Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Poesitävlingen "byn" sår frön av kärlek till hemlandet till världen.

"Poesi och dess rötter", Lang Chuas (tidigare känd som Hoang Duong, numera en del av Son Tien-kommunen i Hanoi), poesitävling som är över 40 år gammal, har lockat till och med stora namn från den internationella poesiscenen.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân15/12/2025

Tre författare vann A-priset i tävlingen. (Foto: KHIẾU MINH)
Tre författare vann A-priset i tävlingen. (Foto: KHIẾU MINH)

En unik poesitävling

Chua Village – den enda byn i Vietnam som kallas "poesibyn", eftersom alla från 5-6-åringar till äldre kan skriva poesi här. Under diskussioner och poesiuppläsningar kom medlemmar i Chua Village Poetry Association på idén att organisera en poesitävling för att uppmuntra invånare i Chua Village och de som bor utomlands att skriva om sina familjer och sitt hemland...

År 1982 grundades "Chua Village Poetry Association" officiellt; sedan dess har föreningen stadigt vuxit och blivit en oumbärlig aktivitet i bybornas andliga liv.

I den andan hölls den första Lang Chua-poesitävlingen 2007. Hittills har tre Lang Chua-poesitävlingar organiserats, alla med samma tema, "Poesi och dess rötter", ett konsekvent och ständigt växande syfte.

Under sin mer än 40 år långa verksamhet (1982-2025) har poesiföreningen i byn Chua (byn Hoang Duong, kommunen Son Cong, distriktet Ung Hoa, Hanoi , numera kommunen Son Tien, Hanoi) blivit en unik poesiförening.

Den tredje poesitävlingen "Poesi och rötter" lanserades i början av året. Juryen började utvärdera bidragen den 29 juli 2025 och avslutades i slutet av augusti. Juryen bestod av poeterna Nguyen Viet Chien, Dinh Thi Nhu Thuy, Pham Duong, Nguyen Ngoc Phu och författaren Pham Luu Vu. Tävlingen lockade över 500 deltagare, med totalt mer än 1 500 inskickade dikter.

Alla inskickade dikter publicerades offentligt på poeten Nguyen Quang Thieu, ordförande för Vietnams författarförening och sekreterare för tävlingen, personliga Facebook-sida, så att läsare och medlemmar i domarpanelen kunde utvärdera och bedöma. Tävlingen "Poesi och rötter" har ingen huvuddomare; varje medlem i domarpanelen agerar som domare, med sin egen beslutsmakt och perspektiv för att försvara sin egen synvinkel.

ndo_br_tho-giaidacbiet.jpg
Organisationskommittén delade ut specialpriser till författare som bidragit till poesin och fört fram skönheten i motståndskraften i livet.

Till varje diktsamling hörs "Ord från byn Chua", som inte bara fungerar som introduktioner utan också som sammanfattningar och korta reflektioner över livet, människor och bestående värderingar. Dessa talesätt, genomsyrade av folktraditioner men innehållande djupa filosofiska insikter, inkluderar: "En fågel kan inte lämna himlen, en fisk kan inte lämna sjön. Och poesi kan inte lämna mänskligheten" eller "Det tar en halv livstid att lära sig skriva poesi, en livstid att lära sig att vara en god människa..."

Herr Ngo Manh Cuong, ordförande för Chua Village Poetry Association, delade stolt: ”I vår bystadga tar invånarna i Chua Village dygd som grund och använder poesi för att förmedla dygd. Invånarna i Chua Village är mycket glada över att inse att varje person som komponerar sådana verser sår frön. Dessa frön sås i livets fält. Varje gång en tävling avslutas skördar invånarna i Chua Village en skörd av medkänsla. Därför känner sig invånarna i Chua Village rika. Författarna som deltar i poesitävlingen och skriver om sitt hemland, skriver också om varje by, varje hem i världen .”

Det är anmärkningsvärt att tävlingen inte bara samlade många författare, från amatörförfattare till kända poeter i landet, utan lockade också deltagande från många författare runt om i världen, såsom USA, Colombia, Uganda, Uruguay, Rumänien och många andra länder. De skrev om sina födelseplatser, sina förfäder, mor- och farföräldrar, föräldrar, nationell historia, sitt hemland, kultur, liv och mänskliga ambitioner.

ndo_br_tho-giaiconghien.jpg
Organisationskommittén delade ut Lifetime Achievement Award till utländska författare.

Många internationella poeter och författare deltog också i poesitävlingens prisutdelning, inklusive den amerikanske poeten Bruce Weigl, poeten Murad Sudani - generalsekreterare för Förbundet för palestinska författare, och taiwanesiska (kinesiska) poeter: Jiang Weiwen, Chen Mingren, Chen Zhengxiong…

Poeten Nguyen Quang Thieu betonade: "Jag tror att tävlingens tema verkligen har berört författarnas hjärtan. För alla har rätt och önskan att uttrycka sin kärlek till det land som fostrat dem, till sin kultur." Enligt poeten "är varje diktsamling som skickas in en unik röst, full av bilder och känslor om det land och de människor som författaren älskar. Även om landet och människorna som avbildas i dikterna kommer från avlägsna och okända platser... innehåller de alla det jordiska livets skönhet och helighet."

Färgglada poetiska skivor

Poeten Nguyen Viet Chien, ordförande för juryn, kommenterade: "Även om varje författare har sin egen stil, har de prisbelönta dikterna en gemensam punkt: de betraktar alla sitt hemland som ett oersättligt kulturellt och andligt rum. Kärleken till sitt hemland i dessa verk är inte bara en personlig känsla utan också samhällets och den nationella kulturens gemensamma röst."

ndo_br_tho-giainhi.jpg
Författarna vann B-priset.

I synnerhet införlivade deltagarna existentiell kontemplation i sin poesi och konfronterade urbanisering, krig, exil och andra samtida frågor för att bekräfta att "hemlandet är essensen, källan som ger näring åt själen".

Juryns ordförande talade om de tre verk som vann A-priset och sa att alla tre hade skapat en mångsidig diskurs men enats om en gemensam punkt: att bekräfta det oskiljaktiga förhållandet mellan individen och gemenskapen, mellan privata minnen och nationella rötter.

ndo_br_tho-giaiba.jpg
Författarna tilldelades C-priset.

Poeten Nguyen Viet Chien nämnde också nya poetiska röster som framträdde genom tävlingen, såsom Chau Anh Tuan, Nguyen Hoang Anh Thu och Khuong Thi Men. Varje författare uttryckte ett unikt och kreativt perspektiv på många livsfrågor, såsom att presentera filosofin om en moderskärlek som ett sätt att lösa konflikter genom bilder av en tråd, eller kärlek till sitt hemland genom kulturella och historiska minnen, och därigenom bekräfta minnets bestående värde i det nationella medvetandet, eller använda kontrasttekniken genom en serie tragiska kärlekshistorier för att uttrycka kärlekens paradox…

En poesitävling som har sitt ursprung i en liten by i norra deltat har verkligen sått frön vida omkring, sprunget ur en gemensam kärlek till hemlandet i hjärtat hos författare med olika språk och nationaliteter…

Organisationskommittén delade ut fem specialpriser till författare som har bidragit till poesin och fört fram skönheten i motståndskraften i livet, och nio bidragspriser till utländska författare som har bidragit till poesi och vänskap mellan nationer.

Tre A-priser delades ut till poeterna Ly Huu Luong, Trang Thanh och Truong Xuan Thien. Sju författare fick B-priser och 15 författare fick C-priser.

Källa: https://nhandan.vn/cuoc-thi-tho-lang-gieo-hat-tinh-yeu-que-huong-ra-the-gioi-post930293.html


Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma kategori

En närbild av verkstaden som tillverkar LED-stjärnan till Notre Dame-katedralen.
Den 8 meter höga julstjärnan som lyser upp Notre Dame-katedralen i Ho Chi Minh-staden är särskilt slående.
Huynh Nhu skriver historia vid SEA Games: Ett rekord som kommer att bli mycket svårt att slå.
Den fantastiska kyrkan på Highway 51 lyste upp till jul och drog till sig uppmärksamheten från alla som passerade förbi.

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Bönder i blomsterbyn Sa Dec är upptagna med att ta hand om sina blommor inför festivalen och Tet (månnyåret) 2026.

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt