничеству в управлении сухопутными пограничными пунктами пропуска между Вьетнамом и Китаем, ускорят строительство интеллектуальных пограничных пунктов пропуска на маршрутах таможенного оформления, специализированных дорог для перевозки грузов в районе ориентиров 1088/2–1089 и в районе ориентиров 119–1120 международного пограничного пункта пропуска Хыу Нги (Вьетнам) – Хыу Нги Куан (Китай), рассмотрят возможность создания аналогичных объектов на других соответствующих пограничных пунктах пропуска, включая пункт пропуска Монг Кай – Донг Хынг; модернизация «мягких связей» в рамках интеллектуальной таможни. Поддержка расширения сотрудничества в области автомобильного, воздушного и железнодорожного транспорта; продолжение реализации поправки к Соглашению о приграничной железной дороге; Развивать международный железнодорожный транзит между Вьетнамом и Китаем, восстанавливать международный пассажирский транзит, расширять железнодорожные перевозки между Вьетнамом и Китаем; содействовать досмотру, карантину и импорту/экспорту товаров на железнодорожных пограничных переходах. На основе соблюдения правил управления временем взлёта/посадки обеих сторон создать условия для увеличения и продления времени взлёта/посадки авиакомпаний двух стран для освоения рынков друг друга, поощрять авиакомпании двух стран восстанавливать и открывать больше рейсов в соответствии с рыночным спросом. Приветствовать ввод в эксплуатацию китайских коммерческих самолётов в различных вариантах вьетнамскими авиационными компаниями, поддерживать дальнейшее укрепление сотрудничества в области коммерческих самолётов китайского производства.

Генеральный секретарь То Лам, президент Лыонг Кыонг, генеральный секретарь и председатель Си Цзиньпин, а также делегаты посещают Фестиваль дружеского обмена между народами Вьетнама и Китая. Фото: VGP/Nhat Bac

Укрепление стратегической взаимосвязанности между экономиками двух стран, объединение региональных стратегий развития между двумя странами, таких как район Большого залива Гуандун - Гонконг - Макао, дельта реки Янцзы, расширение маршрута экономического коридора в районе «Двух коридоров, одного пояса» до Чунцина. Обе стороны поощряют и поддерживают предприятия, обладающие силой, репутацией и передовыми технологиями, для инвестирования в другую страну, создавая справедливую и благоприятную деловую среду для предприятий. Приветствуют предприятия двух стран к сотрудничеству в исследовании и применении технологии 5G. Укрепление сотрудничества в таких новых областях, как искусственный интеллект, чистая энергетика, зеленое развитие, цифровая экономика. Повышение роли Рабочей группы по исследованию модели создания зоны трансграничного экономического сотрудничества Вьетнам-Китай, активное исследование и пилотирование внедрения модели зоны трансграничного экономического сотрудничества, совместное создание безопасной и стабильной производственной цепочки и цепочки поставок. Обе стороны договорились углубить обмен опытом в реформировании и управлении государственными предприятиями, а также осуществлять сотрудничество в области подготовки кадров. Повышение роли Рабочей группы по финансовому и валютному сотрудничеству между двумя странами, укрепление обмена информацией и опытом в области управления политикой и реформ в финансовом и валютном секторе, эффективное внедрение двустороннего сотрудничества в области розничных платежей с использованием QR-кодов, изучение расширения сферы платежей в местной валюте; повышение потенциала по предотвращению финансовых рисков. Изучение и реализация сотрудничества в ключевых секторах добычи полезных ископаемых в соответствии с законодательством и промышленной политикой каждой страны. Ускорение реализации проектов по Вьетнамской академии традиционной медицины, кампус 2, обслуживанию и ремонту Дворца вьетнамско-китайской дружбы и других проектов сотрудничества в сфере жизнеобеспечения населения.

Стороны договорились укреплять роль Регионального всеобъемлющего экономического партнерства (РВЭП) и Соглашения о свободной торговле между АСЕАН и Китаем (АСЗТА) в целях содействия сбалансированному развитию двусторонней торговли. Стороны также договорились укреплять роль Рабочей группы по упрощению процедур торговли и Рабочей группы по сотрудничеству в области электронной торговли, продолжать использовать потенциал двусторонней торговли, содействовать развитию сотрудничества предприятий двух стран в области электронной торговли, а также посредством диалога и консультаций успешно разрешать торговые разногласия и расширять возможности сотрудничества предприятий двух стран.

Стороны приветствовали подписание Протокола о порядке регулирования экспорта вьетнамской продукции в Китай, такой как перец чили, маракуйя, сырые птичьи гнезда, чистые птичьи гнезда и рисовые отруби. Китай активно внедряет официальные процедуры лицензирования вьетнамской сельскохозяйственной продукции, такой как цитрусовые и восточные лекарственные травы растительного происхождения. Вьетнам ускорит импорт осетровых из Китая. Стороны договорились укреплять таможенное сотрудничество, расширять экспорт продукции, обладающей сильными сторонами обеих сторон, эффективно реализовывать План взаимного признания в области «УЭО» и сотрудничества по принципу «одного окна». Китайская сторона приветствовала инициативу вьетнамской стороны по организации мероприятий по продвижению торговли, продвижению и рекламе вьетнамских товарных брендов в Китае и готова продолжать содействовать скорейшему открытию дополнительных вьетнамских офисов по продвижению торговли в Хайкоу (Хайнань) и других соответствующих местах. Стороны договорились координировать усилия по повышению эффективности таможенного оформления на пограничных переходах, въездах и приграничных рынках, снижая нагрузку на таможенную службу.

Генеральный секретарь То Лам, президент Лыонг Кыонг и генеральный секретарь, председатель КНР Си Цзиньпин посетили фотовыставку «75 лет установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Китаем».

Продолжать повышать роль Вьетнамско-китайского совместного комитета по сельскохозяйственному сотрудничеству и Совместного комитета по рыболовству в Тонкинском заливе, содействовать содержательному сотрудничеству в таких областях, как высокотехнологичное сельское хозяйство, включая выращивание и глубокую переработку сельскохозяйственной продукции, обеспечение продовольственной безопасности и комплексный контроль заболеваний. Стороны договорились в кратчайшие сроки обсудить и подписать Соглашение о сотрудничестве в области рыболовства в Тонкинском заливе; развивать сотрудничество в области выпуска икры и защиты водных ресурсов в Тонкинском заливе. Эффективно реализовывать Соглашение между Вьетнамом и Китаем о создании «горячей линии» для экстренных случаев, связанных с рыболовной деятельностью в море, и Соглашение о сотрудничестве в поисково-спасательных операциях на море.

Укрепить сотрудничество в области очистки окружающей среды от загрязнения, особенно сотрудничество в области очистки воздуха в городских районах; укрепить сотрудничество в области предотвращения стихийных бедствий и смягчения их последствий, реагирования на изменение климата, водных ресурсов и метеорологии, обмена гидрологической информацией в сезон паводков, укрепить сотрудничество в области комплексного управления водными ресурсами. Стремиться сделать научно-техническое сотрудничество новым акцентом в двустороннем сотрудничестве, проводить исследования и развертывать сотрудничество в таких областях, как ИИ, полупроводники, ядерная энергетика и т. д. Эффективно реализовывать Соглашение о научно-техническом сотрудничестве между Вьетнамом и Китаем, продолжать повышать роль Совместного комитета по научно-техническому сотрудничеству, углублять связь политики в области науки, технологий и инноваций, проводить совместные исследования в области здравоохранения, медицины, предотвращения стихийных бедствий и смягчения их последствий, чистой энергии, зеленого сельского хозяйства. Укрепить сотрудничество в области человеческих ресурсов в области технологий, содействовать сотрудничеству в передаче технологий и креативных стартапах. Поощрять проекты сотрудничества в области исследований, развития технологий и обмена человеческими ресурсами между научно-исследовательскими институтами и предприятиями обеих сторон. Укрепить сотрудничество в области регулирования и стандартизации ядерной безопасности; исследовать и развивать сотрудничество в области развития ядерной энергетики; Продолжать эффективно реализовывать Соглашение о сотрудничестве в области интеллектуальной собственности между сторонами, рассмотреть возможность реализации совместных мероприятий по изучению возможности взаимной защиты географических указаний. Продолжить обмены и сотрудничество в области медицины, здравоохранения, профилактики инфекционных заболеваний и традиционной медицины.

7. Обе стороны должны работать вместе над укреплением социальной основы Вьетнамско-китайского сообщества единой судьбы.

Стороны подтвердили необходимость рассматривать 75-ю годовщину установления дипломатических отношений и Год гуманитарных обменов между Вьетнамом и Китаем (2025) как возможность для эффективной реализации ряда мероприятий в рамках гуманистического обмена, объединяющих сердца людей, глубоких и практичных, способствующих укреплению социальной основы. Необходимо в полной мере использовать «красные ресурсы» в межпартийных обменах. Китайская сторона пригласила вьетнамскую молодёжь в Китай для реализации программы «Красная поездка для учёбы и исследований», способствующей укреплению взаимопонимания и дружбы между людьми, особенно между молодыми поколениями двух стран.

Стороны подчеркнули необходимость усиления пропагандистско-просветительской работы между пропагандистскими ведомствами обеих Сторон, в частности, традиционной дружбы между ними и двумя странами, а также всестороннего стратегического сотрудничества между Вьетнамом и Китаем. Необходимо укреплять сотрудничество между прессой, новостными агентствами, издательствами, радио- и телекомпаниями. Стороны договорились эффективно реализовывать Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству между компетентными ведомствами двух стран в области цифровых медиа, продолжать развивать сотрудничество в области перевода и публикации выдающихся аудиовизуальных произведений обеих стран. Необходимо углубленно реализовывать проект по переводу классических произведений Вьетнама и Китая.

Поддерживать местные сообщества двух стран, особенно приграничные провинции (районы), в осуществлении обмена опытом сотрудничества, высоко оценивать достижения таких механизмов, как Весенняя встреча секретарей провинций Куангнинь, Лангшон, Каобанг, Хазянг и секретаря Гуанси-Чжуанского автономного округа; Ежегодная конференция секретарей провинций Лаокай, Хазянг, Дьенбьен, Лайчау и секретаря Юньнани. Укреплять обмены между общественными организациями, такими как профсоюзы, женские и молодежные организации, а также между дружественными регионами. Продолжать организовывать мероприятия с яркой символикой, такие как Встречи дружбы молодежи Вьетнама и Китая, Вьетнамско-китайский народный форум и Фестиваль приграничных народов.

Стороны будут на практике реализовывать План по развитию культурного и туристического сотрудничества на период 2023–2027 гг. между ведомствами, отвечающими за культуру и туризм, и поощрять культурные организации и художественные коллективы двух стран к обмену и сотрудничеству. Вьетнам поддерживает деятельность Китайского культурного центра в Ханое. Китай приветствует скорое открытие Вьетнамом Культурного центра в Пекине. Укреплять обмены и координацию туристической политики между двумя странами, совместно разрабатывать туристические маршруты, создавать туристические продукты и содействовать здоровому развитию туристической индустрии. Развивать живописную зону водопада Банджок (Вьетнам) – Дэтянь (Китай) и поощрять туристов с обеих сторон путешествовать друг с другом.

Обе стороны согласились хорошо реализовать Соглашение о сотрудничестве в области образования во Вьетнаме, улучшили обмены учителями, студентами и фальшивыми учеными. Китай приветствовал и поощрял превосходных студентов Вьетнама приехать в Китай для изучения и исследований, готовых продолжать предоставлять больше стипендий для обучения в Китае. Углубление профессионального обучения; Продвигать языковые обмены между двумя странами, внедрить обучение учителей вьетнамских китайцев, хорошо реализовать стипендии для китайских китайских лекторов для Вьетнама; Активно продвигает роль Академии Конфуция в Университете Ханоя и конкурса «Китайский мост», углубляя образовательное сотрудничество. Укрепление обменов между университетами, колледжами и исследовательскими учреждениями двух стран.

Генеральный секретарь Лэма, президента Луонга Кунга, генерального секретаря и президента Китая Си Цзиньпин и делегатов, выполняющих церемонию запуска красного путешествия по исследованиям и исследованиям молодежи - Фото: VGP/NHAT BAC

8. обе стороны согласились внедрить более тесную многостороннюю стратегическую координацию.

Обе стороны подтвердили укрепление многосторонней координации и сотрудничества в соответствии с процессом построения сообщества для обмена будущим Вьетнама и Китая со стратегическим значением. Этот год является 80 -летием основания Организации Объединенных Наций. Обе стороны подтвердили свою стойкую защиту международной системы с помощью Организации Объединенных Наций как ядерного и международного порядка с международным правом как фонд и настойчивость «пять принципов мирной жизни» и основные стандарты международных отношений с принципом Хартии Организации Объединенных Наций в качестве фонда. Вьетнам поздравил Китай успешно организовав мероприятия, чтобы отпраздновать 70 -летие объявления о «Пять мирных принципов жизни». Столкнувшись с неопределенностью, нестабильной и непредсказуемой ситуацией международной ситуации, обе стороны будут стойко способствовать многосторонности, вместе для защиты справедливости, международной праведности и общих интересов развивающихся стран; поддерживать солидарность и сотрудничество в международном сообществе, содействовать общим ценностям всего человечества о мире, развитии, справедливости, справедливости, демократии и свободе; Поддержите многополярный мир с равенством, порядком и инклюзивной экономической глобализацией, принося общие выгоды и способствуйте глобальному управлению для развития в более справедливом и разумном направлении. Обе стороны подчеркнули, что они будут совместно противостоять гегемонии и властной политике, выступить против универсализма во всех формах и выступать против действий, которые угрожают миру и стабильности в регионе.

Обе стороны согласились содействовать соответствующему сотрудничеству в рамках великих взглядов и инициатив, таких как создание сообщества для обмена будущим человечества, глобальных инициатив по развитию, глобальных инициатив безопасности и глобальных цивилизованных инициатив и реагирования на глобальные проблемы. Обе стороны готовы работать вместе в рамках глобальной цивилизованной инициативы, способствуя культурным обменам, способствуют эмоциональным связям между людьми. Активно реализует меморандум между двумя странами по укреплению сотрудничества в разработке человеческих ресурсов в рамках глобальной инициативы по развитию. Эффективно внедрить документы сотрудничества для продвижения глобальных инициатив по развитию и подключить ремень и высококачественные дороги. Поддержка связи между Китаем и субрегиональным подрегионом.

Укрепление координации и координации в рамках многосторонних механизмов, таких как Организация Объединенных Наций, Форум по экономическому сотрудничеству в Азии (ATEC), Форум по сотрудничеству Азии - Европейский (ASEM), Ассоциация стран Юго -Восточной Азии (АСЕАН), поддерживающих друг друга в положении международных организаций. Вьетнам положительно оценил важную роль организаций БРИКС в содействии солидарности и сотрудничеству между развивающимися экономиками, готовыми обсудить страну партнера БРИКС, готовые укрепить сотрудничество с Шанхайской организацией сотрудничества.

Обе стороны обратили внимание на торговые и инвестиционные ограничения, подтверждая поддержание открытого, прозрачного, инклюзивного и недискриминационного многостороннего торгового режима с Всемирной торговой организацией (ВТО) в качестве основных правил в качестве фонда, способствуя экономической глобализации для развития в открытом, инклюзивном направлении, приносящих обыкновенных выгод, баланса и выигрыша.

Обе стороны будут реализовать инициативу Международного экономического сотрудничества по цифровой экономике и экологическому развитию »; Способствуйте реализации Соглашения о комплексном экономическом партнерстве «(RCEP) с высоким качеством; активно приветствовать заявление о присоединении к региональному комплексному экономическому партнерству (RCEP) Гонконгской области специального администрирования, Китай. -Тибер преступники Организации Объединенных Наций », призывающие страны активно подписывать и утвердить конвенцию, способствуют ранней ранней конвенции, чтобы поддержать Вьетнам, чтобы организовать церемонию подписания Конвенции в Ханой в 2025 году. Эти конференции.

Обе стороны подчеркнули важность поддержания мира и безопасности Азиатско -океанического региона, способствующего сотрудничеству в открытой площадке. Китай поддерживает АСЕАН создать Сообщество АСЕАН Юнайтед, объединить, самодирально и развил и поддерживал АСЕАН, чтобы поддерживать центральную роль в азиатско -точечной структуре, которая постоянно меняется; Готов со странами АСЕАН, чтобы продвигать инициативу по строительству «5 общих домов» мира, безопасности, процветания, красивого и дружелюбного; Ускоряет подписание и внедрение Соглашения о свободной торговле АСЕАН -Китай версию 3.0 (ACFTA 3.0), усилия по продвижению региональной экономической интеграции на более высоком уровне. Обе стороны согласились продолжать координировать для содействия сотрудничеству ME Cong - Lan Thuong (MLC), экономического сотрудничества по расширению реки Меконг (GMS), чтобы реализовать видение сплоченного, процветающего, устойчивого и более устойчивого, усилий по содействию строительству будущего, чтобы разделить будущее ME -Cong - Lan Thunong для миротворцев и преуспеть в возрасте 20 лет. -Поражение по поводу сотрудничества Me Cong - Lan Thuong В период 2026–2027 годов обе стороны будут тесно координироваться и будут тесно координироваться и соответствующие конференции механизма.

Обе стороны заявили, что обеспечение и защита прав человека является общей причиной всего человечества, которая должна исходить из реальной ситуации каждой страны, в поисках пути развития прав человека в соответствии с потребностями народа; Готовы развернуть обмены и сотрудничество в области прав человека на основе равенства, взаимного уважения, улучшения диалога и международного сотрудничества в области прав человека, для содействия делу глобальных прав человека для развития здорового, решительного против «политизации», «инструментов» и двойных стандартов в вопросах прав человека, а также злоупотребления человеческими правами в взаимосвязь во внутренних аффологии национальных сиовериновых.

Генеральный секретарь Лэма, премьер -министра Фама Минха Чинха и генерального секретаря, президента Китая Си Цзиньпин, стал свидетелем начала механизма сотрудничества вьетнам -китайской железной дороги и создал комитет по сотрудничеству в Вьетнаме - Китай - Фото: VGP/Nhat BAC

9. Обе стороны согласились контролировать и разрешить удовлетворительные разногласия, сохраняя Департамент дружбы в Китае - Китай

Обе стороны обменивались искренними и откровенными идеями о проблеме моря, подчеркивая необходимость лучшего контроля и активно решать разногласия в море, сохраняют мир и стабильность в Южно -Китайском море. Обе стороны согласились соблюдать важное общее осознание между старшими лидерами двух сторон и двух стран, продолжая через переговоры о Хуу -Нги, активно ища основные и долгосрочные решения, которые могут принять две стороны, в соответствии с «Соглашение о основных принципах направления вопросов в Вьетнаме - Китайском море», международным законодательством, в том числе в Объединенном Конвенционном Конвенционном Конвенции в соответствии с Законом в море в 1982; Нет никаких действий, которые усложняют ситуацию, расширяют спор и поддерживают стабильность в море. Содействовать обсуждению разграничения вод за пределами залива Тонкинского залива и обсудить сотрудничество и развитие в море вскоре до прогресса; Активно развернуть сотрудничество в менее чувствительных областях в море, укрепит сотрудничество в поисках и спасении в море.

Обе стороны подтвердили, что они будут по -прежнему всесторонне и эффективно «декларация о поведении сторон в Южно -Китайском море» (DOC) на основе единых переговоров, достигнув «Кодекс поведения в Южно -Китайском море» (COC), фактически, в соответствии с международным правом, включая Конвенцию Объединенных наций по закону о Морском законодательстве в 1982 году.

Обе стороны согласились содействовать роли механизмов Комитета пограничного комплекса на материке, Комитета по пограничным пограничным воротам во Вьетнаме - Китай, продолжая внедрять 03 юридических документов на материке Вьетнама - Китай и соответствующих соглашений; укрепить управление пограничными районами; Активно способствуйте открытию и модернизации пограничных ворот. Продолжая эффективно реализовать «соглашение о лодках, путешествующих в свободном зоне путешествия в устье реки Бак Луан».

10. Обе стороны согласились эффективно реализовать документы о сотрудничестве при посещении

Во время визита две стороны подписали документы о сотрудничестве в области дороги, железнодорожного соединения, тестирования, таможенного карантина, сельскохозяйственной торговли, обороны, науки и техники, культуры, спорта, образования, людей, человеческих ресурсов, коммуникации и местного сотрудничества ...

11. Обе стороны согласились с тем, что государственный визит во Вьетнам Генерального секретаря и президента Китая Си Цзиньпин стал большим успехом, важной вехой в истории двух партий и двух стран, внесенный важный вклад в продвижение традиционной дружбы Вьетнама - Китай, продвигая строительство будущего общего сообщества во Вьетнаме и Китай, в новой ситуации, миро -миро -миро, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, в цех, в целях, в целостности, в целях, в целостности, в целостной ситуации, в целостности, в целях, в целостной ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, мировой ситуации, в целях. процветание мира. Две партии и жители двух стран чувствуют себя очень довольны результатами визита.

Генеральный секретарь, президент Си Цзиньпин хотел бы поблагодарить генерального секретаря Лэма, президента Луонга Куна, лидеров партии, государства Вьетнама и вьетнамского народа за приветствие уважения, интимного и дружелюбного; Искренне приглашает генерального секретаря Лама и президента Луонга Кунга в ближайшее время посетить Китай. Генеральный секретарь Лама, президент Луонг Куонг выразил благодарность и с радостью принял.

Ханой, 15 апреля 2025 года ".

Источник: правительственный электронный информационный портал



Источник: https://baocamau.vn/tuyen-bo-chung-viet-nam-trung-quoc-ve-viec-tiep-tuc-lam-bling-sac-quan-he-doi-tac-tac-tac-chien-luoc-a38383.html

Комментарий (0)

No data
No data
Полюбуйтесь миллионолетним вулканом Чу-Данг-Я в Джиа-Лае.
На реализацию музыкального проекта во славу Отечества группе Vo Ha Tram потребовалось 6 недель.
Кофейня в Ханое ярко украшена красными флагами и желтыми звездами в честь 80-летия Национального дня 2 сентября.
Крылья летят на полигоне А80
Специальные пилоты в парадном строю по случаю Национального дня 2 сентября.
Солдаты маршируют под палящим солнцем на учебном полигоне.
Посмотрите, как вертолеты репетируют в небе над Ханоем в рамках подготовки к Национальному дню 2 сентября.
Сборная Вьетнама U23 блестяще привезла домой трофей чемпионата Юго-Восточной Азии среди команд U23.
Северные острова – как «необработанные драгоценные камни», дешевые морепродукты, 10 минут на лодке от материка.
Мощный строй из пяти истребителей Су-30МК2 готовится к церемонии А80

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт