Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnam tar ett tydligt steg på vägen mot nationell självständighet och socialism och bidrar aktivt till fred, vänskap, samarbete och utveckling i världen.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế31/08/2023

På kvällen den 31 augusti i Hanoi ledde president Vo Van Thuong och hans fru programmet för att fira 78-årsdagen av Socialistiska republiken Vietnams nationaldag (2 september 1945 - 2 september 2023). Tidningen TG&VN presenterar respektfullt hela presidentens tal vid evenemanget.
Việt Nam vững bước trên con đường độc lập dân tộc và chủ nghĩa xã hội, tích cực đóng góp cho hòa bình, hữu nghị, hợp tác và phát triển trên thế giới
Delegater som deltar i programmet för att fira den 78:e nationaldagen, 2 september. (Foto: Tuan Viet)

Kära ledare för partiet, staten och Vietnams fosterlandsfront ,

Bäste ambassadör Saadi Salama, chef för diplomatkåren ,

Kära ambassadörer , chargé d' affaires och chefer för internationella organisationer i Vietnam,

Kära gäster och vänner ,

Idag är jag mycket glad att träffa er, kamrater och delegater, i programmet för att fira Socialistiska republiken Vietnams 78:e nationaldag.

På uppdrag av Vietnams parti, stat och folk vill jag sända mina bästa hälsningar och lyckönskningar till ledarna, de framstående gästerna och vännerna.

Kära kamrater och delegater,

1. I augusti 1945, under ledning av Vietnams kommunistiska parti och president Ho Chi Minh, reste sig miljontals vietnameser tillsammans för att genomföra ett allmänt uppror, krossa det koloniala och feodala herraväldet och återlämna makten till folket.

Augustirevolutionens seger 1945 är ett av de mest lysande guldsidorna i det vietnamesiska folkets historia, det bekräftar styrkan i en stor nationell enhet, öppnar en stor vändpunkt och för det vietnamesiska folket in i en ny era - eran av nationell självständighet förknippad med socialismen; det vietnamesiska folket, från att vara slavar, blev herrar över landet och sitt eget öde.

President Ho Chi Minh bekräftade: ”Augustirevolutionen störtade monarkin som varit existerande i flera decennier, bröt de koloniala kedjorna som varit i nästan 100 år, återlämnade regeringen till folket och lade grunden för Demokratiska republiken Vietnam, en oberoende, fri och lycklig nation. Det var en oerhört stor förändring i vårt lands historia”[1]

Den 2 september 1945, på Ba Dinh-torget i Hanoi, läste president Ho Chi Minh högtidligt självständighetsförklaringen som gav upphov till Demokratiska republiken Vietnam (nu Socialistiska republiken Vietnam) och förklarade för världen att: "Vietnam har rätt att åtnjuta frihet och självständighet och har i själva verket blivit ett fritt och oberoende land. Hela det vietnamesiska folket är fast beslutet att ägna all sin anda och styrka, sina liv och sin egendom för att upprätthålla denna frihet och självständighet."

2. Sedan revolutionens fall 1945 har det vietnamesiska folket, med andan "Ingenting är mer värdefullt än självständighet och frihet", varit motståndskraftigt och modigt i att gå igenom många extremt mödosamma och hårda strider, med uppoffringar från miljontals framstående människor för att befria nationen, ena landet, bygga och försvara fosterlandet.

Med målet om "rika människor, starka länder, demokrati, rättvisa och civilisation" inledde det vietnamesiska folket återigen den mödosamma kampen för att utrota hunger, minska fattigdom och efterblivenhet och uppnådde stora framsteg av historisk betydelse. Politik och samhälle var stabila. Nationellt försvar och säkerhet upprätthölls. Social trygghet garanterades. Människors liv förbättrades ständigt.

Från att ha varit ett land som inte fanns med på världskartan har Vietnam idag etablerat diplomatiska förbindelser med 192 länder; har vuxit till att bli en ledande dynamisk ekonomi i Asien-Stillahavsområdet, en viktig länk i många ekonomiska band, frihandelsavtal, regionala och globala produktionskedjor. Vietnam är ett land av fred, vänskap, samarbete och utveckling, ett vackert, säkert, vänligt och gästfritt resmål.

Việt Nam vững bước trên con đường độc lập dân tộc và chủ nghĩa xã hội, tích cực đóng góp cho hòa bình, hữu nghị, hợp tác và phát triển trên thế giới
President Vo Van Thuong talar vid programmet för att fira den 78:e nationaldagen, den 2 september. (Foto: Tuan Viet)

Kära kamrater och delegater,

3. Den ovärderliga tillgången och den stora styrkan som hjälper det vietnamesiska folket att övervinna alla svårigheter, umbäranden och uppoffringar är patriotismens anda, den nationella enhetens styrka, den okuvliga viljan och modet, beslutsamhetens anda, självförtroendet, självständigheten och den starka önskan om självständighet, frihet, fred och lycka. Dessa ädla värderingar har vårdats, kultiverats, bevarats och främjats genom tusentals år av historia av att bygga och försvara det vietnamesiska folkets land.

Vietnam strävar ständigt efter att förverkliga idealet om nationell självständighet i samband med socialism, vilket partiet, farbror Ho och folket har valt. På vägen mot att förverkliga strävan att bli ett utvecklat höginkomstland senast 2045 måste vi fortsätta att främja den nationella solidaritetens styrka, ihärdigt och omfattande främja innovation, omfattande och djup internationell integration; fortsätta att fullända den socialistiska rättsstaten och den socialistiskt inriktade marknadsekonomin; starkt skydda den nationella suveräniteten och den territoriella integriteten, bevara och främja det värdefulla arv som generationer av vietnamesiska folk har arbetat hårt för att odla. I den processen är folket alltid i centrum, subjektet, drivkraften och det konsekventa målet för all utvecklingspolitik.

4. Ledaren Ho Chi Minh - Nationell befrielsehjälte - Världskulturell kändis sa en gång: Vietnam är en del av världen, allt i världen är relaterat till Vietnam. Genom att följa hans läror har Vietnam genom åren alltid varit konsekvent i sin utrikespolitik med självständighet, självförsörjning, diversifiering, multilateralisering, att vara en vän, en pålitlig partner, en ansvarsfull medlem av det internationella samfundet för fred, stabilitet, samarbete och utveckling i världen.

Vietnam har framgångsrikt uppfyllt många viktiga skyldigheter i multilaterala forum, gått samman för att förverkliga utvecklingsmål, skyddat mänskliga rättigheter och aktivt bidragit till att upprätthålla världsfreden, och är älskat av internationella vänner. I varje skede av Vietnams utveckling finns det avtryck av goda känslor, stöd, effektivt och praktiskt samarbete, och uppriktig och meningsfull hjälp från vänner runt om i världen.

Med anledning av den stora nationaldagen vill jag på uppdrag av Vietnams parti, stat och folk återigen uppriktigt tacka de länder, partners och progressiva människor i världen som har följt Vietnam, gett Vietnam sin kärlek, förtroende, delaktighet och värdefulla stöd, och bidragit till Vietnams framgångar under de senaste 78 åren, så att "Vietnam kan ha den grund, potential, position och internationella prestige som det har idag" [2]. Jag tror att detta är en solid grund för oss att odla vänskap och starkt samarbete i framtiden.

Kära kamrater och delegater,

5. Vi lever i en instabil och komplex era, med ökande risker, svårigheter, utmaningar och stora problem som varje land står inför. Globala frågor, traditionell och icke-traditionell säkerhet, fortsätter att utvecklas på ett komplext sätt och hotar stabilitet och hållbar utveckling. Konflikter och splittringar fortsätter i många regioner, geopolitiska spänningar ökar, multilateralism och internationell rätt står inför många utmaningar.

Vi tror att för att upprätthålla fred och välstånd för alla nationer måste vi enas, främja samarbete, stärka multilateralismen och följa FN-stadgan och internationell rätt.

Vietnam är redo att fungera som en bro för samarbete och dialog, stärka multilateralismen, främja lösning av tvister med fredliga medel genom dialog på grundval av FN-stadgan och internationell rätt; och kommer alltid att vara en uppriktig och lojal vän, en pålitlig partner och en ansvarsfull medlem av det internationella samfundet.

Jag tror att ambassadörerna, chargé d'affaires och cheferna för internationella organisationer kommer att fortsätta att vara broar, typiska representanter för välvilja, uppriktighet, förtroende och engagemang, och att de kommer att ge många praktiska bidrag till att främja det nära samarbetet mellan Vietnam och andra partners runt om i världen.

Kära kamrater och delegater,

6. Konst är ett magiskt språk som för människor samman och förbinder själar med hjärtats vibrationer. De musikaliska melodierna i dagens konstprogram kommer att väcka många känslor. Andan av fred och mänsklighet från det vietnamesiska folkets traditionella kulturella källa har övervunnit utmaningarna i rum och tid, blandat med den mänskliga kulturens kvintessens, fört Vietnam till världen och fört världen till Vietnam.

Än en gång tack, kamrater och ombud, för att ni deltagit i dagens program.

Jag önskar er alla god hälsa, lycka och framgång.

Tack så mycket.


[1] Ho Chi Minh, Sammanlagda verk, vol. 7, Nationella politiska förlaget - Truth, Hanoi, 2011

[2] Dokument från den 13:e nationella partikongressen


[annons_2]
Källa

Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Spendera miljoner på att lära dig blomsterarrangemang och hitta gemenskap under midhöstfestivalen.
Det finns en kulle med lila Sim-blommor på Son La-himlen
Förlorad i molnjakt i Ta Xua
Ha Long-buktens skönhet har erkänts som ett kulturarv av UNESCO tre gånger.

Av samma författare

Arv

;

Figur

;

Företag

;

No videos available

Nyheter

;

Politiskt system

;

Lokal

;

Produkt

;