นี่เป็นผลงานจากการทำงานเงียบๆ ของกวี Nguyen Phan Que Mai ในการแปลบทกวีและแนะนำบทกวีเวียดนามไปทั่วโลก มานานหลายปี
ด้วยผลงานรวมบทกวีสองภาษาเวียดนาม-อังกฤษที่มีชื่อว่า The Secret of the Lotus (BOA Editions แปลโดย Bruce Weigl) Nguyen Phan Que Mai เป็นกวีชาวเอเชียตะวันออกเฉียงใต้คนแรกที่ตีพิมพ์หนังสือของเธอในซีรีส์ BOA Editions ในสหรัฐอเมริกา ในปี 2014 เธอได้รับปริญญาที่ยอดเยี่ยมจากหลักสูตรปริญญาโทสาขาการเขียน มหาวิทยาลัยแลนคาสเตอร์ (สหราชอาณาจักร) และกำลังศึกษาในระดับปริญญาเอกอยู่ Nguyen Phan Que Mai เป็นนักแปลผลงานรวมบทกวี 6 ชุดที่ตีพิมพ์เป็นภาษาเวียดนาม-อังกฤษ
กวี - ดร. บี. คินเซอร์ ผู้อำนวยการรายการ Melodically Challenged (ออกอากาศทุกสัปดาห์ทางสถานีวิทยุ WRAS มหาวิทยาลัยจอร์เจีย สหรัฐอเมริกา) กล่าวว่า “เราเลือกที่จะผลิตรายการบทกวี Nguyen Phan Que Mai ก่อนเป็นอันดับแรก เนื่องจากบทกวีมีคุณภาพ และเพราะบทกวีของ Mai สะท้อนถึงความงดงามของประเทศและผู้คนในเวียดนาม ในเวลาเดียวกัน Mai เขียนเกี่ยวกับช่วงเวลาแห่งความปั่นป่วนในประวัติศาสตร์ของทั้งเวียดนามและสหรัฐอเมริกา ไม่มีวิธีใดดีไปกว่าการทำความเข้าใจวัฒนธรรมผ่านบทกวีของประเทศนั้นๆ”
ที่มา: https://thanhnien.vn/tho-viet-tren-dai-phat-thanh-o-my-185628088.htm
การแสดงความคิดเห็น (0)