Följaktligen får allmänna utbildningsinstitutioner som genomför det vietnamesiska allmänna utbildningsprogrammet undervisa och lära sig vissa ämnen, utbildningsaktiviteter eller en del av innehållet i vissa ämnen och utbildningsaktiviteter på främmande språk, med prioritet till ämnen inom matematik, naturvetenskap , teknik och informationsteknik.

Nya regler för undervisning och lärande i främmande språk gäller från och med den 25 september
För högre utbildning undervisas program, läroböcker, ämnen och högskolepoäng som har godkänts av behöriga myndigheter helt eller delvis på ett främmande språk. Läroböcker och material för högre utbildning som används för undervisning och lärande på ett främmande språk godkänns av högskolans direktör eller rektor baserat på bedömningsresultaten från det bedömningsråd som inrättats av rektorn, vilket säkerställer att processen för bedömning av läroböcker och material följs.
Lärare måste ha kunskaper i främmande språk på minst nivå 4.
Dekretet specificerar kraven på expertis, professionalism och kunskaper i främmande språk för lärare.
När det gäller kunskaper i främmande språk måste lärare i grundskolan och gymnasiet ha minst nivå 4 i främmande språk enligt Vietnams 6-nivåramverk för främmande språkkunskaper eller motsvarande; lärare i gymnasiet måste ha minst nivå 5 i främmande språkkunskaper.
Lärare på yrkesutbildningsnivå måste ha kunskaper i främmande språk på minst nivå 5.
Universitetslektorer som undervisar på universitetsnivå måste ha kunskaper i främmande språk som uppfyller utbildningsprogrammets undervisningskrav, lägst nivå 5.
Personer som har genomgått heltidsutbildning på grundnivå, masternivå eller doktorandnivå utomlands med ett främmande språk som undervisningsspråk och har ett erkänt examensbevis enligt föreskrifter eller har en kandidatexamen i främmande språk eller pedagogik i främmande språk i Vietnam är undantagna från kravet på kunskaper i främmande språk.
Studieavgifter
För offentlig allmänbildning och fortbildningsinstitutioner tas studieavgifter för att organisera undervisning och lärande i främmande språk ut enligt principerna om korrekt beräkning, fullständig beräkning, intäkter för att täcka utgifter och med elevernas samtycke. Uppbörden, användningen och förvaltningen av dessa studieavgifter genomförs i enlighet med bestämmelserna från folkråden i provinser och centralt styrda städer.
Offentliga högskolor och universitet ska fastställa studieavgifter baserat på nivån av ekonomiskt oberoende och studenternas betalningsförmåga baserat på ekonomiska och tekniska normer som föreskrivs i lagen om högre utbildning och statliga föreskrifter om hanteringsmekanismer för studieavgifter för offentliga högskolor och universitet inom det nationella utbildningssystemet; offentliggöra studieavgifter före registrering och ansvara för att förklara studieavgifter för studenter och samhället.
För icke-offentliga och privata utbildningsinstitutioner, proaktivt utveckla studieavgifter för varje läsår och kurs för varje ämne, modul, utbildningsaktivitet och innehåll som undervisas och lärs ut på ett främmande språk för att säkerställa kostnadstäckning och rimlig ackumulering, och att ansvara för att offentligt redovisa och förklara för elever och samhället de studieavgifter som beslutats av utbildningsinstitutionen.
Ansvarig för att förklara den genomsnittliga studieavgiften per student, den årliga studieavgiften och studieavgiften för alla nivåer; förklara färdplanen och ökningstakten för studieavgifterna för de kommande åren, implementera detta offentligt och transparent i enlighet med lagens bestämmelser, samt förklara för studenter och samhället.
Källa: https://nld.com.vn/quy-dinh-moi-ve-day-va-hoc-bang-tieng-nuoc-ngoai-tu-25-9-196250809175119688.htm






Kommentar (0)