İngilizlerin soğuk algınlığı için kullandıkları birkaç kelime var; bunlardan biri de sadece koşmak anlamına gelmeyen, aynı zamanda burnu akan birini ifade eden 'run' kelimesi.
Nezle "soğuk algınlığı", grip ise "flu"dur. İngilizler, soğuk algınlığına yakalandıklarını söylemek için genellikle "catch" veya "get" ifadelerini kullanırlar. Örneğin: Dün gece montsuz dışarı çıktı. Şimdi de nezle oldu.
Yukarıdaki iki fiil aynı zamanda grip olan birini tanımlamak için de kullanılır: Okul, bu hafta çok sayıda öğrencinin grip olduğunu bildirdi.
Birisi soğuk algınlığına yakalandığında burnu akabilir. İngilizcede "a runny nose" şu anlama gelir: Bebeğin burnu akıyor çünkü hasta .
"Koşmak" kelimesi aynı zamanda burun akıntısı anlamına da gelebilir: Geçtiğimiz haftadan beri ilaç almama rağmen burnum akıyor .
Tıkalı burun, Amerikan atasözünde genellikle "tıkalı burun" veya "burun tıkanıklığı" olarak adlandırılır: Burnumun tıkalı olmasından nefret ediyorum. İşkence gibi!
Ateş, "ateş" anlamına gelirken, ateşe sahip olmak "ateşlenmek" anlamına gelir: Ateşi çıkana kadar üşüttüğünü düşünmeye başladı.
Burun akıntısı, burun tıkanıklığı, ateş gibi belirtilerin yanı sıra öksürük, hapşırık, boğaz ağrısı ve iştahsızlık da soğuk algınlığının belirtileri arasındadır.
Kendini hasta ve iyi hissetmeme durumuna "hasta olmak" denir: Kendimi gerçekten hasta hissediyorum - sanırım grip oldum!
Boşluğu doldurmak için doğru cevabı seçin:
Khanh Linh
[reklam_2]
Kaynak bağlantısı


![[Fotoğraf] Başbakan Pham Minh Chinh, yolsuzluk, israf ve olumsuzlukla mücadele ve bunların önlenmesi konulu 5. Ulusal Basın Ödülleri Töreni'ne katıldı.](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/31/1761881588160_dsc-8359-jpg.webp)



![[Fotoğraf] Da Nang: Su yavaş yavaş çekiliyor, yerel yetkililer temizlikten faydalanıyor](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/31/1761897188943_ndo_tr_2-jpg.webp)





























































Yorum (0)