Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'Ghost Grave Digging' ได้รับกระแสตอบรับอย่างล้นหลามจากผู้ชมชาวจีน

Báo Thanh niênBáo Thanh niên17/03/2024


เหตุการณ์ดังกล่าวเริ่มต้นในวันที่ 8 มีนาคม 2024 เมื่อ Exhuma: Tomb Raider (ชื่อเดิม Exhuma ) ฉายรอบปฐมทัศน์อย่างเป็นทางการในหลายประเทศ ตลาดจีนยังไม่มีวันเปิดตัวสำหรับภาพยนตร์เรื่องนี้ ภาพยนตร์เรื่องนี้ทำรายได้ 65 ล้านเหรียญสหรัฐ รวมถึง 74,000 ล้านดองในเวียดนามนับตั้งแต่รอบปฐมทัศน์เมื่อวันที่ 15 มีนาคม

ชาวเน็ตชาวจีนบางคนออกมาแสดงความผิดหวังกับภาพยนตร์เกาหลี เรื่อง Exhuma อย่างรวดเร็ว โดยกล่าวว่าการวาดตัวอักษรจีนลงบนใบหน้าของนักแสดงเกาหลีในภาพยนตร์เรื่องนี้เป็นสิ่งที่ไม่เหมาะสม และเป็นการล้อเลียนพวกเขา แม้ว่าในขณะนั้น Exhuma จะมีผู้ชมในเกาหลีเกิน 7 ล้านคนแล้วก็ตาม

Phim kinh dị ‘Exhuma: Quật mộ trùng ma’ bị khán giả Trung Quốc phản ứng dữ dội- Ảnh 1.

ฉากจากภาพยนต์เรื่อง Exhuma

โพสต์ของผู้ใช้ชาวจีนบนเครือข่ายโซเชียล X (ซึ่งเพิ่งเปลี่ยนชื่อเป็น Twitter) มีผู้เข้าชมมากกว่า 6 ล้านครั้ง ซึ่งแสดงถึงความไม่เห็นด้วยกับฉากหนึ่งใน Exhuma เนื่องจากผู้สร้างภาพยนตร์ชาวเกาหลีเลือกที่จะแสดงอักษรจีนบนใบหน้าของตัวละครหมอผี ซึ่งเป็นรูปแบบการกดขี่แบบโบราณ

บุคคลนี้โต้แย้งว่าในวัฒนธรรมจีน การเขียนหรือแกะสลักคำต่างๆ บนใบหน้าถือเป็นการไม่ให้เกียรติอย่างยิ่งและอาจถึงขั้นอับอาย และเดิมทีสงวนไว้สำหรับอาชญากรหรือคนบาปในสมัยโบราณเมื่อพวกเขาถูกเนรเทศเท่านั้น ชาวเน็ตชาวจีนจำนวนมากยังได้แสดงความเห็นเพิ่มเติมโดยวิพากษ์วิจารณ์การพรรณนาถึงวัฒนธรรมจีนในภาพยนตร์ โดยกล่าวว่าการแปลคำภาษาเกาหลีเป็นภาษาจีนจะทำให้ได้สัญลักษณ์ที่ไม่มีความหมาย

นั่นก็เพราะว่านอกเหนือจากตัวละครในภาพยนตร์เรื่อง Exhuma จะวาดอักษรจีนบนใบหน้าในขณะที่ฝึกฝนเป็นหมอผีแล้ว ผู้ชมทั่วไปซึ่งเป็นแฟนตัวยงของภาพยนตร์เรื่อง Exhuma ในเกาหลีก็ยังได้นำการวาดตัวละครในภาพยนตร์เรื่องนี้ให้กลายเป็น "เทรนด์" ในสไตล์ของ "สื่อวิญญาณ" ที่วาดอักษรจีนบนใบหน้าเพื่อปัดเป่าพลังชั่วร้ายอีกด้วย

ผู้ใช้ชาวจีนรายหนึ่งได้อัพโหลดภาพภาษาจีนที่รวบรวมไว้บนเว็บไซต์ X และวิพากษ์วิจารณ์การกระทำดังกล่าว โดยโพสต์ดังกล่าวเขียนเป็นภาษาอังกฤษและแปลเป็นภาษาเกาหลีในภายหลัง “มันตลกดีที่คนเกาหลีเขียนอักษรจีนบนใบหน้าของพวกเขาโดยที่พวกเขาไม่รู้ความหมายด้วยซ้ำ”

โพสต์เวอร์ชันภาษาเกาหลีมีผู้เข้าชมมากกว่า 6.3 ล้านครั้งและรีทวีต 71,000 ครั้ง

ชาวเน็ตจีนโจมตี Kbiz ของเกาหลีซ้ำแล้วซ้ำเล่า

นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ชาวเน็ตจีนวิจารณ์เนื้อหาของภาพยนตร์เกาหลีและศิลปินเกาหลี

ในเดือนตุลาคม 2022 เมื่อนักร้องหนุ่ม จาง วอนยอง (เกิดในปี 2004) แห่งเกิร์ลกรุ๊ปเกาหลี IVE สวมกิ๊บฟีนิกซ์ในงาน Paris Fashion Week ชาวเน็ตชาวจีนบางคนอ้างว่านักร้องคนนี้ขโมยวัฒนธรรมจีนมาเมื่อเธออวดโฉมผ่าน Vlog ที่เผยแพร่โดย Vogue Korea โดยกล่าวว่า "ฉันสวมกิ๊บนี้เพื่อแสดงให้เห็นถึงการปรากฏตัวของวัฒนธรรมเกาหลีในปารีส"

Phim kinh dị ‘Exhuma: Quật mộ trùng ma’ bị khán giả Trung Quốc phản ứng dữ dội- Ảnh 2.

นักแสดงอีโดฮยอนรับบทหมอผีที่มีอักษรฮันจาของเกาหลีวาดไว้บนหน้าของเขาในโปสเตอร์ของภาพยนตร์ เรื่อง Exhuma

สื่อจีนอ้างว่านกฟีนิกซ์และมังกรเป็นสัญลักษณ์และสัญลักษณ์ดั้งเดิมของจีน

เนื้อหาของละครเกาหลีหลายเรื่องก็ถูกต่อต้านจากผู้ชมชาวจีนเช่นกัน Anna บริการสตรีมมิ่งวิดีโอแบบสมัครสมาชิกของ Coupang Play ซึ่งนำแสดงโดยนักร้องและนักแสดงสาว Bae Suzy ได้รับการวิพากษ์วิจารณ์อย่างหนักจากชาวเน็ตชาวจีนบน Weibo ซึ่งเป็นเว็บไซต์โซเชียลมีเดียที่ใหญ่ที่สุดของจีน หลังจากออกอากาศไปเพียงสองตอนในกลางปี ​​​​2022 เนื่องจากพรรณนาประเทศนี้ว่าเป็นสถานที่ที่เชี่ยวชาญด้านสินค้าลอกเลียนแบบ

เกาหลีใต้ตอบโต้

ชาวเน็ตเกาหลีเมื่อเห็นโพสต์บนเครือข่าย X ของชาวเน็ตจีนก็ตอบกลับไปทันทีว่า " Exhuma เป็นภาพยนตร์เกาหลี คุณกำลังสั่งสอนพวกเราหลังจากชมภาพยนตร์เรื่องนี้อย่างผิดกฎหมาย ในขณะที่ภาพยนตร์เรื่องนี้ยังไม่ได้เข้าฉายในประเทศของคุณ"

ปัญญาชนชาวเกาหลีก็เข้าร่วมการถกเถียงกับชาวเน็ตชาวจีนเกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วย “การวิจารณ์ที่สร้างสรรค์เป็นสิ่งที่ดี แต่ฉันอยากแนะนำผู้ชมชาวจีนว่าพวกเขาควรหยุดดูละครเกาหลีอย่างผิดกฎหมายตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไป” ศาสตราจารย์ซอ คยองดุก จากมหาวิทยาลัยสตรีซองชิน กล่าว ซอคยองด็อก กล่าวว่า “ปัจจุบันภาพยนตร์เรื่อง Exhuma ยังไม่ได้เปิดตัวอย่างเป็นทางการในตลาดจีน”

ศาสตราจารย์ซอคยองด็อก ตอบสนองต่อการวิพากษ์วิจารณ์ทางออนไลน์ด้วยการยอมรับว่าละครและภาพยนตร์เกาหลีได้รับการยอมรับมากขึ้นทั่วโลก “การมองเห็นที่เพิ่มขึ้นนี้สามารถนำไปสู่ความเสี่ยงของการตีความเนื้อหาต้นฉบับผิดจากมุมมองทางวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน โดยมีทัศนคติเชิงลบและปฏิกิริยาตอบสนองที่มากเกินไป” เขากล่าว

ศาสตราจารย์ซอคยองด็อกเน้นย้ำถึงความสำคัญของการสื่อสารที่เปิดกว้างและการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมข้ามชาติ เขาเสนอว่าการดึงดูดผู้ใช้ชาวจีนให้เข้าร่วมบทสนทนาเชิงสร้างสรรค์จะช่วยส่งเสริมความเข้าใจที่ดีขึ้นได้ แทนที่จะใช้ช่องทางที่ไม่เป็นทางการในการบริโภคเนื้อหาภาษาเกาหลี เขาได้ชี้ให้เห็นตัวอย่างที่ละครเกาหลีชื่อดังอย่าง The Glory , Squid Game และ Extraordinary Attorney Woo ต้องเผชิญกับความท้าทายเนื่องจากการเข้าถึงที่ไม่ได้รับอนุญาตและวิธีการเผยแพร่ที่ผิดกฎหมายในบางภูมิภาค

Phim kinh dị ‘Exhuma: Quật mộ trùng ma’ bị khán giả Trung Quốc phản ứng dữ dội- Ảnh 3.

นักแสดงหญิง คิมโกอึน รับบทเป็นหมอผีหญิงที่มีอักษรฮันจาของเกาหลีวาดไว้บนใบหน้าในฉากจาก เรื่อง Exhuma

ศาสตราจารย์ Seo Kyung-deok เน้นย้ำถึงประเด็นต่างๆ เช่น การใช้ทรัพย์สินทางปัญญาโดยไม่ได้รับอนุญาตและการละเมิดลิขสิทธิ์ในการตอบสนองของเขา โดยเน้นย้ำถึงความสำคัญของการเคารพสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาและเนื้อหาทางวัฒนธรรม และสนับสนุนให้เปลี่ยนไปใช้การบริโภคและการโต้ตอบกับสื่อต่างประเทศโดยใช้กฎหมาย

ความจริงเบื้องหลังตัวอักษรจีนบนใบหน้าของนักมายากลในภาพยนตร์ เรื่อง Exhuma

กลับมาสู่เรื่องราวของอักษรจีนที่วาดไว้ทั่วใบหน้าของนักมายากลเกาหลีสองคน (รับบทโดยนักแสดง Lee Do-hyun และนักแสดงหญิง Kim Go-eun) ในภาพยนตร์ เรื่อง Exhuma และสักไว้ทั่วร่างกาย ซึ่งเป็นข้อความบางส่วนจาก Diamond Sutra ซึ่งนักอินเดียวิทยา Max Müller เรียกสั้นๆ ว่า Diamond Sutra นี่คือพระสูตรสำคัญของพระพุทธศาสนามหายานที่แพร่หลายในเอเชียตะวันออก ไม่ใช่เพียงประเทศจีนเท่านั้น

ในทางกลับกัน อักขระที่แสดงภาพในเรื่อง Exhuma อยู่ในภาษาฮันจา หรือที่เรียกว่าฮันชา ซึ่งเป็นอักขระจีนที่ยังคงใช้กันทั่วไปในการเขียนภาษาเกาหลี ฮันจาถูกใช้มาตั้งแต่สมัยโคโจซอน ซึ่งเป็นอาณาจักรแรกของเกาหลี (โกโจซอนก่อตั้งโดยดังกุน วังกม กษัตริย์เกาหลีในตำนานเมื่อ 2,333 ปีก่อนคริสตกาล) ตัวอักษรฮันจาไม่เคยผ่านการปฏิรูปครั้งใหญ่ใดๆ เลย ดังนั้นจึงมีความคล้ายคลึงกับตัวอักษรญี่ปุ่นดั้งเดิมและตัวอักษรจีนดั้งเดิมมาก แม้ว่าลำดับการขีดของตัวอักษรบางตัวจะแตกต่างกันเล็กน้อยก็ตาม มีอักขระฮันจาจำนวนเล็กน้อยเท่านั้นที่ได้รับการปรับเปลี่ยนหรือมีเฉพาะในภาษาเกาหลี ส่วนที่เหลือก็เหมือนกับอักขระจีนดั้งเดิมทุกประการ

ในทางตรงกันข้าม อักขระจีนหลายตัวที่ใช้ในจีน มาเลเซีย และสิงคโปร์ในปัจจุบัน ได้รับการปรับปรุงให้เรียบง่ายขึ้นและมีเส้นน้อยกว่าอักขระฮันจา ฮันจาเคยใช้เขียนคำศัพท์ภาษาเกาหลีดั้งเดิม แต่ในศตวรรษที่ 20 ชาวเกาหลีใช้ฮันจาเพื่อเขียนเฉพาะคำภาษาเกาหลี-จีนเท่านั้น ในขณะที่เขียนคำศัพท์ภาษาเกาหลีดั้งเดิมและคำยืมจากภาษาอื่นโดยใช้อักษรฮันกึล ในศตวรรษที่ 21 คำศัพท์ภาษาจีน-เกาหลีก็มักเขียนด้วยอักษรฮันกึล โดยบางครั้งจะมีอักษรจีนเขียนไว้ข้างๆ เพื่อหลีกเลี่ยงความสับสนหากมีอักขระอื่นๆ หรือคำที่มีการสะกดแบบเดียวกัน

ตาม พจนานุกรมภาษาเกาหลีมาตรฐาน ที่ตีพิมพ์โดยสถาบันภาษาเกาหลีแห่งชาติ (NIKL) คำศัพท์ภาษาเกาหลีประมาณครึ่งหนึ่งเป็นคำศัพท์ภาษาเกาหลีจีน โดยส่วนใหญ่อยู่ในแวดวงวิชาการ (วิทยาศาสตร์ การเมือง และสังคม) อย่างที่เห็น ตัวอักษรฮันจาที่ใช้ในภาพยนตร์ เรื่อง Exhuma นั้นไม่ได้เป็นตัวละครที่ไม่คุ้นเคยหรือถูก "วาด" ขึ้นโดยพลการโดยผู้สร้างภาพยนตร์ชาวเกาหลีที่ไม่มีความเข้าใจ ดังที่ชาวเน็ตชาวจีนกำลังโต้แย้ง



ลิงค์ที่มา

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หมวดหมู่เดียวกัน

หลงใหลในนกที่ล่อคู่ครองด้วยอาหาร
เมื่อไปเที่ยวซาปาช่วงฤดูร้อนต้องเตรียมตัวอะไรบ้าง?
ความงามอันดุร้ายและเรื่องราวลึกลับของแหลมวีร่องในจังหวัดบิ่ญดิ่ญ
เมื่อการท่องเที่ยวชุมชนกลายเป็นจังหวะชีวิตใหม่ในทะเลสาบทามซาง

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์