Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Bevarandet av de etniska språken Tay och Nung i Lang Son

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế31/10/2023

De etniska grupperna Tay och Nung utgör majoriteten av befolkningen i Lang Son- provinsen och därför anses denna grupps kultur vara representativ för Lang Son-kulturen. Att bevara det etniska språket Tay och Nung är en viktig fråga som uppmärksammas av alla nivåer och sektorer.

Lang Son-provinsen har för närvarande sju huvudsakliga etniska grupper som lever tillsammans (Nung, Tay, Kinh, Dao, San Chay, Hoa och Hmong), där de etniska grupperna Tay och Nung står för nästan 80 % av provinsens befolkning. Båda etniska grupperna har sina egna språk som tillhör den tay-thailändska språkfamiljen. För närvarande är det huvudsakliga språket som används fortfarande vietnamesiska (kinh-språket), men i byar med en stor befolkning av tay- och Nung-folk använder människorna fortfarande sitt etniska språk för daglig kommunikation. Liksom många andra etniska grupper finns tay- och nung-folkets språk i Lang Son i två former: skrivet och talat.

Gìn giữ ngôn ngữ dân tộc Tày, Nùng Lạng Sơn
Folkets hantverkare Ha Mai Ven lär ut det etniska språket Nung till den unga generationen.

Viktiga element som skapar Lang Sons kulturella identitet

Språkmässigt har Tay- och Nung-folket i Lang Son haft långvarig kontakt med Kinh-folket. Tay-folket lär sig kinesiska tecken enligt sino-vietnamesiskt uttal, så Tay-språket är mer influerat av Kinh-språket och ligger närmare Kinh-språket. Nung-folket brukade lära sig kinesiska tecken enligt kinesiskt uttal, så deras språk ligger närmare kinesiska. Därför kan Tay- och Nung-folket förstå varandra i kommunikation, men det finns en subtil skillnad mellan Tay- och Nung-språken vad gäller ton. När det gäller fonetik har Nung-språket ofta några ord av kinesiskt ursprung som indikerar familjerelationer som inte finns i Tay-språket.

Angående skriftspråket, i boken "Traditional Culture of Tay and Nung" av författargruppen Hoang Quyet – Ma Khanh Bang – Hoang Huy Phach – Cung Van Luoc – Vuong Toan, nämns det att Tay-folket i Lang Son runt 1600- och 1700-talen skapade Tay Nom-skriften, Nung-folket skapade också Nung Nom-skriften för att dokumentera poesi, folksagor, kontrakt, försäljningar, överlåtelser, fastighetsregister, seder, övertygelser, historia, geografi och litterära verk... År 1961 utfärdade regeringen Tay- och Nung-skriftsystemet i hela landet, inklusive Lang Son, enligt den latinska skriften. För närvarande har Tay- och Nung-folket inte längre sin egen skrift, endast en liten del finns kvar i systemet med böneböcker och Then-böcker.

Herr Hoang Van Pao, ordförande för Provincial Cultural Heritage Association, sa: Tay och Nung är två etniska grupper som har många liknande egenskaper vad gäller etnologi, bosättning, kultur och särskilt språk. De använder ofta sitt eget språk när som helst, var som helst, i vardagen när de pratar med varandra. På alla Ky Lua-marknader använder de flesta som går till marknaden tay- och nungspråken som det huvudsakliga kommunikationsmedlet för att utbyta, köpa och sälja varor och sjunga sli- och luon-sånger för varandra. När de använder ord som noong (em), chai (anh), pay hang (gå till marknaden), kin khau (äta ris)..., kommer lyssnaren omedelbart att inse att de är tay- och Nung-folk. Man kan säga att tay- och nungspråken, både talade och skrivna, är viktiga element som skapar Lang Sons kulturella identitet.

Vid den nationella kulturkonferensen för att genomföra resolutionen från partiets 13:e nationella kongress som hölls i november 2021 betonade generalsekreterare Nguyen Phu Trong: "Ägna mer uppmärksamhet åt att bevara, försköna och främja nationella kulturella värden, konkreta och immateriella kulturella värden i regioner, områden och etniska minoriteter, i kombination med att absorbera tidens kulturella kvintessens". Följaktligen är språken hos etniska grupper i allmänhet och de etniska grupperna Tay och Nung i synnerhet värdefulla kulturarv som behöver bevaras och främjas. Med detta i åtanke har alla nivåer, sektorer och människor under senare år funnit många praktiska lösningar.

Stärk propagandan och undervisa aktivt

Herr Phan Van Hoa, biträdande direktör för avdelningen för kultur, sport och turism, sa: Avdelningen har instruerat specialiserade avdelningar och anslutna enheter att öka insamlingen av dokument, skriftliga artefakter, ljud- och videoinspelningar av seder, bruk och folksånger som använder Tay- och Nung-språken; översätta verk, utdrag ur then co, quan lang, co lau, sli, och publicera dem i böcker för arkivering och för folkforskningens skull. Samtidigt har avdelningen instruerat distrikt och städer att öka propagandan, uppmuntra människor att använda etniska språk i vardagen, uppmuntra den äldre generationen att undervisa den yngre generationen; främja inrättandet av folksångsklubbar, vilket är en idealisk miljö för att språket ska kunna bevaras och främjas effektivt.

Dessutom är andra myndigheter och enheter i provinsen också mycket intresserade av arbetet med att bevara etniska språk. Mer specifikt har Lang Son Pedagogical College öppnat utbildningskurser och certifikatutbildning i Tay- och Nung-språken (implementerat sedan 2011), främst Tay-språket för kadrer, tjänstemän och kandidater till offentliga tjänsteprov enligt föreskrifter. Dessa utbildningskurser är alla godkända av utbildningsdepartementet.

Gìn giữ ngôn ngữ dân tộc Tày, Nùng Lạng Sơn
Kulturella och konstnärliga föreställningar på Ky Lua-gågatan i Lang Son – en attraktiv destination som lockar tusentals turister varje vecka. (Källa: VNA)

Herr Nguyen Cac Tam, chef för centret för främmande språk och informationsteknologi vid Lang Son Pedagogical College, sa: I genomsnitt öppnar skolan varje år mellan 2 och 7 utbildningskurser för hundratals elever i provinsen. År 2020 beordrades skolan att sammanställa och redigera dokument för Tay-språk för kadrer, tjänstemän och offentliganställda i hela provinsen. År 2021 godkändes dokumenten av den provinsiella folkkommittén för utbredd användning i provinsen. År 2023 implementerar vi 2 Tay-språkkurser med över 100 elever.

I ett försök att främja etniska språk har den provinsiella radio- och tv-stationen sänt nyheter, aktuella program och kulturprogram på Tay-Nung-språket. TV-program på Tay-Nung-språket sänds också på tisdagar, torsdagar och lördagar för att betjäna folket. Sedan 2018 har den provinsiella radio- och tv-stationen särskilt öppnat en kolumn som lär ut folksånger på tv med en längd på 1 avsnitt/månad, främst program som lär ut Then- och Sli-sång av Tay-Nung-folket. Sedan början av 2023 har mer än 200 avsnitt sänts, vilket lockat tiotusentals människor att lyssna och följa.

Samtidigt publicerar Lang Son Literature and Arts Magazine regelbundet litterära och konstnärliga verk på tay- och nungspråken. Mer specifikt publicerar tidskriften varje månad ett nummer, där varje nummer publicerar 2–3 dikter, berättelser eller folkvisor på tay- och nungspråken. Dessutom trycks och publiceras många poesi- och prosaverk av medlemmar i Lang Son Literature and Arts Association, vilket bidrar till att bevara tay- och nungspråken. Varje år publiceras 1–2 tvåspråkiga litterära böcker, med mångsidiga och rika ämnen, tydligt skiftande former, som alltmer närmar sig modern poesi men ändå bibehåller sina egna nyanser, till exempel den tay-vietnamesiska tvåspråkiga novellsamlingen (Tang/Doi) som publicerades 2013 med 5 noveller av författaren Hoang Kim Dung; Den tvåspråkiga diktsamlingen Tay-vietnamesisk (Mannen som vinkar under Tran Ninh-säsongen/Skickar en vinkning till Tran Ninh) tryckt 2014 med mer än 1 500 verser och den tvåspråkiga diktsamlingen Tay-Nung, vietnamesisk (Hjärtat är som ett ord, jorden är som en far, modern) tryckt 2016 med 23 dikter av författaren Hoang Choong...

Det är värt att notera att arbetet med att bevara etniska språk genom kulturella och konstnärliga aktiviteter med hjälp av de etniska språken Tay och Nung, såsom then-sång, sli-sång, luong-sång etc., också undervisas i fritidsklasser av många skolor i provinsen. Hittills har hela provinsen 23 skolor på grundskole-, gymnasie- och gymnasienivå som har organiserat och etablerat then-sång- och tinh-sångklubbar, vilket lockar över 400 elever, en ökning med 60 % jämfört med 2018...

Språk är varje nations själ, att förlora modersmålet är som att riskera att förlora nationens själ och kulturella identitet. Med positiva lösningar från alla nivåer och sektorer i provinsen har det bidragit till att gradvis bevara och främja språken hos de etniska grupperna Tay och Nung under den nuvarande perioden.


[annons_2]
Källa

Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Upptäck den enda byn i Vietnam som finns med bland de 50 vackraste byarna i världen
Varför är röda flagglyktor med gula stjärnor populära i år?
Vietnam vinner musiktävlingen Intervision 2025
Trafikstockning i Mu Cang Chai fram till kvällen, turister flockas för att leta efter moget ris som säsongar

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

No videos available

Nyheter

Politiskt system

Lokal

Produkt