Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Bu nehir, Hue'ye bahşedilmiş doğal bir hazine gibidir, dağın eteğini sararak Hon Chen Sarayı'nın altında derin bir uçurum oluşturur.

Hue'den bahsederken, Hue'nin güzelliğini oluşturan ve Hue kültürünün görünümünü oluşturmada ve Hue'nin karakterini şekillendirmede "omurga" görevi gören Parfüm Nehri'nden bahsetmeden geçemeyiz. Bana göre Parfüm Nehri gerçekten tuhaf bir nehir.

Báo Dân ViệtBáo Dân Việt01/12/2025

Bui Giang'ın Hue hakkında yazdığı iki şiir var, çok güzeller ama birçok soruyu da beraberinde getiriyorlar:

Evet, şimdi Hue.

Huong Nehri kıyısında hala Ngu Dağı var

Birisi şöyle övdü: "Şair Bui, sadece iki altı sekiz beyitle, imparatorluk topraklarının lirik güzelliğine ebedi bir anıt inşa etti."

Ama şunu söyleyenler de var: "Bay Bui, Quang Nam'lı, dolayısıyla Hue'yu eleştirirken çok akıllıca davranıyor: düşününce, Hue'da sadece "Ngu Dağı - Huong Nehri" var. Şimdi veya sonsuza dek, durum aynı."

Şair Bui'nin bu iki dizede gizli bir anlamı olup olmadığı bilinmiyor, ancak kesin olan bir şey var: O, Hue'nun büyülü cazibesini yaratan iki "temel unsur" olarak Parfüm Nehri'ni ve Ngu Dağı'nı tanımlıyor.

Gerçekten de, Hue'den bahsederken, Hue'nin güzelliğini oluşturan ve Hue kültürünün görünümünü oluşturmada ve Hue'nin karakterini şekillendirmede "omurga" görevi gören Parfüm Nehri'nden bahsetmeden geçemeyiz. Bana göre Parfüm Nehri gerçekten tuhaf bir nehir.

Bir nehrin ormandan çıktığı andan denize ulaştığı ana kadar olan uzunluğu en fazla otuz kilometredir, dolayısıyla normal şartlarda suyun derin ve hızlı akması gerekir.

Ancak Huong Nehri derin değildir; nehir suyu sanki yosun kaplı kalenin etrafında dolaşıyormuş ve okyanusla birleşmek istemiyormuş gibi çok yavaş akar.

"Kararsız" bir nehir: Yazın, nehrin suyu bazen yön değiştirerek yukarı doğru akıyor, okyanusun tuzluluğunu Ngoc Tran dağının eteklerine taşıyor, antik başkentteki insanları "acı su" yüzünden perişan ediyor, pirinç tarlalarının tuzlanmasına ve tarlalardaki balık ve karideslerin nefes nefese kalmasına neden oluyordu...

Ancak kış geldiğinde nehir gökyüzüyle birleşip su dökerek kaleleri, sarayları, tapınakları, evleri, tarlaları sular altında bırakıyor... İnsanların perişan ve sefil olmasına neden oluyor, müzisyen Pham Dinh Chuong, Hue halkına duyduğu acıma duygusuyla şöyle yakınıyor: "...gökyüzü her yıl seller gönderiyor, bu da Thuan An'ın yüzüne kederin yayılmasına ve onu uçsuz bucaksız bir denize dönüştürmesine neden oluyor..."

Nguyen Du'nun "antik ve modern üzüntüyü gideren bir ay parçası" ile karşılaştırdığı bir nehir (Hới Hứa đa sầu).

Cao Ba Quat ise bunu "mavi gökyüzünde duran bir kılıç" (Uzun nehir üzerinde mavi gökyüzünde duran bir kılıç) olarak görüyordu.

Thu Bon'un gizlice tanıdığı bir nehir:

Nehir akmıyor, nehir akmıyor

Nehir kalbin içine aktığı için Hue çok derindir.

Nguyen Trong Tao dilerken:

Parfüm Nehri şaraba dönüşüyor, içmeye geliyoruz

Uyandım, tapınak eğilmiş ve sarhoştu

Garip bir nehir, çünkü Vietnam'daki birçok nehirle karşılaştırıldığında Huong Nehri, uzunluk, derinlik, havza, su akışı açısından ancak "en genç" olmayı hak ediyor...; ve Nguyen Hanedanlığı tarafından tüm ülkenin başkenti olarak seçilen bir ülkenin ANA NEHRİ'nden beklenen ihtişam ve görkeme sahip değil.

Ancak Vietnam'da hiçbir nehir, şiire, resme, müziğe, edebiyata ve insanların (hem yerlilerin hem de ziyaretçilerin) kalbine Parfüm Nehri kadar girmemiştir.

O nehir aynı zamanda tuhaftır, çünkü sadece adı bile eski çağlardan günümüze kadar pek çok düşünürü, yazarı, tarihçiyi araştırmaya ve tartışmaya yöneltmiştir:

Bazıları nehrin yukarısında, nehrin her iki yakasında bol miktarda yetişen Achyranthes bidentata adlı hoş kokulu bir otun bulunduğuna inanır.

Bu otun kokusu nehre siner ve nehir suyunu hoş kokulu ve tatlı hale getirir. O zamandan beri nehre Huong Nehri, yani koku nehri adı verilmiştir. Bu nedenle Batılılar nehrin adını Rivière des Parfums veya Parfüm Nehri olarak çevirmişlerdir.

Efsaneye göre, önceki Lord Nguyen Phuc Tan'ın (1648-1687) yerine tahta geçen Lord Nguyen Phuc Thai (1687-1691), başkentini Kim Long - Ha Khe topraklarında kurmuştur.

Bir gece, efendi rüyasında beyaz saçlı yaşlı bir kadın gördü ve kadın ona şöyle dedi: "Efendim, lütfen bir tütsü çubuğu yak, sonra Ha Khe tepesinden aşağı doğru bu nehir boyunca ilerle. Tütsü nerede kaybolursa, orası başkentin kurulacağı ve ailenin temellerinin sonsuza dek dayanacağı yer olacak."

Tanrı, bunun garip bir alamet olduğunu düşünerek irkilerek uyandı ve rüyasında gördüğü perinin talimatı üzerine bir tütsü çubuğu yakıp nehrin aşağısına doğru yürüdü.

Efendinin elindeki tütsü çubuğu yandığında, çok güzel bir konuma sahip bir toprak buldu: önünde koruyucu bir perde gibi görünen bir dağ vardı, güney tarafını çevreleyen büyük bir nehir ve kuzey tarafını çevreleyen iki küçük nehir vardı, bunlar "hoanh long" ve "tu thuy trieu quy" konumlarını oluşturuyordu, "iyi toprak" olmaya layık bir toprak.

Lord çok sevindi ve eski sarayı terk edip buraya Phu Xuan Sarayı (1687) adında yeni bir saray inşa etmeye karar verdi. Buradan itibaren tüm Dang Trong bölgesi için müreffeh bir dönem başladı.

Ve perinin, kendisine tütsü yakmayı ve efsanevi nehrin aşağısında kariyer yapmak için toprak bulmayı öğretmesindeki nezaketini anmak için, efendi nehre Huong Nehri adını verdi.

Ancak tarihçiler, nehrin adının ilçenin adından geldiğini açıklamaktadır. Duong Van An'ın 1555 tarihli O Chau Can Luc adlı kitabında, Huong Nehri'nin başlangıçta Kim Tra ilçesinden geçen ana nehir olduğu ve bu nedenle Kim Tra Nehri olarak adlandırıldığı belirtilmektedir.

Daha sonra Kim Tra bölgesi Huong Tra bölgesi olarak değiştirildi, dolayısıyla Kim Tra nehrinin adı da Huong Tra nehri olarak değiştirildi. Huong nehri, Hue halkı tarafından Huong Tra nehrinin kısaltılmış adıdır.

Kral Minh Mang, Kraliyet Şiir Koleksiyonu'nda basılan Parfüm Nehri ile ilgili bir bölümde şöyle diyor: "Bu nehre, tatlı tadı nedeniyle Parfüm Tra Nehri denir.

Güneyde daha iyi bir nehir yok. Birkaç yüz mil ötedeki engebeli dağlardan doğarlar ve Ta Trach ve Huu Trach kaynakları adı verilen iki kola ayrılırlar. La Khe köyünde birleşirler ve Huong Tra (Huong Thuy, Vinh Cao çevirisi) olarak adlandırılırlar.

Mart 1994'te Hue Bölgesi'nin Somut Olmayan Kültürel Mirasının Korunması ve Geliştirilmesi Konferansı'na katılmak üzere Hue'ye dönen Cham kökenli Fransız bilim adamı Po Dharma, Hue yer adının bir dikilitaşta keşfedilen eski bir Cham kelimesinden geldiğini söylemiştir.

Bu kadim Cham kelimesi Latinceden Hue olarak çevrilmiştir ve koku anlamına gelir. Po Dharma'ya göre, yukarıda bahsedilen kadim Cham stelindeki Hue kelimesi "bir nehir kıyısındaki Champa şehri" anlamına gelir.

Şehrin adı olan Hue, koku anlamına geliyor. Parfüm Nehri'nin adının, nehrin içinden geçtiği eski bir Cham şehrinin adıyla bağlantılı olduğu ortaya çıktı; burası şu anda Hue şehri.

Sadece bir isim, yüzyıllardır bilim insanlarının hem mürekkebini hem de zekâsını tüketmiş olmasına rağmen, 20. yüzyılın sonunda Hoang Phu Ngoc Tuong hâlâ "Nehre kim isim verdi?" diye haykırıyordu. Ve şimdiye kadar kimse bu soruya cevap veremedi. Bu da bu nehirle ilgili tuhaf bir şey!

2. Tam 15 yıl önce bir gün, Bay Tran Quoc Vuong'u Parfüm Nehri'nin yukarı kesimlerine yaptığı bir gezide takip ettim. Huong Tra Bölgesi'ndeki Trem Mezrası yakınlarındaki Huu Trach Nehri'nde onunla birlikte yürürken, aniden beni durdurdu ve kurumuş nehrin dibinden yeni topladığı kırık bir çakıl taşını gösterdi.

Öğretmen şöyle dedi: "Bu tarih öncesi bir son kesici. Huong Nehri'nin uzun zamandır bir sahibi var. Ngoc Ho, A Luoi ve Nam Dong'da önceki saha gezilerinde ve şimdi de bu son kesiciyle keşfedilen kalıntılardan, Hue'nin kadim sahiplerinin Kim Phung sıradağlarındaki mağaralarda veya bu nehrin yukarı kesimlerindeki kumluklarda bir yerlerde yaşadığını tahmin ediyorum. Mümkünse Huong Nehri'nin yukarı kesimlerine ve Kim Phung sıradağlarına bir saha gezisi düzenlemeliyiz, onlar hakkında kesinlikle birçok ilginç şey keşfedeceğiz."

Maalesef vefatından önce o geziyi yapmaya vaktimiz olmadı.

Hatırlıyorum, bir şelalenin dibinde durduğumuzda, aşağı doğru üç bambu salı götüren bir dağcıyla karşılaşmıştık, biz de dinlenmek için durmuştuk.

"Ta Trach kaynağına giderseniz, elliden fazla irili ufaklı şelaleyi geçmeniz gerekir; Huu Trach kaynağına giderseniz, Tuan iskelesine ulaşmak için on dört çok tehlikeli şelaleyi geçmeniz gerekir. Rafting yapan hepimiz şelale geçişleriyle ilgili ayeti biliriz. Ayet, kaynaktan sona şelalelerin ve uçurumların adlarını listeler, bu yüzden her şelaleye gittiğinizde, nereye varacağınızı bilmek için ayeti takip edin. Ayet bittiğinde Tuan iskelesine varacaksınız."

Ben Tuan, Ta Trach kaynağının Huu Trach ile birleşerek Huong Nehri'ni oluşturduğu yerdeki Bang Lang kavşağına yerli halkın verdiği isimdir; çünkü geçmişte Nguyen Hanedanlığı'nın orman ürünlerini kontrol etmek ve lake vergileri toplamakla görevli bir devriye istasyonuydu.

Alim Vuong Hong Sen'e göre, buradaki manzara o kadar büyüleyici ve çekici ki, Kral Minh Mang buradan geçerken bu manzaradan ilham almış ve Nom alfabesiyle şu şiiri yazmış:

Gökyüzünü yansıtan bir içecek

Açık denizdeki yaprak kimin gemisi?

Yüksek dağlar heybetli görünüyor

Mavi akıntı kayboluyor gibi görünüyor

Thuong Lang'ın çaldığı şarkıyı azarlamak

Aşk gezgini oyunu

Sakinliği bekliyorum

İnsanları bırakın gitsinler.

Daha sonra kral, şiiri yazdırdı ve resimlerini Çin stilinde Japon karakteri (日) ile imparatorluk porselen kaselerine çizdirdi.

Bang Lang'da birleşen Parfüm Nehri, huzurlu köylerin ve kadim çam ağaçlarıyla kaplı tepelerin arasından akarak dolambaçlı yolculuğuna başlar, sonra aniden kuzeye doğru akmaya başlar.

Bu ani hareket, Ngoc Tran dağının eteklerinde bir kıvrım ve Hon Chen tapınağının hemen altında derin bir uçurum oluşturdu.

Vietnam öncesi dönemde (Profesör Tran Quoc Vuong'un ifadesiyle), burası Çam halkının tanrıçası Po Inu Naga'ya ibadet yeriydi. İki Chau O-Ly'yi "ele geçirdiklerinde", Vietnamlılar da Çam halkının tanrıçasını TOPRAĞIN ANASI olarak kabul ettiler ve ona saygıyla Thien YA Na Thanh Mau adını verdiler.

Yıkık durumdaki Champa tapınağını Hon Chen tapınağına dönüştürdüler, sonra Prenses Lieu Hanh, Tu Vi Thanh Nuong, Mau Thoai (Su Tanrıçası) gibi Vietnam tanrıçalarını eklediler... ve tapınakta onlara tapındılar. Böylece Hue'ye özgü bir din doğdu: Thien Tien Thanh Giao. İnsanlar bu dine hala yaygın olarak ruhsal medyumluk dini diyorlar.

Hon Chen Tapınağı ve ruhsal medyumluk ritüeli, nehrin bu bölümüne sessiz, gizemli bir atmosfer ve hareketli Chau Van melodileri getirmiştir. Ayrıca, Mart ve Temmuz aylarında Ana Tanrıça gecelerinde "co bong ca ca ca" (ruhsal medyumlar) tarafından yapılan büyüleyici, çılgın danslar da bu atmosfere katkıda bulunmuştur.

Tam tersine, Parfüm Nehri, tapınağı süsleyen, bir şairin antik tapınağı ziyaret ettiğinde haykırdığı, pitoresk bir manzara tablosu yaratan, doğanın muhteşem bir fırça darbesi gibidir:

Yeşil nehir kıvrımlı bir ejderha gibi kıvrılıyor

Derin dağlar oturan kaplana bakıyor

Ngoc Tran dağından ayrılan Parfüm Nehri, Vong Canh - Huong Ho tepelik alanından kıvrılarak geçer, ardından Long Ho, Luong Quan, Nguyet Bieu köylerinin yemyeşil pirinç tarlaları, meyve bahçeleri ve bembeyaz nilüfer bahçeleri arasından yavaşça akar..., ardından Konfüçyüs'e tapınılan ve Nguyen Hanedanlığı'nın 293 doktorunun onurlandırıldığı Hue Edebiyat Tapınağı'nın Linh Tinh kapısının önünde bir kez daha yön değiştirir.

Tam o kıvrımın ortasında Huong Nehri aniden cömertçe ikiye ayrılır ve Ha Khe tepesinin arkasından akan Bach Yen kolunu oluşturarak Cho Thong, An Hoa, Duc Buu'daki tarlaları serinletir, ardından Tien Non, Bao Vinh'de Huong Nehri'ne karışır.

Bu arada, Parfüm Nehri, aşağı doğru sonsuz yolculuğunu sürdürüyor, Hue'nin ünlü ulusal tapınağı Thien Mu'nun akşam çanının, 1601 yazında burayı ziyaret ettiğinde Dang Trong'u başlatacak gerçek efendinin Doan Quoc Cong Nguyen Hoang olduğunu önceden belirleyen Cennet Hanımı (Thien Mu) efsanesiyle yankılandığı Ha Khe tepesinin eteklerinde ninni çalmaya devam ediyordu.

Antik pagodanın yanından akan Parfüm Nehri, güzel bir nehir iskelesi oluşturmuştur. Nguyen Hanedanlığı kralları, bu nehir iskelesinin güzelliğine hayran kaldıkları için, insanlara nehir iskelesine bir Dieu Ngu Köşkü inşa etmelerini emretmişlerdir; balık tutmak için değil, manzarayı seyretmek ve dünyanın yükselişini ve düşüşünü seyretmek için.

Parfüm Nehri, Ha Khe bölgesinin manzarasıyla birleşerek, uçuruma doğru uzanan ve başını çevirip ana dağa bakan bir ejderha gibi, uzun hoi co atalarının topraklarını yaratır.

Thua Thien'e Fransız sömürge elçisi olarak atan A. Bonhomme'un övgüler yağdırmasına sebep olan da işte bu güzellikti: "Tepenin eteğinden akan nehrin berrak ve saf suyu, bize uçsuz bucaksız Budizm okyanusunu hatırlatıyor ve kulenin tepesinde durup birbirine yaslanmış dağları görenler, Mérou zirvesini düşünecekler" (Thien Mau Pagoda Steli, BAVH 1915. Le Quang Thai tarafından çevrilmiştir). Rahip Léopold Cadière de, Thien Mu ulusal pagodasını incelerken, "Thien Mu Pagodası, Hue kalesinin referans noktasıdır" demişti.

Thien Mu Pagodası'ndan itibaren çeşitli kıvrımlar ve dönüşlerden sonra Parfüm Nehri, Hue Kalesi'nin "büyük talihini" kucaklıyor ve sarayların ve hisarların yansıttığı bir ayna haline geliyor.

Başkentin ANA NEHRİ olma konumunun yanı sıra, Parfüm Nehri artık Hue Kalesi için ek bir "minh duong" rolünü üstleniyor ve nehir üzerindeki iki küçük ada, Hen Adası ve Da Vien Adası, Kale'ye hizmet eden "sol mavi ejderha" ve "sağ beyaz kaplan" haline geliyor.

Hue Kalesi'ni inşa ederken (1805-1833), Kral Gia Long, kalenin doğu, batı ve kuzey taraflarını korumak için ek nehirlerin kazılmasını emretti. Bu nehirler Parfüm Nehri ile birleşerek, Hue Kalesi'nin bulunduğu toprakların iyi şansını artırmak için bir chi thuy giao gioi (birbiriyle uyumlu su kaynakları) oluşturdu.

Feng Shui'ye göre, kıvrımlı ve zikzaklı dağ sıraları ve dört bir yanı su kaynaklarıyla çevrili bir toprak, yoğun bir ejderha damarına ve bolca canlılığa sahip olacaktır. Belki de Kral Gia Long'un, yaklaşık 120 yıl önce Lord Nguyen Phuc Thai'nin atalarına olan bağlılığını göstermek ve itaat etmek için seçtiği yere Kale'yi inşa etmeye karar vermesinin nedeni budur.

Hue'nin kalbinden geçen Parfüm Nehri, Hue kraliyet mimarisinin mücevherleriyle süslenmiştir ve ebediyen ünlü anekdotları saklar: vatansever kral Duy Tan hakkında hüzünlü şiirler ve Nghenh Luong Dinh; Nguyen Hanedanlığı'nın bilginlerini onurlandıran Phu Van Lau; Nguyen Hanedanlığı'nın yabancı elçilikleri ağırladığı Tu Dich Quan ile yakın ilişkileri olan Thuong Bac Vien; Huong Giang adlı yumuşak saçlara tutturulmuş gümüş bir tarağa benzetilen Truong Tien Köprüsü...

Bu mimari eserlerin her biri, nesiller boyu Hue halkını büyüleyen hem eski hem de modern bir dizi efsane ve tarihle ilişkilendirilmiştir.

Ve Thuan An halicine dökülmek üzere Tam Giang lagününe doğru yapılan yolculukta, Huong Nehri'nin kaynakları, Sinh kavşağında tapınılan Ky Thach Phu Nhan tapınağıyla ilgili efsanelerle; Thuan Hoa topraklarındaki Hoa Chau kalesiyle Tran Hanedanlığı'nın tarihi kalıntılarıyla; 1883'te Fransız ordusuyla yapılan savaşta Thao Long Tam Dieu'daki kanlı çatışmalarla beslenmeye devam ediyor. Doğu Denizi ile birleşene kadar, nehir hala Thai Duong Phu Nhan'ın Thuan An halicinde taşa dönüşmesi efsanesine bağlı görünüyor...

3. Parfüm Nehri, nesillerdir Hue halkının ve kültürünün tarihiyle özdeşleşmiş bir nehirdir. Efsanevi nehir, bakir ormanlardan doğar; dik şelaleler; ıssız tepeler arasında kıvrılır; kum tepecikleri, yemyeşil tarlalar ve bahçeler arasından geçer; yosun kaplı kale ile hareketli şehir arasında yavaşça akar ve ardından okyanus dalgalarına karışır.

Nehir, doğanın Hue'ye bahşettiği bir hazinedir; Hue'nin geçmişten bugüne ve gelecekte kültürel akışının kesintisiz kaynağıdır.

Parfüm Nehri'nin hikâyesini sadece efsanelerle anlatmakla kalmayıp, Hue halkının Parfüm Nehri'ni korumak ve onurlandırmak için pratik adımlar atması gerekiyor. Parfüm Nehri'nin sadece efsanelerde akmasına ve bir zamanlar birinin uyardığı gibi denize ulaşmasına izin vermeyin.


Source: https://danviet.vn/song-huong-ky-la-bau-vat-thien-nhien-ban-cho-hue-om-chan-nui-tao-vuc-nuoc-duoi-dien-hon-chen-20250115154843996-d1205805.html




Yorum (0)

No data
No data

Aynı konuda

Aynı kategoride

Hanoi kızları Noel sezonu için güzelce "giyiniyor"
Fırtına ve selden sonra aydınlanan Gia Lai'deki Tet krizantem köyü, bitkileri kurtarmak için elektrik kesintisi olmayacağını umuyor.
Orta Anadolu'nun sarı kayısı başkenti, iki doğal afet sonrası ağır kayıplar yaşadı
Hanoi'deki bir kahve dükkanı, Avrupa'ya özgü Noel atmosferiyle ilgi odağı oldu

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletme

Vietnam denizlerinin üzerinde muhteşem bir gün doğumu

Güncel olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün