Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Unga människor förskönar det vietnamesiska språket genom penseldrag.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ01/09/2023

Det vietnamesiska språket är rikt och vackert. Det blir ännu mer lättillgängligt och vackert genom unga människors kreativitet på olika sätt, den här gången med hjälp av penseldrag.
Từ trái qua: Nguyễn Thùy Dung, Võ Nam Du và Thái Quyên - Ảnh: NVCC

Från vänster till höger: Nguyen Thuy Dung, Vo Nam Du och Thai Quyen - Foto: Tillhandahållen av intervjupersonen.

"Även om unga människor idag använder sociala medier mycket betyder det inte att de inte bryr sig om sina förfäders ordförråd. Om vi ​​bara pekar på de goda och vackra aspekterna som är lätta att förstå och uppskatta, tror jag att läsarna kommer att välkomna det," - Nguyen Thuy Dung

Att återupptäcka de djupa och vackra värdena som finns gömda i vårt modersmål, och uttrycka dem genom varje målning med all vår passion. Det kunde inte vara något annat än "Jag älskar mitt språk, från det ögonblick jag föddes...".

Inkludera Berättelsen om Kieu i meddelandekortet.

Vo Nam Du förklarade att idén att välja verser från Kieu-sagan och sedan designa och illustrera dem till en uppsättning tarotkort inspirerade av Kieu-sagan kom till efter att läsarna hade sett artikeln "Tarotfilosofi och Kieu-sagan: Från oskuld till ego" av forskaren Nhat Chieu. Du sa att det var ett ganska intressant, unikt och relaterbart tillvägagångssätt för unga människor.

Från de 22 flashcards som sammanställts av läraren Nhat Chieu, utvecklade Du och hans vänner dem till 78 kort som motsvarade scenerna i verket. En intressant upptäckt var att Nam Du, medan han arbetade med detta, insåg att han bara kände till, men inte riktigt förstod, Kieu-sagan. Detta beror på att Nguyen Dus användning av vietnamesiska på 1700-talet var mycket annorlunda än idag, för att inte tala om hans omfattande användning av anspelningar och historiska referenser i sitt skrivande.

Thẻ thông điệp Truyện Kiều do các bạn trẻ thực hiện trong cuốn Truyện Kiều & Tarot - Ảnh: NVCC

Meddelandekorten "Sagan om Kieu", skapade av ungdomar, finns med i boken "Sagan om Kieu & Tarot" - Foto: Tillhandahållen av bidragsgivaren.

Under projektets gång läste min vän inte bara utan studerade även arbetet mer ingående, sökte noggrant efter relaterat material och bad professor Nhat Chieu om förklaringar till allt som var oklart. Han gjorde detta kontinuerligt i sex månader, plus två månader med Tarotstudier, innan Du kände sig tillräckligt säker för att gå vidare med nästa steg.

Grafikmässigt kombinerade konstnären Tú Ngô skickligt moderna element och tillämpade detaljer från Nguyễn-dynastins konst när han skapade de 78 målningarna. ”Det tog mig nästan två år att hitta material och rita om målningarna många gånger. Nu när resultaten tas emot väl av alla försvinner all trötthet”, log Tú Ngô.

Thẻ thông điệp Truyện Kiều trong cuốn Truyện Kiều & Tarot - Ảnh: NVCC

Meddelandekortet från Sagan om Kieu i boken *Sagan om Kieu & Tarot* - Foto: Tillhandahållet av författaren

De har precis släppt boken *Truyện Kiều & Tarot*, tillsammans med förslag på hur man kan läsa korten och begrunda detta berömda verk ur olika perspektiv. Gruppen har också lanserat ett e-boksformat så att alla kan läsa den var som helst.

Bilderbok "klassisk skönhet"

”Jag läste ofta forntida poesi och litteratur och upptäckte många poetiska och romantiska ord som sällan används idag, ibland till och med svåra för många att förstå, särskilt unga människor. Jag introducerade dessa ord på fansidan och webbplatsen 'Writing Every Day'. När folk accepterade och stödde det bestämde jag och mina vänner oss för att göra om online-fotoalbumet med 'forntida vackra ord' till en bok”, berättade Nguyen Thuy Dung om idén bakom projektet.

Một trong những từ được Nguyễn Thùy Dung và cộng sự trình bày trong sách tranh cổ mỹ từ - Ảnh: NVCC

Ett av orden som presenteras av Nguyen Thuy Dung och hennes kollegor i den illustrerade boken "Ancient Beautiful Words" - Foto: Tillhandahållen av författaren

"Cổ mỹ từ" syftar på ord med en arkaisk kvalitet, vackra betydelser och behagliga ljud när de uttalas, men som sällan används idag. De 58 orden i den här boken har valts ut av ungdomar från olika forntida vietnamesiska litterära verk.

Till exempel, "duật vân" (trefärgade moln, som symboliserar lycka) i Phan Huy Íchs dikt "Tây trình lữ muộn ," "thiên chương" (lysande, vackra saker som månen och stjärnorna på himlen) i Đn 'ận Côn Chi ngâm khúc ," "yên cảnh" (vacker natur med moln och dimma, en avskild scen) i Nguyễn Văn Siêus dikt "Sơn Thủy độ"...

För att skapa illustrationerna undersökte teamet sin målgrupp för att välja ut bilder och designstilar som skulle ge den smidigaste och mest behagliga läsupplevelsen. ”Teamet vågar inte hoppas på att återuppliva en gammal litterär tradition, men hoppas kunna ge läsarna lite glädje i att uppskatta de uttrycksfulla nyanserna i det vietnamesiska språket”, berättade Thanh Quynh, chef för projektets konstnärliga team.

Du skapade karaktärerna storasystern och sädesärlan för att koppla samman ord som beskriver naturlandskap med ord som beskriver känslor och liv. Detta är också en intressant aspekt eftersom dessa två karaktärer vägleder läsaren genom hela boken.

Varje målning illustrerar tydligt ordens bokstavliga och bildliga betydelser genom bilder från samtida liv, vilket skapar en kontrast till forntida poesi och överbryggar klyftan mellan läsaren och innehållet.

Bức tranh của họa sĩ trẻ Thái Quyên cho bài thơ Cảnh trăng trên Đông Hồ (Lâm Tấn Phác) - Ảnh: NVCC

En målning av den unga konstnären Thai Quyen för dikten "Månsken vid Dong Ho-sjön" (Lam Tan Phac) - Foto: Tillhandahållen av konstnären.

Vietnamesisk litteratur genom målningar

Kim Dong Publishing House har, medvetet om att måleri också kan vara ett sätt att förmedla litterära verk till läsare, valt ut ett antal litterära och poetiska utdrag ur läroböcker som generationer av studenter har bekanta med för att inleda detta projekt.

"Tysta Sa Pa" (Nguyen Thanh Long), " Viet Bac" (To Huu), "Fiskebåtsflottan" (Huy Can), "Nghe Ans naturlandskap" (Dang Thai Mai), "Tusenåriga Khuong My-tornet " (Lam Linh), "Saigons tamarindträd " (Binh Nguyen Loc)... har "beställts" för att förvandla ord till målningar.

Bokprojektet "Regioner som lämnar sina prägel - vietnamesiska scener i litteraturen" samlar 30 konstnärer i olika åldrar och stilar.

Thai Quyen, en av de unga konstnärerna som deltar i projektet, berättade att hon älskar poesi och tycker om att illustrera dikter, så hon var väldigt glad över att bli inbjuden att delta. Quyen fick i uppdrag att illustrera utdrag ur två dikter: "Homeland" (av Te Hanh) och "Moonlight on Dong Ho Lake " (av Lam Tan Phac).

Quyen, som kommer från kustregionen i centrala Vietnam, sa att hon kände sig väldigt hemlängtande när hon läste de suggestiva och vackra verserna av poeten Te Hanh. Angående dikten " Månsken vid Dong Ho-sjön " var hon mest imponerad av raden "Sjöns lugn förstärks av månens närvaro" (sjöns skönhet förstärks ytterligare av månen), som är både romantisk och fantastisk.

"Utifrån den överflödande känslan använde jag färgpennor för att rita bilder som föreställde en vidsträckt himmel med månen hängande på himlen och båtar som drivde på de böljande vågorna", sa Quyen.

Tuoitre.vn


Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
VARM SOLSKEN PÅ GRÄNSLANDET

VARM SOLSKEN PÅ GRÄNSLANDET

Lycka på höglandet

Lycka på höglandet

Fridfull lycka.

Fridfull lycka.