Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

อธิบายความน่าดึงดูดใจของ 'Papelucho' ผลงานวรรณกรรมคลาสสิกของชิลี

เอกอัครราชทูตชิลีประจำเวียดนามกล่าวว่าซีรีส์ 'Papelucho' มีชื่อเสียงไปทั่วโลกเนื่องจากภาษาที่เรียบง่าย ไม่อิงหลักคำสอน และเรื่องราวที่ใกล้เคียงกับจิตวิทยาของเด็กๆ

VietnamPlusVietnamPlus24/06/2025

ในช่วงทศวรรษที่ 1930 ในประเทศชิลี เด็กสาวชื่อเอสเธอร์ ฮูเนอุสได้เขียนหนังสือเล่มแรกของเธอโดยใช้ชื่อปากกาว่า มาร์เซลา ปาซ

นี่คือไดอารี่ของปาเปลูโช ที่บอกเล่าเรื่องราวในชีวิตประจำวันจากมุมมองอันไร้เดียงสาและละเอียดอ่อนของเด็กชายวัย 8 ขวบ ผู้มีจินตนาการ อารมณ์ขัน ซุกซน แต่ลึกซึ้งและเปี่ยมไปด้วยอารมณ์ เขาบันทึกความคิด ประสบการณ์ และความลับทั้งหมดของเขาไว้ในไดอารี่เล่มนี้

เพียงสิบปีต่อมา (พ.ศ. 2490) เธอประสบความสำเร็จในการตีพิมพ์ผลงานชิ้นนี้ด้วยผลงานจากการประกวดวรรณกรรม ชุดหนังสือนี้ "เป็นที่รัก" ของทั้งพ่อแม่และลูกๆ ก่อให้เกิดกระแสฮือฮาในเวลานั้น และการพิมพ์ซ้ำครั้งต่อๆ มาก็ยังคงได้รับความนิยมเช่นเดิม

ผลงานชิ้นนี้ได้รับการแปลเป็น 7 ภาษา ได้แก่ ฝรั่งเศส ญี่ปุ่น กรีก อิตาลี อังกฤษ รัสเซีย เยอรมัน และมียอดขาย 11 ล้านเล่ม ทั่วโลก และในวันที่ 24 มิถุนายน หนังสือเล่มแรกในภาษาเวียดนาม “Papelucho” ก็ได้รับการเผยแพร่อย่างเป็นทางการสู่สายตาผู้อ่านชาวเวียดนาม

นี่คือผลลัพธ์จากความร่วมมือระหว่างสำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House สถานทูตชิลีในเวียดนาม และการสนับสนุนจากบริษัท Phuong Nam Education Investment and Development Joint Stock Company

screenshot-2025-06-24-140315.png
ซีรีส์นี้ได้รับการแปลเป็นภาษาต่างๆ มากมาย

นายเหงียน เตี๊ยน ถัน ประธานกรรมการและผู้อำนวยการใหญ่สำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House ประเมินว่านี่ไม่ใช่เพียงงานจัดพิมพ์เท่านั้น แต่ยังเป็นผลลัพธ์ของการเชื่อมโยงอันแน่นแฟ้นระหว่างสองวัฒนธรรม สองประเทศ คือ เวียดนามและชิลี ผ่านสะพานพิเศษ นั่นก็คือวรรณกรรมสำหรับเด็ก

การนำซีรีส์นี้มาใกล้ชิดกับผู้อ่านชาวเวียดนาม โดยเฉพาะเด็กๆ ไม่เพียงแต่ช่วยให้พวกเขาเข้าถึงสมบัติทางวัฒนธรรมอันล้ำค่าเท่านั้น แต่ยังเปิดโอกาสให้พวกเขาได้สำรวจ เห็นอกเห็นใจ และพัฒนาความคิดผ่านเรื่องราวที่เรียบง่ายแต่ล้ำลึกอีกด้วย

ในงานนี้ นายเซร์คิโอ นาเรอา เอกอัครราชทูตชิลีประจำเวียดนาม ยังได้แสดงความดีใจเมื่อ "ผลงานวรรณกรรมเยาวชนคลาสสิกที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของประเทศชิลี" ได้รับการเผยแพร่ในเวียดนาม

ข้าพเจ้าเข้าใจว่าสำนักพิมพ์ได้แปลหนังสือสองเล่มในชุดหนังสือนี้เสร็จสิ้นแล้ว ได้แก่ ‘Papelucho as an orphan’ และ ‘Papelucho – The historian’ การแปลเหล่านี้เป็นส่วนสำคัญของโครงการด้านวัฒนธรรมของสถานทูตชิลีในปีนี้ ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงขอแสดงความขอบคุณอย่างจริงใจต่อผู้บริหารและเจ้าหน้าที่ของสำนักพิมพ์ รวมถึงนักแปลทุกท่านสำหรับผลงานอันยอดเยี่ยมที่พวกเขาได้ทำ” เอกอัครราชทูตกล่าว

papel-9.jpg
เอกอัครราชทูตชิลีประจำเวียดนาม เซอร์จิโอ นาเรอา และนายเหงียน เตี่ยน ถั่นห์ ประธานกรรมการและผู้อำนวยการใหญ่สำนักพิมพ์การศึกษาเวียดนาม ในงานเปิดตัวหนังสือ "ปาเปลูโช" (ภาพ: Thu Hoai/Vietnam+)

เอกอัครราชทูตอธิบายถึงเสน่ห์ของ “Papelucho” ว่าเป็นเพราะผู้อ่านรุ่นเยาว์สามารถเข้าใจภาษาและอารมณ์ของตัวละครได้ หนังสือเล่มนี้ไม่ได้ยึดติดกรอบเดิมๆ และไม่ได้มุ่งหมายให้ความรู้แก่เด็กเหมือนตำราเรียน แต่โดยพื้นฐานแล้วเป็นนวนิยายสำหรับเด็กที่เผยให้เห็นธรรมชาติภายในของเด็ก และให้ความรู้สึกเหมือนบันทึกประจำวันในชีวิตจริง

ปาเปลูโชเป็นเด็กชายวัย 8 ขวบ ผมตั้งตรง หุ่นผอมบาง ฟันใหญ่ และแตกต่างจากเด็กทั่วไป เขาเป็นคนชอบวิพากษ์วิจารณ์และตั้งคำถามกับตัวเอง ร่าเริงและมองโลกในแง่ดี คอยปกป้องพี่น้องและเพื่อนๆ เสมอ และเขียนบันทึกประสบการณ์และความคิดลงในไดอารี่ เด็กชายคนนี้ทำให้เราหัวเราะ และยังทำให้เราได้ไตร่ตรองถึงทัศนคติที่ดีและไม่ดีของเราในสังคมอีกด้วย” เอกอัครราชทูตกล่าว

เขายืนยันว่าซีรีส์เรื่อง “Papelucho” จะได้รับการตอบรับที่ดีจากประชาชนชาวเวียดนามและจะประสบความสำเร็จอย่างแน่นอน

papel-1.jpg
“ปาเปลูโช” เป็นชุดหนังสือเด็กชื่อดังในชิลีและทั่วโลก และได้รับการแปลเป็นหลายภาษา (ภาพ: มินห์ ธู/เวียดนาม+)

“ตอนที่ฉันอายุ 8-9 ขวบ ฉันสนุกกับการอ่านซีรีส์นี้กับครอบครัว และหวังว่าจะเกิดเหตุการณ์เดียวกันนี้ในเวียดนามเช่นกัน โดยพ่อแม่และลูกๆ จะสนุกกับการอ่านผลงานที่ยอดเยี่ยมนี้ร่วมกัน” เอกอัครราชทูตชิลีกล่าว

เมื่อประเมินผลงานชุดนี้ กวี Tran Dang Khoa อดีตรองประธานสมาคมนักเขียนเวียดนาม กล่าวว่า Papelucho เป็นหนังสือที่พิเศษและน่าดึงดูดใจ มีรายละเอียดที่ตลกขบขัน ชาญฉลาด และคาดเดาไม่ได้มากมาย

โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ผ่านบทเรียนง่ายๆ เด็กๆ สามารถเรียนรู้ได้โดยไม่รู้สึกว่าถูก "สั่งสอน" ผู้อ่านจะได้ค้นพบโลกใหม่ที่เต็มไปด้วยสีสัน นอกจากนี้ ในแต่ละหน้าของหนังสือ ผู้อ่านยังจะได้เข้าใจบุคลิกภาพ ความงดงาม และวัฒนธรรมของชาวชิลีอีกด้วย

ผู้แต่ง: Marcela Paz (พ.ศ. 2445-2528) ชื่อจริงคือ Ester Huneeus Salas de Claro เป็นนักเขียนและประติมากรชื่อดังชาวชิลี

พ.ศ. 2463: เมื่ออายุเพียง 18 ปี เธอได้กลายเป็นหนึ่งในผู้ก่อตั้งสมาคมเพื่อการปกป้องคนตาบอดใน Cerro Santa Lucia o Santiago ประเทศชิลี

พ.ศ. 2507: เธอสนับสนุนการก่อตั้งสภาหนังสือเยาวชนนานาชาติ สาขาชิลี

พ.ศ. 2511: เธอได้รับปริญญากิตติมศักดิ์ฮันส์ คริสเตียน แอนเดอร์เซน จากประเทศสวิตเซอร์แลนด์

พ.ศ. 2525: เธอได้รับรางวัล Premio Nacional de Literatura (รางวัลวรรณกรรมแห่งชาติของชิลี)

นักแปล: ทีมงานนักแปลจากภาควิชาภาษาสเปน มหาวิทยาลัยฮานอย: อาจารย์ Nguyen Thi Kim Dung, Nguyen Thuy Trang และ Nguyen Ha My พร้อมด้วยการสนับสนุนจากบรรณาธิการจาก Vietnam Education Publishing House

(เวียดนาม+)

ที่มา: https://www.vietnamplus.vn/ly-giai-suc-hut-cua-papelucho-tac-pham-kinh-dien-cua-nen-van-hoc-chile-post1046051.vnp


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data
เกาะทางตอนเหนือเปรียบเสมือน “อัญมณีล้ำค่า” อาหารทะเลราคาถูก ใช้เวลาเดินทางโดยเรือจากแผ่นดินใหญ่เพียง 10 นาที
กองกำลังอันทรงพลังของเครื่องบินรบ SU-30MK2 จำนวน 5 ลำเตรียมพร้อมสำหรับพิธี A80
ขีปนาวุธ S-300PMU1 ประจำการรบเพื่อปกป้องน่านฟ้าฮานอย
ฤดูกาลดอกบัวบานดึงดูดนักท่องเที่ยวให้มาเยี่ยมชมภูเขาและแม่น้ำอันงดงามของนิญบิ่ญ
Cu Lao Mai Nha: ที่ซึ่งความดิบ ความสง่างาม และความสงบผสมผสานกัน
ฮานอยแปลกก่อนพายุวิภาจะพัดขึ้นฝั่ง
หลงอยู่ในโลกธรรมชาติที่สวนนกในนิญบิ่ญ
ทุ่งนาขั้นบันไดปูลวงในฤดูน้ำหลากสวยงามตระการตา
พรมแอสฟัลต์ 'พุ่ง' บนทางหลวงเหนือ-ใต้ผ่านเจียลาย
PIECES of HUE - ชิ้นส่วนของสี

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์