Я посетил Цитадель Куангчи — особую национальную реликвию любимой страны, имеющей форму буквы «S»; слушал рассказ гида по месту расположения цитадели о битве за защиту Цитадели, которую вела наша армия в течение 81 ожесточенного дня и ночи, со множеством потерь и жертв.
На священной земле, пропитанной кровью героических мучеников, не только я, но и многие люди, побывавшие в цитадели Куангчи, были тронуты до слез, слушая стихотворение «Слова речного народа» автора Ле Ба Дуонга.
«Поднимайся на лодке в Тхать Хан, о... греби осторожно/ Мой друг все еще там, на дне реки/ В возрасте двадцати лет он становится волной/ Омывающей берег, во веки веков» — всего в четырех коротких, лаконичных стихах автор Ле Ба Дуонг не только выразил глубокую товарищескую связь, но и изобразил великую жертву и потери солдат дяди Хо в чрезвычайно ожесточенной битве за защиту Цитадели.
«Поднимайся на лодке по реке Тхать Хан, о... греби осторожно/ Мой друг все еще лежит на дне реки» — война закончилась почти полвека назад, но бесчисленные солдаты, павшие в битве за цитадель Куангчи, навсегда останутся лежать на «дне реки» Тхать Хан. Стихотворение нежное и глубокое, но когда его читают вслух, оно очень трогательное и печальное. Как напоминание всем: «Мой друг все еще лежит на дне реки» — стихотворение косвенно показывает жестокость и боль войны, и в то же время показывает молчаливую, но благородную жертву солдат в войне за цитадель Куангчи более 50 лет назад.
«В двадцать лет став волнами водными / Плещущими берег, вечно тысячу лет» — стих словно слова благодарности от тех, кто сегодня живет в мире и независимости, солдатам, посвятившим свою юность стране. Когда Отечество нуждается, следуя по стопам многих предыдущих поколений, они готовы сражаться, жертвовать собой, чтобы защитить, сохранить каждую пядь родины. Их молчаливая, но благородная жертва навсегда запомнена и вечно благодарна Отечеству и народу.
Наше поколение (родившиеся после 1975 года) родилось, когда страну успокаивали выстрелы. Когда мы еще учились в школе, лекции учителей об образе храброго, верного и честного солдата Армии освобождения, противостоящего врагу, готового пожертвовать собой ради освобождения Юга и объединения страны в стихотворении «Поза Вьетнама» поэта Ле Ань Сюаня оставили глубокий след в сердцах многих поколений студентов. «Ты упал на взлетно-посадочной полосе Таншоннята/ Но ты заставил себя встать, прислонив оружие к корпусу вертолета/ И ты умер стоя и стреляя/ Твоя кровь брызнула радугой пуль/ Внезапно увидев тебя, враг запаниковал и умолял сдаться/ Некоторые упали к твоим ногам, чтобы избежать пуль/ Потому что ты был мертв, но твое мужество/ Все еще стояло прямо и стреляло в атаку/ Как тебя зовут, моя дорогая?/ Ты все еще стоял безмолвно, как бронзовая стена/ Как сандалии под твоими ногами, наступая на столько американских трупов/ Но все тот же простой, яркий цвет/ Ни одной фотографии, ни одного адреса/ Ты ничего не оставил себе перед уходом/ Оставив после себя только вьетнамскую позу, высеченную в веке/ Ты солдат Армии освобождения/ Твое имя стало именем страны/ О, Армия освобождения!/ С твоей позы посреди взлетно-посадочной полосы Таншоннята/ Отечество взлетает в просторы весны».
От начала и до конца поэмы автор Ле Ань Сюань ярко изображает, донося до читателя восхищение и глубокую благодарность молчаливой «Армии освобождения», которая готова пожертвовать собой ради страны. На жестоком поле боя, даже когда они «падали», они все равно «заставляли себя встать», затем «правильно открывали огонь для атаки», заставляя врага «паниковать и сдаваться». Благородный революционный идеал и глубокая любовь к родине и стране давали им эту чудесную силу. Они героически пали, чтобы страна могла воссоединиться, Север и Юг могли быть объединены. Они пали без «единой фотографии», «без единого адреса», но они создали «вьетнамскую осанку, выгравированную в столетии». Образ «вьетнамской осанки» является символом гордости и чести, которые будут существовать вечно со временем, с нацией; добавляя красок и блеска традиционной золотой истории в деле защиты родины и страны.
Война закончилась почти 50 лет назад, но хорошие стихи, написанные о героических мучениках, в том числе «Поза Вьетнама» и «Слова у реки», всегда имеют силу трогать миллионы сердец. Стихи помогают многим поколениям, особенно молодому поколению, больше узнать и понять о героическом прошлом нации, сражавшейся с иностранными захватчиками; о героических мучениках, которые храбро пали за родину и страну, чтобы иметь сегодня. Стихи не только вызывают трогательные эмоции, но и сеют в сердцах читателей гордость и глубокую благодарность героическим мученикам, которые самоотверженно боролись за независимость и свободу Отечества, чтобы следующие поколения могли жить в мире и независимости. Как сказал дядя Хо: «Кровь мучеников окрасила революционный флаг в еще более яркий красный цвет. Жертва мучеников подготовила нашу страну к расцвету независимости и принесению плодов свободы».
Винь Линь
Ссылка на источник
Комментарий (0)