Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dikten tillägnad barnen i Nu Village berörde miljontals hjärtan.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ21/09/2024

Dikten "Till dig: Barnen i Nu-byn", publicerad i tidningen Tuoi Tre, har djupt berört många läsare. Många kunde inte hålla tillbaka tårarna på grund av de enkla verserna som berörde deras hjärtan.
Bài thơ tặng những bé con Làng Nủ lay động hàng triệu trái tim - Ảnh 1.

Herr Dang Van Khoa (Binh Tan-distriktet, Ho Chi Minh-staden) - författare till dikten "Till dig: Barnen i Nu-byn" som har berört många människor de senaste dagarna - Foto: TRUC QUYEN

Dikten "Till dig: Barnen i Nu-byn" av Dang Van Khoa har djupt berört många läsare av tidningen Tuoi Tre.

De inte bara sympatiserade med och delade känslorna hos läraren som ivrigt väntade på att barnen skulle få presenter från midhöstfestivalen, utan en läsare skrev också en dikt som svar på dikten av herr Dang Van Khoa.

Berör miljontals hjärtan.

”Den här dikten kom från hjärta till hjärta, och jag kunde inte hålla tillbaka tårarna. Tack så mycket till författaren”, skrev läsaren Tran Tan Trong.

Läsaren Ngoc Trieu var lika rörd.   Delar: "Tack till diktens författare; orden har berört varje vietnames hjärta."

Läsare Hoa Vang   De lämnade också feedback där de uttryckte känslor av sorg, hjärtesorg och tårar genom spontana verser:

" Barn, snälla berätta för soldaterna var ni är begravda så att de lätt kan hitta er, och berätta för dem var de som är begravda djupt i leran är, så att de kan hämta dem för begravning... "

Inom bara några timmar efter att den publicerades fick dikten miljontals lyssningar, visningar och otroligt rörande reaktioner från online-communityn.

”Jag kunde inte hålla tillbaka tårarna när jag läste dikten. Tack för att du skrev en så underbar och rörande dikt som berörde miljontals vietnameser. Jag hoppas att de återstående byborna i Lang Nu kommer att försöka övervinna denna enorma sorg och förlust”, delade läsaren Tong Khai sina tankar.

Kärlekstårar som fällts för att göra gott.

Läsaren Vu Trong Luat delade artikeln "En gåva till barnen: De små i byn Nu" från tidningen Tuoi Tre och skrev: "Författaren framkallar skickligt den smärtsamma men otroligt rena bilden av barnen, när den enorma förlusten har berört djupet av deras själar . Varje vers framkallar en känsla av chock över smärtan och tragedin, vilket gör det omöjligt för läsaren att inte känna sorg."

Enligt läsaren Vu Trong Luat framkallar diktens författare, förutom att beskriva förlust, också en känsla av socialt ansvar och påminner människor om vikten av solidaritet och empati för dem som möter svårigheter.

Dessutom visar organisationers och samhällens hjälpinsatser vid naturkatastrofer som den i Nu Village ytterligare vikten av medkänsla.

Enligt många läsare rör Dang Van Khoas dikter inte bara människors hjärtan utan främjar också en våg av kärlek och delaktighet i samhället.

”Tack till diktens författare. Tack till artikelns författare. Tack för arbetet. Förhoppningsvis kommer dikten att finnas med i läroböckerna, så att varje läsare vet hur man fäller kärlekstårar, och sedan vet hur man gör fler goda saker i livet”, skrev läsaren Lao Gan.

Den här midhöstfestivalen är jag utan mina barn.

Detta är titeln på en dikt av en läsare med kontonamnet Phan Huu Tinh, skickad till Tuoi Tre Online som svar på dikten: "Till er, mina barn: de små i Lang Nu Village" av Dang Van Khoa. Denna midhöstfestival, var är ni, mina barn? Varför är ni inte i skolan och njuter av festen? Medan jag lämnar mig väntande och hoppfull, är skolan ledsen över er frånvaro! Tårar väller upp i mina ögon när jag hör att ni inte längre är här. Jag står tyst, tittar ut genom dörren och föreställer mig er respektfullt buga. Mitt hjärta värker av sorg för er, mina barn, mina händer darrar när jag vårdar varje minne och ropar ut namnen på mina avlidna elever. Kom hit, mina barn, ta era saker. Varför förblir ni tysta när jag ropar? Jag lovade att göra vackra lyktor , att lära er att skapa karpar , att förvandla er till drakar och flyga till månen. Midhöstfestivalen är här, vet ni det? Många små vänner saknas i vår klass. Kanske leker de fortfarande någonstans, oförmögna att återvända för att fira festivalen och titta på månen? Med tungt hjärta kunde hon bara viska: " Må mina barn finna frid i Buddhas rike. Och vad gäller vardagssakerna jag har packat, kom ihåg att komma och hämta dem när ni kommer tillbaka, mina barn!"

Läsare Phan Huu Tinh

Tuoitre.vn

Källa: https://tuoitre.vn/bai-tho-tang-nhung-be-con-lang-nu-lay-dong-hang-trieu-trai-tim-2024092115172426.htm

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

En närbild av verkstaden som tillverkar LED-stjärnan till Notre Dame-katedralen.
Den 8 meter höga julstjärnan som lyser upp Notre Dame-katedralen i Ho Chi Minh-staden är särskilt slående.
Huynh Nhu skriver historia vid SEA Games: Ett rekord som kommer att bli mycket svårt att slå.
Den fantastiska kyrkan på Highway 51 lyste upp till jul och drog till sig uppmärksamheten från alla som passerade förbi.

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Bönder i blomsterbyn Sa Dec är upptagna med att ta hand om sina blommor inför festivalen och Tet (månnyåret) 2026.

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt