เพื่อให้บรรลุผลลัพธ์นี้ อาจารย์หญิงได้แซงหน้าผู้สมัครกว่า 100 คนจาก 30 ประเทศทั่วโลก ในการแข่งขันที่รัสเซียในเดือนธันวาคม 2024 สำหรับครูชาวต่างชาติและอาจารย์ที่สอนภาษารัสเซียนอกประเทศ

z6225745733340_59d47b338dcba85ea206753c7994384f.jpg
ปริญญาโท Luu Thi Nam Ha คว้ารางวัลรองชนะเลิศในการแข่งขันโอลิมปิกนานาชาติสำหรับครูสอนภาษารัสเซีย ปี 2024 ภาพ : NVCC

เพื่อโน้มน้าวใจคณะกรรมการ อาจารย์ฮาและอาจารย์ท่านอื่นๆ จำเป็นต้องแบ่งปันปรัชญาการสอนภาษารัสเซียของตนเอง แนะนำแนวทางการสอนภาษารัสเซียของตนเอง...ในวิธีที่สร้างสรรค์ที่สุด

ผู้สมัครยังได้ออกแบบการบรรยายในหัวข้อ “ภาษารัสเซียสำหรับอาชีพในอนาคต” ในบริบทของการปฏิวัติอุตสาหกรรมครั้งที่สี่และปัญญาประดิษฐ์ซึ่งส่งผลกระทบมากขึ้นในทุกด้านของชีวิต ดังนั้นการตอบคำถามที่ว่า “อนาคตของมนุษยชาติจะเป็นอย่างไร?” “จะเกิดอะไรขึ้นกับภาษาต่างๆ รวมถึงภาษารัสเซียด้วย?” “เราจำเป็นต้องเรียนภาษาต่างประเทศต่อหรือไม่?”...

นอกจากนี้ อาจารย์หญิงยังต้องจัดทำโครงงาน การศึกษา และเผยแพร่ความรู้เรื่อง “รัสเซีย – เวียดนาม (ประเทศที่ตรงกับผู้เข้าแข่งขัน)” ก่อนขึ้นกล่าวปกป้องในที่สาธารณะในงานแข่งขันอีกด้วย หากคำนวณตามอายุแล้ว นางสาวฮา อยู่ใน 3 อันดับแรกของอาจารย์ที่อายุน้อยที่สุดในการแข่งขันครั้งนี้

“การได้รับรางวัลรองชนะเลิศในการแข่งขันระดับนานาชาติถือเป็นเรื่องน่าประหลาดใจและน่าภาคภูมิใจสำหรับฉัน เพื่อนร่วมงานที่เข้าแข่งขันทุกคนล้วนมีความเชี่ยวชาญและประสบการณ์การสอนภาษารัสเซียมาหลายปี เมื่อฉันตัดสินใจเข้าร่วมการแข่งขัน ฉันคิดว่านี่เป็นโอกาสที่จะได้เรียนรู้และแข่งขันกับเพื่อนร่วมงานที่มีความสามารถระดับนานาชาติ ฉันไม่เคยคาดคิดว่าจะไปได้ไกลขนาดนี้

รางวัลนี้เป็นแรงบันดาลใจที่แข็งแกร่งที่ทำให้ฉันอยากมีส่วนสนับสนุนงานฝึกอบรมทรัพยากรบุคคลของรัสเซียต่อไป ฉันหวังว่ารางวัลนี้จะสร้างแรงบันดาลใจให้กับนักเรียนในการเรียน ช่วยให้พวกเขามีความมั่นใจกับการเรียน ติดตามความฝันและเลือกอาชีพ และก้าวออกไปพิชิตโลก” นางสาวฮากล่าว

z6225782013553_ba8e856dc71d281b2db9a28ba2fecf04.jpg
คุณฮาได้สัมผัสและชื่นชอบภาษารัสเซียมาตั้งแต่เด็ก ภาพ : NVCC

คุณฮาเกิดและเติบโตในครอบครัวที่มีประเพณีการเรียนรู้ ทำให้เธอได้สัมผัสและหลงรักภาษารัสเซียตั้งแต่ยังเด็ก พ่อและแม่ของเธอต่างก็หลงใหลในภาษา วัฒนธรรม และ วิทยาศาสตร์ ของรัสเซีย “พ่อของฉันเป็นอาจารย์และล่ามภาษารัสเซีย ส่วนแม่ของฉันก็เป็นอาจารย์และนักวิจัยอาวุโสในเวลาต่อมา เรียกได้ว่าฉันฟังเสียงภาษารัสเซียมาตั้งแต่ยังอยู่ในเปล” นางสาวฮา กล่าว

อย่างไรก็ตาม การเดินทางของอาจารย์หญิงในการเรียนภาษารัสเซียไม่ใช่เรื่องง่าย เนื่องจากลักษณะงานของพ่อแม่เธอ เธอจึงต้องย้ายโรงเรียนอยู่บ่อยครั้งในช่วงที่เรียนหนังสือ “เมื่อพ่อแม่ของฉันอยู่ภาคเหนือ บางครั้งพวกท่านก็ไปทางใต้เพื่อสอนหนังสือ บางครั้งก็ไปรัสเซียเพื่อศึกษาและทำวิจัย จากนั้นก็กลับมาเวียดนามเพื่อทำงาน ฉันเดินตามรอยพ่อแม่และได้สัมผัสประสบการณ์การเรียนในโรงเรียนหลายแห่ง”

ในปี พ.ศ. 2544 นางสาวนัมฮาได้เข้าศึกษาปีที่ 1 ที่มหาวิทยาลัยภาษาต่างประเทศ (ปัจจุบันคือมหาวิทยาลัยฮานอย) ด้วยผลการเรียนที่ยอดเยี่ยมในปีแรก เธอจึงได้รับทุนจากกระทรวงศึกษาธิการและการฝึกอบรมเพื่อไปศึกษาต่อที่รัสเซีย สาขาวิชาภาษาและการแปลภาษาที่มหาวิทยาลัยภาษาศาสตร์แห่งรัฐมอสโก

ในปี 2551 หลังจากสำเร็จการศึกษาด้วยเกียรตินิยมอันดับหนึ่งในสองภาษาต่างประเทศ คือ รัสเซียและอังกฤษ และกลับมายังเวียดนาม นางสาวฮาต้องเผชิญกับทางเลือกสองทางว่าเธอควรยึดถือภาษาใดเป็นภาษาหลักของเธอ?

ในเวลานั้นภาษาอังกฤษกำลัง "ได้รับความนิยม" แต่เพราะความรัก เธอจึงตัดสินใจเรียนภาษารัสเซีย “ฉันเชื่อว่าประเทศยังคงต้องการบุคลากรที่มีคุณภาพซึ่งเข้าใจและพูดภาษารัสเซียได้คล่อง นอกจากนี้ ฉันต้องการถ่ายทอดความหลงใหลในภาษารัสเซียให้กับคนรุ่นใหม่” นางฮาพูดถึงการตัดสินใจของเธอ

การที่เธอเลือกภาษารัสเซีย ทำให้เธอเชื่อว่าเธอได้เอาชนะความท้าทายที่จำเป็นในการเติบโตในอาชีพการงานของเธอได้ ซึ่งรวมถึงการสื่อสารภาษาและวัฒนธรรมรัสเซียให้กับนักเรียนเวียดนามซึ่งมีพื้นเพทางวัฒนธรรมที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง

สิ่งที่เธอกังวลมากกว่าคืออนาคต เพิ่มประสิทธิภาพการสอนและการเรียนรู้ภาษารัสเซียในเวียดนามได้อย่างไร? บัณฑิตจะก้าวเข้าสู่เส้นทางอาชีพอย่างมั่นใจและนำสาขาวิชาที่เรียนไปใช้เพื่อให้ได้ตำแหน่งงานที่ต้องการได้อย่างไร?

“สำหรับฉัน การสอนภาษารัสเซียไม่ได้เป็นเพียงการถ่ายทอดความรู้เท่านั้น แต่ยังรวมถึงการช่วยให้นักเรียนค้นพบความหลงใหลและเป้าหมายในชีวิตด้วย ฉันเชื่อว่าในฐานะครู เมื่อเราทำงานอย่างสร้างสรรค์อย่างต่อเนื่อง ความท้าทายเหล่านั้นจะกลายเป็นโอกาสในการพัฒนาการศึกษาภาษารัสเซียในเวียดนามต่อไป” เธอกล่าว

z6225760439643_0fe59129dd82ba02d4371de8ad30ed64.jpg
แม้ว่าครั้งหนึ่งจะ "เปลี่ยนทิศทาง" แล้ว แต่คุณนัมฮาก็ยังคงยึดถืออาชีพครูต่อไป ภาพ : NVCC

น้อยคนนักที่จะรู้ว่าอาจารย์หญิงเคยเป็นบรรณาธิการรายการโทรทัศน์ ในปี 2012 เธอ "เปลี่ยนทิศทาง" เข้ามาทำงานที่แผนกโทรทัศน์ต่างประเทศ (VTV4) - โทรทัศน์เวียดนาม โดยมีหน้าที่มีส่วนร่วมในการผลิตข่าวของรัสเซีย แต่หลังจากนั้นไม่นาน เธอก็เริ่มคิดถึงนักเรียนของเธอและตระหนักว่าด้วยงานใหม่ของเธอ เธอมีโอกาสเพียงเล็กน้อยที่จะถ่ายทอดความกระตือรือร้นและความรักที่มีต่อภาษารัสเซียให้กับคนรุ่นใหม่ คุณครูฮาจึงกลับมาสอนหนังสืออีกครั้งในช่วงปลายปี 2013

ในสายตาของนักเรียน ครู Luu Thi Nam Ha ไม่เพียงแต่เป็นอาจารย์ที่ดีและมีแนวคิดใหม่ๆ เท่านั้น แต่ยังเป็นมิตรมากอีกด้วย ด้วยคำแนะนำและกำลังใจของเธอ เมื่อเร็ว ๆ นี้ กลุ่มนักศึกษาจากคณะภาษาและวัฒนธรรมรัสเซียซึ่งเธอสอนอยู่ ได้รับรางวัลในการแข่งขันการแปลนานาชาติ ประจำปี 2024

เมื่อพูดถึงแผนการของเธอสำหรับปี 2025 อาจารย์หญิงหวังว่าจะพัฒนาการบรรยายที่สร้างสรรค์มากขึ้น ผสมผสานเทคโนโลยีสมัยใหม่ และบูรณาการแพลตฟอร์มออนไลน์เพื่อเสริมสร้างประสบการณ์การเรียนรู้ของนักศึกษา ช่วยให้พวกเขาไม่เพียงเข้าถึงได้ง่ายเท่านั้น แต่ยังมีความสนใจในกระบวนการเรียนรู้มากขึ้นอีกด้วย

ครูมีผลงานตีพิมพ์ในนิตยสารนานาชาติปีละ 3 เรื่อง กระทรวงศึกษาธิการยกย่องครูดีเด่น

ครูมีผลงานตีพิมพ์ในนิตยสารนานาชาติปีละ 3 เรื่อง กระทรวงศึกษาธิการยกย่องครูดีเด่น

ในฐานะครูระดับมัธยมศึกษา คุณครู Le Trong Duc (โรงเรียนมัธยมศึกษา Hau Nghia จังหวัด Long An) ประทับใจกับบทความทางวิทยาศาสตร์จำนวน 6 บทความ โดยมี 4 บทความที่ได้รับการตีพิมพ์ในวารสารนานาชาติที่มีชื่อเสียง
ครู Gen Z สองคนจาก Banking Academy ถือเป็นครูรุ่นใหม่ที่เป็นแบบอย่าง

ครู Gen Z สองคนจาก Banking Academy ถือเป็นครูรุ่นใหม่ที่เป็นแบบอย่าง

Nhat Minh และ Huong Tra ซึ่งต่างก็เป็นคนรุ่น Generation Z มองว่าความเชื่อมโยงระหว่างความเชื่อมโยงและความคิดของนักเรียนนั้นถือเป็นข้อได้เปรียบ เนื่องจากช่วยให้พวกเขาเชื่อมโยงกันได้ง่าย เข้าใจความคิดของนักเรียน และดึงดูดให้พวกเขาเข้ามาเรียน