Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Premiärminister Pham Minh Chinhs känslosamma möte med koreanska vänner

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ30/06/2024

(Chinhphu.vn) - På eftermiddagen den 30 juni, i Seoul, i början av sitt officiella besök i Korea, hade premiärminister Pham Minh Chinh ett mycket känslosamt möte med koreanska vänner.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 1.

Premiärminister Pham Minh Chinh uttryckte sin glädje och känsla över att träffa mycket nära vänner till det vietnamesiska folket, som har ärvt, vårdat och kontinuerligt bidragit till förhållandet mellan Vietnam och Korea under de senaste 30 åren - Foto: VGP/Nhat Bac

Vid mötet deltog även medlemmar av den vietnamesiska delegationen, ledare för Vietnams vänskapsunion , representanter för organisationer som Korea-Vietnams vänskapsförening, Föreningen för koreaner som älskar Vietnam, Koreanska affärsföreningen i Vietnam, fotbollstränaren Park Hang-seo med flera.

Speciella känslor för Vietnam

Koreanska vänner välkomnade varmt premiärminister Pham Minh Chinh och delegaterna till sitt besök i Korea och uppskattade mycket Vietnams ansträngningar och starka utvecklingsframgångar. Delegaterna uttryckte sin glädje över den starka utvecklingen i de bilaterala relationerna och sin stolthet över att vara vänner till Vietnam; rapporterade om praktiska aktiviteter för att bidra till att främja relationerna med Vietnam, såsom att hjälpa kvinnor och vietnamesiska studenter som studerar i Korea, stödja och bygga välgörenhetshus för Agent Orange-offer i Vietnam, fotoutställningar om Vietnams världsarv , Österhavet, organisera seminarier för att fira president Ho Chi Minhs 130-årsdag... Delegaterna bekräftade att de alltid kommer att följa Vietnam med initiativ och specifikt arbete för att bidra till relationerna mellan de två länderna, stödja Vietnam i att bli mer och mer välmående och det vietnamesiska folket i att bli lyckligare.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 2.

Premiärministern bekräftade att Vietnam stöder, beundrar och vill lära av de erfarenheter och framsteg som landet och folket i Korea har uppnått under de senaste decennierna och blivit ett utvecklat land på kort tid - Foto: VGP/Nhat Bac

Presidenten för den koreanska internationella volontärorganisationen Yun Eun Ho bedömde att Vietnam är det snabbast växande landet i Asien. Han granskade en rad kulturella och historiska likheter mellan de två länderna och bekräftade att detta är anledningarna till att folket i de två länderna står varandra mycket nära. Han nämnde president Ho Chi Minhs ord: "Ingenting är svårt/Bara rädsla för att inte vara orubblig/Att gräva berg och fylla hav/Beslutsamhet kommer att få det att hända", och upprepade även orden från Koreas president som betraktar Vietnam som en viktig partner i utrikespolitiken i Sydostasien och i Koreas Indo- Stillahavsstrategi . Presidenten för Korea-Vietnam Economic and Cultural Exchange Association (KOVECA) Kwon Sung Taek bekräftade att Vietnam är en nära granne och nära vän till Korea, de två länderna har till och med blivit "svärföräldrar" till varandra. "Att komma in i Vietnam är det mest omtalade ämnet bland koreanska affärsmän. Vietnam är en av de mest valda destinationerna för koreaner att resa till. Därför var vi före detta besök mer hoppfulla än något annat besök av en regeringsledare eller statschef i Korea", sa han. Park Hang-seo, tidigare huvudtränare för det vietnamesiska fotbollslaget, sa att det vietnamesiska lagets segrar inte bara glädjer de vietnamesiska fansen, utan också det koreanska folket. Fotboll har spelat en roll som en bro, främjat förståelse mellan de två folken och skapat band bortom fotbollen. Han sa att han kommer att fortsätta att göra ansträngningar för att bidra till att knyta samman de två kulturerna, de två länderna och de två folken. Ahn Kyong-Hwan, rektor för utrikesfrågor vid Nguyen Trai-universitetet (tidigare ordförande för föreningen för vietnamesiska studier i Korea), sa att han hade översatt "Fängelsedagboken" av president Ho Minh, "Berättelsen om Kieu" av Nguyen Du, "Binh Ngo Dai Cao" av Nguyen Trai, memoarerna "Oförglömliga år" av general Vo Nguyen Giap, "Dang Thuy Trams dagbok". Han citerade två rader dikt "Numera borde det finnas stål i poesin/Poeter måste också veta hur man anfaller" i dikten "Intryck av att läsa himmelsk poesi" av president Ho Chi Minh för att tala om det vietnamesiska folkets anda och vilja att resa sig. Han sa också att han inom en snar framtid kommer att översätta "Hich Tuong Si" av Tran Hung Dao till koreanska.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 3.

Koreanska vänner välkomnade varmt premiärministern och delegaterna till Korea och uppskattade mycket Vietnams ansträngningar att resa sig och dess starka utvecklingsframgångar - Foto: VGP/Nhat Bac

Ett stort steg framåt i de bilaterala relationerna

Vid mötet uttryckte premiärminister Pham Minh Chinh sin glädje och känsla över att träffa mycket nära och intima vänner till det vietnamesiska folket, som har ärvt, vårdat och kontinuerligt bidragit till relationen mellan Vietnam och Korea under de senaste 30 åren; tackade dem för deras innerliga och uppriktiga tal, som visade deras djupa förståelse för Vietnam såväl som förhållandet mellan de två länderna och de två kulturerna. I synnerhet framförde premiärministern respektfullt generalsekreterare Nguyen Phu Trongs tack, hälsningar, gratulationer och önskningar om god hälsa till sina koreanska vänner, och tackade även författaren Jo Chul Hyeon för att boken om generalsekreterarens liv publicerades i Korea med anledning av generalsekreterarens 80-årsdag (14 april 2024). Enligt premiärministern uppstod vänskapen och förbindelsen mellan Vietnam och Korea på 1100-talet, då två Ly-familjer, Ly Hoa Son och Ly Tinh Thien från Vietnam, immigrerade till Korea och snart integrerades i det koreanska samfundet, och många medlemmar av de två familjerna gjorde bidrag och engagemang för koreansk historia.

Den 22 december 1992 upplevde Vietnam och Sydkorea historiens upp- och nedgångar, och upprättade därmed officiellt diplomatiska förbindelser. Detta inledde ett nytt kapitel i relationen mellan de två länderna i andan att "avsluta det förflutna, respektera skillnader och se mot framtiden".

Premiärministern bekräftade att Vietnam stöder, beundrar och vill lära av de erfarenheter och framsteg som landet och folket i Korea har uppnått under de senaste decennierna och blivit ett utvecklat land på kort tid. Sedan relationerna etablerades har relationen mellan Vietnam och Korea utvecklats starkt och avsevärt, och har uppnått många stora framsteg och gjort stora framsteg. Vietnam och Korea har blivit varandras ledande viktiga partners inom många områden.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 4.

Ordförande för Korea-Vietnam vänskapsföreningen talar vid mötet - Foto: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 5.

Ordförande för Föreningen för människor som älskar Vietnam talar vid mötet - Foto: VGP/Nhat Bac

I synnerhet utvecklas utbytet mellan människor mellan de två länderna ständigt, vilket är av stor betydelse och en solid bro för relationen mellan Vietnam och Korea. Det finns för närvarande mer än 200 000 vietnameser i Korea och mer än 200 000 koreaner i Vietnam; mer än 80 000 vietnamesisk-koreanska multikulturella familjer. De två länderna skapar alltid möjligheter, förutsättningar och säkerställer legitima och lagliga rättigheter och intressen för människor i det ena landet att bo, studera och arbeta i det andra. Samtidigt uttrycks tillgivenheten mellan folket i de två länderna mycket tydligt genom mycket specifika åtgärder. Ekonomiskt samarbete, handels- och investeringssamarbete är både en pelare och en drivkraft för att främja samarbetet mellan de två länderna. Korea har för närvarande förstaplatsen inom direktinvesteringar (totalt ackumulerat kapital hittills uppgår till 87 miljarder USD); andraplatsen inom utvecklingssamarbete och turism; och tredjeplatsen inom arbets- och handelssamarbete (uppgår till 76 miljarder USD år 2023). Kulturutbytena mellan de två länderna är mycket livliga, och koreanska kulturprodukter som film, musik etc. välkomnas naturligtvis av det vietnamesiska folket. Enligt premiärministern beror detta delvis på de kulturella och historiska likheterna mellan de två länderna, till exempel, som nämnts av delegaterna, har folket i båda länderna traditionen av "lojalitet mot fäderneslandet, filial fromhet mot föräldrar". När det gäller vetenskap och teknik främjas forskningssamarbete inom bioteknik, byggmaterial, halvledarchips etc.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 6.

Park Hang Seo, tidigare huvudtränare för Vietnams fotbollslandslag, sa att fotbollen har spelat en överbryggande roll, främjat förståelse mellan de två nationerna och skapat band bortom fotbollen - Foto: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 7.

Ahn Kyong-Hwan, rektor för utrikesfrågor vid Nguyen Trai-universitetet, sa att han har översatt "Fängelsedagboken" av president Ho Minh, "Berättelsen om Kieu" av Nguyen Du, "Upplysningen om segern över Wu-folket" av Nguyen Trai, memoarerna "Oförglömliga år" av general Vo Nguyen Giap... - Foto: VGP/Nhat Bac

Baserat på politiskt förtroende, kulturella likheter, geografisk närhet, ekonomisk komplementaritet och gemensamma strategiska intressen beslutade de två länderna att uppgradera sin relation till ett omfattande strategiskt partnerskap den 5 december 2022. De två länderna stöder alltid varandra i internationella forum. "Kort sagt, den bilaterala relationen har utvecklats starkt, omfattande och effektivt och är fördelaktig för de två länderna, två folk och två folk", sade premiärministern. I synnerhet har vietnamesiska och koreanska folkorganisationer och icke-statliga organisationer ihärdigt och kontinuerligt gjort ansträngningar för att organisera många mycket effektiva aktiviteter, främja utbyten och samarbete mellan människor och företag i de två länderna, bidra till att skapa sammankopplingar och en solid social grund för att den bilaterala relationen ska utvecklas starkt och befästa ömsesidig förståelse och förtroende mellan folket i de två länderna. På regeringens vägnar tackade premiärministern uppriktigt organisationer, individer och koreanska vänner för deras kärlek, stöd och insatser för Vietnam; samtidigt betonade han det vietnamesiska folkets och den vietnamesiska delegationens tillgivenhet och uppskattning för Koreas land och folk.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 8.

Utrikesminister Bui Thanh Son, minister och chef för regeringskansliet Tran Van Son och kultur-, idrotts- och turismminister Nguyen Van Hung deltog i mötet - Foto: VGP/Nhat Bac

Att omvandla kärleken till Vietnam till konkreta handlingar och projekt

Enligt premiärministern behöver vi, i samband med globala frågor som påverkar alla länder och alla människor, där COVID-19 är ett typiskt exempel, mer än någonsin en global strategi som främjar solidaritet, enighet, upprätthåller multilateralism och samtidigt har en människocentrerad strategi, där människorna är i centrum och subjektet och ingen lämnas utanför. ”Solidaritet och enighet mellan de två länderna är mycket viktigt och detta hjälper oss att övervinna svårigheter och utmaningar. Detta är en värdefull tillgång som behöver främjas ännu bättre i framtiden. Som president Ho Chi Minh sa: 'Solidaritet, solidaritet, stor solidaritet/Framgång, framgång, stor framgång'; 'Att veta hur man arbetar tillsammans, att veta hur man arbetar tillsammans, oavsett hur svårt det är, kan göras'. Det koreanska folket har också ett ordspråk: 'Genom att arbeta tillsammans, arbeta tillsammans, kan vi erövra himlen'”, sa premiärministern. Även vid mötet delade premiärministern med delegaterna smärtan och förlusten för landet och det vietnamesiska folket på grund av krig, belägringar och embargon under 1900-talet; presenterade huvuddragen i riktlinjerna och policyerna för att bygga upp och skydda landet, Vietnams stora och historiska utvecklingsframgångar efter nästan 40 år av renovering och den socioekonomiska situationen under de första sex månaderna 2024. Enligt premiärministern har Vietnam, tack vare interna ansträngningar och hjälp från internationella vänner, inklusive Korea, övervunnit de svåraste tiderna.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 9.

På regeringens vägnar tackade premiärministern uppriktigt organisationer, individer och koreanska vänner för deras kärlek, stöd och insatser för Vietnam; samtidigt betonade han det vietnamesiska folkets och den vietnamesiska delegationens tillgivenhet och uppskattning för Koreas land och folk - Foto: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 10.

Premiärministern uppmanade koreanska investerare, företag och människor att fortsätta visa tillgivenhet för Vietnam och omvandla denna tillgivenhet till specifika handlingar, projekt och samarbetsprogram. När de väl har sagt det måste de göra det, och när de väl har åtagit sig det måste de genomföra det, "med tydliga människor, tydligt arbete, tydlig tid, tydliga produkter och specifika resultat" - Foto: VGP/Nhat Bac

Premiärministern bekräftade att partiet och staten Vietnam fäster stor vikt vid relationen med Republiken Korea. Vietnam fäster stor vikt vid relationen med Republiken Korea genom att konsekvent genomföra en utrikespolitik som bygger på självständighet, självförsörjning, fred , vänskap, samarbete och utveckling, multilateralisering och diversifiering och vill fortsätta att åstadkomma betydande, effektiva och långsiktiga förändringar i samarbetet mellan de två länderna, i linje med det omfattande strategiska partnerskapet. Premiärministern uppmanade koreanska investerare, företag och människor att fortsätta visa tillgivenhet för Vietnam, "om du älskar det, älska det ännu mer", och omvandla denna tillgivenhet till specifika handlingar, projekt och samarbetsprogram, säga vad du gör, förbinda dig till det, "tydligt ange personen, tydligt ange arbetet, tydligt ange tiden, tydligt ange produkten och ha specifika resultat". Premiärministern uppmanade också det koreanska folket och investerarna att fortsätta investera, göra affärer och bo i Vietnam och bekräftade att de skulle behandlas rättvist och lika, att deras legitima rättigheter och intressen skulle garanteras, vilket skulle bidra till vänskapen mellan de två länderna, styrkan och välståndet i varje land och lyckan och välbefinnandet för folket i de två länderna. "Vi lyssnar och förstår, delar vision och handling, arbetar tillsammans, vinner tillsammans, njuter tillsammans och utvecklas tillsammans, i andan av 'harmoniska fördelar, delade risker'", sa premiärministern.

Ha Van - Chinhphu.vn

Källa: https://baochinhphu.vn/cuoc-gap-xuc-dong-cua-thu-tuong-pham-minh-chinh-voi-nhung-nguoi-ban-han-quoc-102240630152906708.htm

Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Arbetshjälten Thai Huong tilldelades vänskapsmedaljen direkt av Rysslands president Vladimir Putin i Kreml.
Vilse i älvmossskogen på väg att erövra Phu Sa Phin
I morse är strandstaden Quy Nhon "drömmig" i dimman
Sa Pa:s fängslande skönhet under "molnjaktssäsongen"

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

I morse är strandstaden Quy Nhon "drömmig" i dimman

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt