MV "Продолжаем историю мира " версия на 13 языках (Видео: HANU).
Песня «Writing the continuation of the peace story» музыканта Нгуена Ван Чунга когда-то произвела фурор в социальных сетях после выступлений таких известных певцов, как Дуен Куинь, Во Ха Чам, Тунг Зыонг, и набрала более 6 миллиардов прослушиваний на различных платформах.
Волна эмоций от песни продолжает распространяться в специальной версии, исполненной на 13 языках, включая вьетнамский, английский, польский, португальский, немецкий, корейский, японский, русский...
Известно, что этот арт-проект был задуман и реализован преподавателями и студентами Ханойского университета.
Всего за 1 день после публикации клип «Пишем следующую историю мира» (на 13 языках) привлек миллионы просмотров.

Изображение в версии MV «Продолжаем историю мира» на 13 языках (Фото: HANU).
В беседе с репортёром Dan Tri г-н До Куок Дат, глава отдела по работе со студентами Ханойского университета, сказал: «Идея создания этого музыкального клипа возникла из желания использовать язык как инструмент для распространения стремления вьетнамской молодёжи к миру по всему миру. Будучи многоязычным вузом, мы объединяем все культуры через музыку ».
Перед созданием этого клипа школа получила согласие автора песни, музыканта Нгуена Ван Чунга. Проект был разработан и реализован за 3 месяца.
По словам г-на Дата, исполнение песни на 13 языках — это большая задача.
«Каждый язык имеет свои особенности интонации и выражения эмоций. Нам приходится тесно сотрудничать с профессиональными преподавателями, чтобы вычитывать и выбирать наиболее подходящие выражения, сохраняя при этом оригинальный дух песни и уважая самобытность каждого языка», — сказал г-н Дат.

В музыкальном клипе «Продолжайте историю мира» на 13 языках участвуют преподаватели, студенты, дети, солдаты... (Фото: HANU).
Господин Ле Динь Туан Ань, студент четвертого курса отделения корейского языка, поделился своими воспоминаниями об участии в проекте: «Я справился с трудностями работы с переводчиком по переводу вьетнамского текста песни на корейский язык всего за одну неделю, при этом мне также пришлось адаптировать перевод в соответствии с оригинальной мелодией.
Я практиковалась каждый вечер, даже занималась с преподавателем и консультировалась с носителями языка, чтобы добиться максимально естественного произношения».
Кроме того, выбор места съемок и костюмов также стал большой проблемой: необходимо было показать культурный обмен каждого языка, а также передать красоту Ханоя — как современную, так и древнюю.
После выхода песни команда MV получила множество положительных отзывов. «Учителя и ученики гордятся и тронуты тем, что их совместные усилия получили признание. Международные партнёры и друзья также удивлены и рады услышать песню, исполненную на их родном языке», — сказал г-н Дат.
Версия «Continuing the Peace Story» на 13 языках собрала 1,4 миллиона просмотров, когда была опубликована на Facebook (Видео: Facebook).
С помощью этого музыкального клипа съёмочная группа хочет донести до сообщества следующее послание: «Язык — это мост, мир — цель. Это не только подтверждает, что Вьетнам — страна, которая ценит мир, стабильность и процветание, но и открывает объятия для общения с друзьями со всего мира через взаимопонимание и обмен опытом».
Комментируя 13-язычную версию песни «Continue the Peace Story» , Нган Туй написала: «Песня становится ещё более возвышенной в переводе, особенно в контексте международного сотрудничества и связей, общения со многими разными культурами. Спасибо ученикам, учителям и школе за поистине значимый проект, передающий истинный дух песни «Давайте продолжим писать историю мира вместе»».
Тран Ле Ханг прокомментировал: «Перевод языка сам по себе труден, а перевод песни — в миллион раз сложнее. Голоса учителей и учеников тоже очень высокого качества. Этот клип вызывает у меня огромную гордость».
Источник: https://dantri.com.vn/giai-tri/viet-tiep-cau-chuyen-hoa-binh-phien-ban-13-thu-tieng-gay-sot-20250820143549081.htm
Комментарий (0)