В ток-шоу, посвященном презентации книги « Тюремный дневник », будут представлены трогательные истории о происхождении и причинах, побудивших поэта Куаха Тана перевести «Тюремный дневник», о «путешествии» со множеством «странных встреч», чтобы донести перевод до читателей.
Книга «Тюремный дневник» (перевод поэта Куача Тана), изданная и распространенная Национальным политическим издательством «Истина», является специальным изданием для читателей по случаю 133-го дня рождения президента Хо Ши Мина (19 мая 1890 г. — 19 мая 2023 г.). В частности, в 2023 году исполняется также 80 лет со дня написания им произведения «Тюремный дневник».
По этому случаю Национальный книжный центр (Национальное политическое издательство Truth) организует семинар по презентации книги «Тюремный дневник» с участием 3 спикеров: историка Дуонг Чунг Куока; синолога, доцента, доктора Ле Ван Тоана; и писателя Куача Джао, сына поэта Куача Тана.
17 мая в беседе с Лао Донгом представитель Национального политического издательства Truth сказал, что целью дискуссии было поделиться трогательными историями спикеров о происхождении и причинах, по которым поэт Куач Тан перевел «Тюремный дневник».
В ходе обсуждения также обсуждалось «путешествие» со множеством «странных встреч», а затем при поддержке семьи поэта, помощи историка Дуонг Чунг Куока — человека, с которым поэт Куач Тан познакомился, которым восхищался, представил свой перевод, и он нашел этот перевод «действительно красивым почерком, действительно хорошим переводом и захотел представить его для всеобщего прочтения». Произведение «Тюремный дневник» снова пришло к читателям через новый перевод талантливого поэта из «Страны агарового дерева, морских ласточек».
Произведение «Тюремный дневник» представляет собой сборник из 133 стихотворений, написанных китайскими иероглифами, рожденных в особой ситуации. В августе 1942 года Нгуен Ай Куок взял имя Хо Ши Мин в качестве представителя Вьетнамской лиги независимости и Международного антиагрессионного отдела Вьетнама для работы в Китае.
Когда он прибыл в Су Жун, Гуанси, он был несправедливо заключен в тюрьму правительством Чан Кайши, и оттуда началось 13-месячное путешествие, полное лишений и страданий, пройдя через 18 тюрем в 13 округах провинции Гуанси. В течение этих месяцев (август 1942 - сентябрь 1943) он составил сборник стихов "Тюремный дневник".
Сборник стихов правдиво отражает тюремную систему и часть китайского общества при Чан Кайши. Тюрьмы — это места, где творятся многие социальные пороки (азартные игры, торговля, взяточничество и т. д.), где процветает много несправедливостей, несправедливостей, ссылок и угнетения людей, находящихся в ужасных условиях.
Весь Дневник источает революционный оптимизм, веру в светлое завтра, его сильную и стойкую волю, его железную решимость. Мужество коммунистического солдата, его великая духовная сила привели его через изгнание и тюрьму к дню свободы, чтобы вернуться на свою любимую Родину, чтобы повести весь народ за собой к обретению независимости и свободы для нации. Работа стала национальным достоянием Вьетнама, восхваляемым международными друзьями и переведенным на многие языки по всему миру .
Благодаря этому переводу поэта Куача Тана читатели, которым нравится «Тюремный дневник», получают еще один выбор помимо знакомого перевода Нама Трана и других ученых-конфуцианцев.
Страницы поэзии, переведенные и представленные в этом издании новым и уникальным образом, помогают нам лучше понять и оценить талант переводчика, особенно чувства поэта Куача Тана к любимому президенту Хо Ши Мину.
Благодаря этому изданию читатели смогут «полюбоваться» стихами дядюшки Хо, рукописными китайскими иероглифами каллиграфа Чан Тук Лама, литературного друга Куача Тана, а также прекрасными рукописными вьетнамскими иероглифами самого поэта.
Семинар по презентации книги «Тюремный дневник» состоится утром 18 мая в Национальном книжном центре.
Лаодонг.вн
Комментарий (0)