Dağlık bölgelerdeki çocukların bilgiye erişimi için fırsatlar yaratmak
Son zamanlarda, Genel Eğitim Programı'nın (GPPT) yenilenmesi hedefine ulaşmak için, etnik azınlık dillerinde ders kitaplarının derlenmesi yalnızca mesleki bir gereklilik değil, aynı zamanda derin sosyal ve insani öneme sahip bir görevdir. Bu, etnik azınlıkların dilini ve kültürünü korumanın bir aracıdır; aynı zamanda dağlık ve sınır bölgelerindeki çocukların bilgiye erişim olanaklarını genişletmektedir.
Vietnam Eğitim Yayınevi (NXBGDVN) Yönetim Kurulu Üyesi ve Genel Yayın Yönetmeni Yardımcısı Doçent Dr. Nguyen Van Tung şunları söyledi: Etnik dil ders kitaplarını derlemek zorlu ama gurur verici bir yolculuktur. Etnik dil ders kitaplarını derleme sürecinde NXBGDVN, kapsamlı deneyime sahip olmanın büyük avantajına sahiptir. Son yirmi yılda, hem modern yayıncılık tekniklerini hem de etnik bölgelerin kültürel özelliklerini anlayan, yüksek nitelikli profesyonellerden oluşan bir ekip oluşturduk.
Vietnam Eğitim Yayınevi Genel Yayın Yönetmeni Yardımcısı, "İnsan faktörü en büyük avantajımız. Her kitap serisinin kalitesini garanti altına almamızı ve hızlı bir şekilde dağıtım yapmamızı sağlıyor" diye vurguladı.
Tamamlamak için zorlukların üstesinden gelin
Ancak zorluklar da çok büyük. İlk zorluk, etnik azınlık dil ders kitaplarının, birçok aşamayı içeren katı bir yasal belge sistemine uyması gerektiği gerçeğinden kaynaklanıyor; bu aşamalar, ilk kez yayınlanan birçok belgeyi yakından takip ediyor. Etnik Azınlık Dilleri Genel Eğitim Programını yayımlayan 34/2020/TT-BGDDT sayılı Genelge'den; etnik azınlık dil ders kitapları için teknik ve estetik standartlar kümesinden; ders kitaplarının derlenmesi ve düzenlenmesi için standartlar ve prosedürler hakkında yönetmelikleri yayımlayan 33/2017/TT-BGDDT sayılı Genelge'ye; ders kitaplarının derlenmesi ve düzenlenmesi için standartlar ve prosedürler hakkında yönetmelikleri değiştiren ve tamamlayan 05/2022/TT-BGDDT sayılı Genelge'ye kadar...
Bu, derleme ekibinin bir dizi aşamadan geçmesini gerektirir. Kaliteli kitaplara sahip olmak için Vietnam Eğitim Yayınevi, etnik azınlık dil ders kitaplarının derlenmesinde görev alan yazar ve personele, belge yazımında içerik, yöntemler ve düzenlemeler konusunda eğitim verme aşamalarından itibaren "dikkatli" davranmalıdır.
Bununla birlikte program araştırması, detaylı taslakların geliştirilmesi, kitap yapıları tasarımı, örnek dersler, uygulama planlarının geliştirilmesi ve görevlerin atanması vardır. Pratik gereksinimleri karşılamak için, Vietnam Eğitim Yayınevi ayrıca 1'den 5'e kadar olan sınıflarda etnik azınlık dil eğitiminin içeriği hakkında incelemeler, araştırmalar, anketler ve bilgi toplama düzenledi. Özellikle, 1'den 5'e kadar olan sınıflarda etnik azınlık dilleri için ders kitapları ve öğretim materyalleri derlemek üzere 10 bölgede 17 kamp düzenlendi: Lao Cai, Son La, Dak Lak, Dak Nong, Gia Lai, Ninh Thuan, Binh Thuan, Lam Dong, Can Tho, Da Nang. Pilot öğretim 12 ilde gerçekleştirildi: Son La, Lao Cai, Yen Bai, Dien Bien, Gia Lai, Kon Tum, Dak Lak, Dak Nong, Ninh Thuan, Binh Thuan, Tra Vinh ve Soc Trang.
Doçent Dr. Nguyen Van Tung, "Her kitap serisi için hazırlanması gereken belge ve kanıt miktarı çok fazla. Editörlerin ve yöneticilerin programa ayak uydurmak ve süreci tamamlamak için neredeyse hiç durmadan çalışmaları gereken zamanlar oluyor," dedi.
Bir diğer zorluk da yazar ekibinin seçimidir. Yazarların ulusal dili iyi bilmeleri, 2018 Genel Eğitim Programı'nı iyi kavramaları ve ders kitabı yazma konusunda pedagojik beceri ve deneyime sahip olmaları gerekmektedir. Özellikle, ulusal topluluk tarafından tanınan entelektüeller olmaları gerekmektedir. Bu çok katı bir kriter olduğundan, seçim kolay olmayacaktır.
Etnik azınlık dil ders kitaplarının yazar ekibi ülkenin dört bir yanına dağılmış olduğundan, yazarlara kitap yazma ve derleme konusunda eğitim vermek zordur. Bu nedenle, Vietnam Eğitim Yayınevi, yazarlarla düzenli olarak doğrudan çalışma oturumları ve çevrimiçi çalışma oturumları düzenlemelidir...
Deneysel öğretim aşaması da zorludur. Bu faaliyet sınır illerinde ve ücra dağlık bölgelerde gerçekleştirilmektedir. Zorlu yollar ve sınırlı olanaklar, organizasyonu zahmetli hale getirmektedir.
Tayca veya Mnong gibi ilk kez ders kitabı derlenen dillerde bile, gerçekte deneysel olarak öğretilecek yeterli öğrenci olmadığından, öğretmenler öğrencilere deneysel olarak ders vermekte zorluk çekmekte ve uygulamayı esnek bir şekilde ayarlamak zorunda kalmaktadırlar.
Ancak tüm çabalarımız, etnik azınlık dil ders kitaplarının yalnızca öğrencilerin anadillerinde bilgiye erişmelerine yardımcı olmakla kalmayıp, aynı zamanda her etnik topluluğun kültürünün korunmasına ve geliştirilmesine de katkıda bulunduğu inancından kaynaklanmaktadır. Bu, Vietnam Eğitim Yayınevi'nin her zaman öncelik verdiği özel bir sosyal sorumluluktur.
Etnik azınlık dilleri için ders kitabı derlemenin azim ve özveri gerektiren bir süreç olduğu görülmektedir. Vietnam Eğitim Yayınevi'nin başarıları, yalnızca yeni müfredat standartlarını karşılayan kitap setleri değil, aynı zamanda anadilin korunmasına, dezavantajlı bölgelerdeki eğitim açığının kapatılmasına ve on binlerce etnik azınlık çocuğunun geleceğinin açılmasına da büyük katkı sağlamaktadır.
Tüm eğitim sektörünün güçlü bir şekilde değiştiği bir ortamda, bu çaba NXBGDVN'nin ülke çapındaki öğrenciler için ders kitapları üretme sorumluluğunu üstlenmesindeki öncü rolünü daha da teyit etmektedir.
Kaynak: https://baotintuc.vn/giao-duc/bien-soan-sach-giao-khoa-dan-toc-vinh-du-va-trach-nhiem-20250927131258574.htm
Yorum (0)