เพื่อให้บรรลุผลสำเร็จนี้ อาจารย์หญิงได้แซงหน้าผู้สมัครกว่า 100 คนจาก 30 ประเทศทั่วโลก ในการแข่งขันที่รัสเซียในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2567 สำหรับครูและอาจารย์ชาวต่างชาติที่สอนภาษารัสเซียนอกประเทศ

z6225745733340_59d47b338dcba85ea206753c7994384f.jpg
วท.ม. ลู ถิ นัม ฮา คว้ารางวัลรองชนะเลิศในการแข่งขันโอลิมปิกระหว่างประเทศสำหรับครูสอนภาษารัสเซีย ประจำปี 2567 ภาพ: NVCC

เพื่อโน้มน้าวใจคณะกรรมการ คุณฮาและอาจารย์ท่านอื่นๆ จำเป็นต้องแบ่งปันปรัชญาการสอนภาษารัสเซียของตนเอง แนะนำแนวทางการสอนภาษารัสเซียของตนเอง... ในวิธีที่สร้างสรรค์ที่สุด

ผู้สมัครยังได้ออกแบบการบรรยายในหัวข้อ "ภาษารัสเซียสำหรับอาชีพในอนาคต" ในบริบทของการปฏิวัติอุตสาหกรรมครั้งที่ 4 และปัญญาประดิษฐ์ที่ส่งผลกระทบต่อทุกด้านของชีวิตมากขึ้น โดยตอบคำถามที่ว่า "อนาคตของมนุษย์จะเป็นอย่างไร" "ภาษาต่างๆ รวมถึงภาษารัสเซียจะเป็นอย่างไร" "เราจำเป็นต้องเรียนภาษาต่างประเทศต่อไปหรือไม่"

นอกจากนี้ อาจารย์หญิงยังต้องจัดทำโครงงาน การศึกษา และเผยแพร่ความรู้เกี่ยวกับ “รัสเซีย - เวียดนาม (ประเทศที่ตรงกับผู้เข้าแข่งขัน)” ก่อนเข้าร่วมการแข่งขันป้องกันแชมป์ต่อหน้าสาธารณชน หากคำนวณตามอายุแล้ว คุณฮาเป็นหนึ่งใน 3 อาจารย์ที่อายุน้อยที่สุดในการแข่งขันครั้งนี้

การได้รับรางวัลรองชนะเลิศในการแข่งขันระดับนานาชาติถือเป็นเรื่องน่าประหลาดใจและน่าภาคภูมิใจอย่างยิ่งสำหรับผม เพื่อนร่วมแข่งขันทุกคนล้วนมีความเชี่ยวชาญและประสบการณ์การสอนภาษารัสเซียมาอย่างยาวนาน เมื่อผมตัดสินใจเข้าร่วมการแข่งขัน ผมแค่คิดว่านี่เป็นโอกาสที่จะได้เรียนรู้และแข่งขันกับเพื่อนร่วมรุ่นชาวต่างชาติที่มีความสามารถ ซึ่งผมไม่เคยคาดคิดว่าจะก้าวมาได้ไกลขนาดนี้

รางวัลนี้เป็นแรงบันดาลใจอันทรงพลังที่ผลักดันให้ฉันมุ่งมั่นทุ่มเทให้กับการฝึกอบรมทรัพยากรบุคคลของรัสเซียต่อไป ฉันหวังว่ารางวัลนี้จะสร้างแรงบันดาลใจให้นักศึกษาในการเรียน ช่วยให้พวกเขามีความมั่นใจในการศึกษา ไล่ตามความฝัน เลือกอาชีพ และก้าวออกไปพิชิตโลก” คุณฮากล่าว

z6225782013553_ba8e856dc71d281b2db9a28ba2fecf04.jpg
คุณฮาได้สัมผัสและชื่นชอบภาษารัสเซียมาตั้งแต่เด็ก ภาพ: NVCC

คุณฮาเกิดและเติบโตในครอบครัวที่มีประเพณีการเรียนรู้ เธอได้สัมผัสและหลงรักภาษารัสเซียมาตั้งแต่เด็ก พ่อแม่ของเธอต่างหลงใหลในภาษา วัฒนธรรม และ วิทยาศาสตร์ ของรัสเซีย “พ่อของฉันเป็นอาจารย์และนักแปลภาษารัสเซีย ส่วนแม่ก็เป็นอาจารย์และต่อมาเป็นนักวิจัยอาวุโส กล่าวได้ว่า ฉันได้ยินสำเนียงภาษารัสเซียมาตั้งแต่ยังเล็ก” คุณฮากล่าว

อย่างไรก็ตาม เส้นทางการเรียนรู้ภาษารัสเซียของอาจารย์หญิงผู้นี้ไม่ใช่เรื่องง่าย เนื่องจากลักษณะงานของพ่อแม่ ทำให้ระยะเวลาการศึกษาของเธอต้องย้ายโรงเรียนหลายครั้ง “ตอนที่พ่อแม่ของฉันอยู่ทางเหนือ บางครั้งพวกท่านก็ไปสอนหนังสือทางใต้ บางครั้งก็ไปรัสเซียเพื่อศึกษาและทำวิจัย แล้วก็กลับมาทำงานที่เวียดนาม ฉันก็เดินตามรอยพ่อแม่ไป สัมผัสประสบการณ์การเรียนในโรงเรียนหลายแห่ง”

ในปี พ.ศ. 2544 คุณนัม ฮา ได้เข้าศึกษาต่อที่มหาวิทยาลัยภาษาต่างประเทศ (ปัจจุบันคือมหาวิทยาลัยฮานอย) ด้วยผลการเรียนที่ยอดเยี่ยมในปีแรก เธอจึงได้รับทุนการศึกษาจากกระทรวงศึกษาธิการและการฝึกอบรมเพื่อศึกษาต่อที่ประเทศรัสเซีย สาขาภาษาและการแปลภาษา ที่มหาวิทยาลัยภาษาศาสตร์แห่งรัฐมอสโก

ในปี 2551 หลังจากสำเร็จการศึกษาด้วยเกียรตินิยมในสองภาษาต่างประเทศ คือ รัสเซียและอังกฤษ และกลับมายังเวียดนาม คุณฮาต้องเผชิญกับทางเลือกสองทางว่าเธอควรใช้ภาษาใดเป็นภาษาหลัก?

ภาษาอังกฤษกำลัง "กำลังได้รับความนิยม" ในเวลานั้น แต่ด้วยความรัก เธอจึงตัดสินใจเรียนภาษารัสเซียต่อ “ฉันเชื่อว่าประเทศยังคงต้องการบุคลากรคุณภาพสูงที่เข้าใจและพูดภาษารัสเซียได้อย่างคล่องแคล่ว นอกจากนี้ ฉันต้องการถ่ายทอดความหลงใหลในภาษารัสเซียให้กับคนรุ่นใหม่” คุณฮากล่าวถึงการตัดสินใจของเธอ

ด้วยการเลือกภาษารัสเซีย คุณฮาเชื่อว่าเธอได้เอาชนะความท้าทายที่จำเป็นในการเติบโตในอาชีพการงานของเธอ รวมถึงการถ่ายทอดภาษาและวัฒนธรรมรัสเซียให้กับนักเรียนเวียดนามซึ่งมีภูมิหลังทางวัฒนธรรมที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง

สิ่งที่เธอกังวลมากที่สุดคืออนาคต จะเพิ่มประสิทธิภาพการสอนและการเรียนรู้ภาษารัสเซียในเวียดนามได้อย่างไร? นักศึกษาจะก้าวสู่เส้นทางอาชีพอย่างมั่นใจได้อย่างไรหลังจากสำเร็จการศึกษา สมัครเรียนสาขาที่เรียนเพื่อให้ได้ตำแหน่งงานที่ต้องการ?

“สำหรับฉัน การสอนภาษารัสเซียไม่ใช่แค่การถ่ายทอดความรู้เท่านั้น แต่ยังรวมถึงการช่วยให้นักเรียนค้นพบความหลงใหลและเป้าหมายในชีวิตด้วย ฉันเชื่อว่าในฐานะครู เมื่อเราทำงานอย่างสร้างสรรค์อย่างต่อเนื่อง ความท้าทายเหล่านั้นจะกลายเป็นโอกาสในการพัฒนาการศึกษาภาษารัสเซียในเวียดนามต่อไป” เธอกล่าว

z6225760439643_0fe59129dd82ba02d4371de8ad30ed64.jpg
แม้ครั้งหนึ่ง "เปลี่ยนทิศทาง" แล้ว แต่คุณนัมฮายังคงยึดมั่นในวิชาชีพครู ภาพ: NVCC

น้อยคนนักที่จะรู้ว่าอาจารย์หญิงท่านนี้เคยเป็นบรรณาธิการโทรทัศน์มาก่อน ในปี 2555 เธอ "เปลี่ยนเส้นทาง" ไปทำงานที่กรมโทรทัศน์ต่างประเทศ (VTV4) สถานีโทรทัศน์เวียดนาม โดยรับหน้าที่ผลิตข่าวรัสเซีย แต่หลังจากนั้นไม่นาน เธอคิดถึงนักเรียนและตระหนักว่าด้วยงานใหม่ เธอแทบไม่มีโอกาสได้เผยแพร่ความกระตือรือร้นและความรักในรัสเซียให้กับเยาวชน คุณฮาจึงกลับมาสอนหนังสืออีกครั้งในช่วงปลายปี 2556

ในสายตาของนักเรียน อาจารย์หลิว ถิ นัม ฮา ไม่เพียงแต่เป็นอาจารย์ที่เก่ง มีความคิดริเริ่มสร้างสรรค์เท่านั้น แต่ยังเป็นมิตรอีกด้วย ด้วยคำแนะนำและกำลังใจจากอาจารย์ ทำให้เมื่อเร็วๆ นี้ กลุ่มนักศึกษาจากคณะภาษาและวัฒนธรรมรัสเซีย ซึ่งเธอสอนอยู่ ได้รับรางวัลจากการแข่งขันแปลภาษานานาชาติ ประจำปี 2024

เมื่อพูดถึงแผนการของเธอสำหรับปี 2025 อาจารย์หญิงหวังที่จะพัฒนาการบรรยายที่สร้างสรรค์มากขึ้น ผสมผสานเทคโนโลยีสมัยใหม่ และบูรณาการแพลตฟอร์มออนไลน์เพื่อเสริมสร้างประสบการณ์การเรียนรู้ของนักศึกษา ช่วยให้พวกเขาไม่เพียงเข้าถึงได้ง่ายเท่านั้น แต่ยังสนใจในกระบวนการเรียนรู้มากขึ้นอีกด้วย

ครูมีผลงานตีพิมพ์ในนิตยสารนานาชาติปีละ 3 บทความ กระทรวงศึกษาธิการยกย่องครูดีเด่น

ครูมีผลงานตีพิมพ์ในนิตยสารนานาชาติปีละ 3 บทความ กระทรวงศึกษาธิการยกย่องครูดีเด่น

ในฐานะครูมัธยมศึกษาตอนปลาย คุณครู Le Trong Duc (โรงเรียนมัธยมศึกษา Hau Nghia จังหวัด Long An) ได้สร้างความประทับใจด้วยบทความทางวิทยาศาสตร์ 6 บทความ โดยมี 4 บทความที่ได้รับการตีพิมพ์ในวารสารนานาชาติที่มีชื่อเสียง
ครู Gen Z สองคนจาก Banking Academy ถือเป็นครูรุ่นใหม่ที่เป็นแบบอย่าง

ครู Gen Z สองคนจาก Banking Academy ถือเป็นครูรุ่นใหม่ที่เป็นแบบอย่าง

Nhat Minh และ Huong Tra ซึ่งต่างก็เป็นคนรุ่น Gen Z มองว่าความได้เปรียบของนักเรียนคือการเชื่อมโยงและเข้าใจความคิดของนักเรียนได้อย่างง่ายดาย และดึงดูดให้พวกเขาเข้ามาเรียนในบทเรียน