Пара ковриков эквивалентна всему количеству золота.
Однажды в конце апреля мы посетили деревню Лонг Цанг, традиционное место плетения циновок. Вопреки нашим ожиданиям увидеть пышные зеленые поля осоки, простирающиеся до самого горизонта, где люди заняты сбором и сушкой осоки на солнце для плетения циновок, в Лонг Цанге сейчас работает множество предприятий и фабрик, и осталось лишь несколько осоковых полей.
Услышав вопрос о плетении циновок, г-жа Хуинь Тхи Лиен Ань (Гамлет 4) поделилась: «Я не знаю, когда возникло плетение циновок, я знаю только, что это «наследственное» ремесло, которое раньше было основным источником дохода для жителей Лонг Канга. В те времена осока обильно росла на полях, и сезон сбора урожая был таким же радостным, как Тет (вьетнамский Новый год): люди срезали, перевозили и кололи осоку… Сейчас площадь, используемая для выращивания осоки, сокращается, уступая место развитию компаний и заводов. Люди трудоспособного возраста работают на заводах, получая более стабильный доход. Только пожилые люди или те, кто должен заботиться о своих семьях, остаются верны этому традиционному местному ремеслу».
Г-жа Хуинь Тхи Лиен Ань (слева) рассказывает о золотом веке плетения циновок.
Сказав это, она отвела нас в гости к семье госпожи Дуонг Тхань Тхуи (Гамлет 4) — одной из семей, до сих пор практикующих традиционное ремесло в этом районе. Как только мы вошли в дом, мы услышали щелканье станка для плетения циновок, смешивающееся с деревенским ароматом тростника. Отпив глоток чая, г-жа Тхуи рассказала: «Ремесло плетения циновок когда-то переживало золотой век в Лонг Динь, Лонг Сон и Лонг Цанг, но тростниковые циновки из Лонг Цанга были самыми известными. Тростниковые циновки славились своим тщательным плетением с множеством узоров, выполнявших различные функции, например, мотивы драконов и фениксов для свадеб и благоприятные двустишия для Тет (Лунного Нового года). В прошлом только состоятельные семьи могли позволить себе тростниковые циновки; пара циновок стоила целое состояние. Однако в наши дни мало кто умеет делать тростниковые циновки, потому что сырье трудно найти, а рынок нестабилен, поэтому никто не хочет учиться этому ремеслу, что приводит к упадку профессии плетения тростниковых циновок. В настоящее время моя семья изготавливает тростниковые циновки только с помощью машин, а не вручную, как раньше».
Для изготовления пары плетеных ковриков мастер должен быть очень искусным и внимательным на каждом этапе, от выбора сырья до техники плетения. Сырье должно быть тщательно отобрано, включая красивые волокна осоки, которые затем высушиваются, равномерно окрашиваются и снова сушатся на воздухе. В частности, волокна осоки, используемые в ткацком станке, должны быть вырезаны из мешковины, а затем вручную спрядены до идеально ровного состояния. После подготовки материалов требуется два человека: главный мастер сидит рядом с ткацким станком, второй человек продевает каждое волокно осоки в станок, а главный мастер должен сильно надавливать, чтобы плотно скрепить каждое волокно. Надавливание должно быть достаточно решительным и сильным, чтобы волокна оставались выровненными, но также достаточно умелым, чтобы предотвратить их наложение друг на друга.
Семья г-жи Дуонг Тхань Тхуи в основном занимается производством плетеных ковриков.
Сохранение традиционных ремесел
В 2012 году Народный комитет провинции принял решение признать деревню Лонг Канг, занимающуюся плетением циновок, традиционным ремеслом. Однако в настоящее время этим ремеслом занимаются лишь несколько десятков семей, в основном в поселках 4 и 1. Они занимаются этим ремеслом не только ради заработка, но и из любви к традиционному ремеслу своей родины, сохраняя часть его воспоминаний. Г-жа Хуинь Тхи Ань Тует (поселок 4) рассказала: «Когда мне было 7 лет, я уже умела помогать бабушке плести циновки. Тогда, во время Тет (Лунного Нового года), мы не успевали плести достаточно быстро, чтобы продать их, потому что циновки считались имуществом, приданым для детей и талисманами на удачу. Сейчас многие перешли на бамбуковые и нейлоновые циновки, которые красивы и долговечны, поэтому циновки из тростника становится все труднее продавать. Я не знаю, как долго еще сможет существовать традиционное ремесло нашей родины».
Попрощавшись с теми, кто еще сохранил ремесло плетения циновок, мы отправились в Народный комитет коммуны Лонг Цанг, чтобы узнать о будущих направлениях развития ремесленной деревни. Заместитель председателя Народного комитета коммуны Лонг Цанг, Лай Тхи Ким Минь, поделилась: «В настоящее время ремесленная деревня испытывает трудности с сырьем, поскольку площадь под выращивание осоки сокращается, осталось всего 10 гектаров».
В будущем коммуна планирует найти людей, ранее занимавшихся изготовлением плетеных ковриков, таких как «лей», «хоа рам», «пхет» и «мат гой», чтобы передать ремесло следующему поколению, поскольку эти виды ковриков обладают уникальными характеристиками традиционной деревни плетения ковриков Лонг Цанг. Одновременно местные власти будут координировать свои действия с соответствующими органами и секторами для возрождения ремесленной деревни и интеграции ее в местный туризм . Здесь туристы смогут получить инструкции по плетению ковриков от опытных мастеров, а затем приобрести изделия в качестве подарков для семьи и друзей во время своей поездки.
Узнав о планах Народного комитета коммуны по развитию деревни традиционного плетения циновок Лун Цан, мы были очень рады. Однако для развития деревни необходимы внимание и инвестиции со всех уровней и во всех секторах; в то же время необходим хорошо структурированный план реализации. Мы верим, что в ближайшем будущем деревня будет активно развиваться, способствуя сохранению культуры и традиционной красоты Лун Цан.
Ле Нгок
Ссылка на источник







Комментарий (0)