Många handlare vet inte om de ska skriva "hội chan" eller "hội chuân" korrekt på vietnamesiska.
Vietnamesiska har ord som låter lika, vilket orsakar förvirring när man skriver. Till exempel är många människor förvirrade över om man ska skriva "hoi duy" eller "hoi chuan" för att få rätt stavning.
Detta är ett verb som betyder att överväga och diskutera av en grupp läkare för att diagnostisera sjukdomen och planera behandling för patienten.
Så vad tycker du är det korrekta sättet att skriva det på? Lämna ditt svar i kommentarsfältet nedan.
Svar på föregående fråga: "Vaggvisa" eller "melodisk"?
"Ru duong" är felstavat och är helt meningslöst. Om du någonsin har skrivit det så, var försiktig nästa gång för att undvika misstaget.
Det rätta svaret är "melodisk". Detta är ett adjektiv som beskriver ett ljud som är melodiskt, djupt, mjukt och lätt att lyssna på.
Vågen
[annons_2]
Källa: https://vtcnews.vn/hoi-chan-hay-hoi-chuan-moi-dung-chinh-ta-ar932388.html
Kommentar (0)