Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Bu güzel şiirin tadını çıkaralım: Fırtınayı Yatıştırmak

QTO - Şimdi uyuyun, kırsal kesimin son fırtınası

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị27/10/2025

Bu yağmur mu yoksa bir annenin sınırsız gözyaşları mı?

Yatağın altındaki kurbağalar sürekli vıraklıyor.

Diş gıcırdatma veya bağırsak gıcırdatma daha fazla ağrıya neden olur.

Köyün tarlaları tamamen sular altında kalmış ve kayganlaşmıştı.

Annenin ninnisi rüzgârla uçup gitti.

Tapınakta sırtında taş taşıyan kaplumbağa.

Annenin sırtı ıslaktı, ama kaplumbağanın sırtı kuruydu.

Sessizce oturup "Namo" (bir Budist duası) okuyordu.

Umarım su çekilir de tavuk kümesi kuruyabilir.

Ninni, uzak tarlalardan gelen ağlama seslerine benziyor.

Anne fırtınayı mı uyutuyor yoksa çocuğunu mu uyutuyor?

Işıklar rüzgarda titriyordu.

Kaygıdan bitkin düşmüş, kırılgan annemin görüntüsü giderek silikleşiyor.

Öksürüğü bir türlü geçmiyordu.

Yırtık gömleği de eleğe verin.

Gözyaşlarını dikti.

O, beni yetiştiren köyün ruhunun kırık parçalarını onardı.

Fırtınalar on yıllardır geçti.

İnsanlar tütsü dumanını takip ederek sessizliğin hüküm sürdüğü bir yere giderler.

Elimde tuttuğum eski halk şiiri

Annenin ninnisi ellerinde yeniden filizleniyor.

Yeşil pirinç bitkileri için ninni

Bugün öğleden sonra altın sarısı güneş ışığında, düşüncelere dalmış bir şekilde burada duruyorum...

Kendini köyün tarlasına attı.

Ey elek, şimdi bu eleği kim tamir edecek?

Le Dinh Tien

İllüstrasyon: H.H.
İllüstrasyon: HH

Yorum:

Ülkemiz son zamanlarda hiç bu kadar çok ardı ardına fırtına yaşamamıştı; bu fırtınalar, bir şairin "yarımadadaki bir set"e benzettiği S şeklindeki toprak şeridini vurdu. Uzun süredir pirinç temelli bir medeniyete sahip, ağırlıklı olarak tarım ülkesi olan ülkemiz, tarlaları, pirinç tarlalarını, evleri, köyleri sular altında bırakan ve sel ve fırtına hasarının silinmez izlerini bırakan seller ve fırtınalarla karşı karşıya.

Yoksul bir kırsal köyün sade ve dürüst oğlu şair Le Dinh Tien, lục bát (geleneksel bir Vietnam şiir biçimi) konusunda yetenekli bir yazardır. Son zamanlarda "Şiir ve Kökler" şiir yarışmasında büyük bir ödül kazandı. Şiirleri, memleketinin akılda kalıcı halk gelenekleriyle başlar; sevdiklerinin figürleri aracılığıyla köyün ruhunu ve özünü çağrıştıran incelikli ve canlı ayrıntılar içerir. "Fırtına İçin Ninni" adlı şiirinde, sayısız fırtına ve sel boyunca hayatlarını ve ruhlarını vatanlarına adamış çiftçiler olan annesini, büyükannesini ve büyükbabasını anlatır.

Fırtınalar hakkında şiirler okurken, şiddetli yağmur ve rüzgar imgeleriyle ve insanların doğanın sertliğine karşı duyduğu kızgınlıkla karşılaşmayı beklerdim. Ama hayır, burada şair "fırtınayı yatıştırıyor", tüm zorlukları, mücadeleleri ve gerginliği dağıtmak, fırtınayla savaşmak için gereken gücü serbest bırakmak için onu sakin bir şekilde yatıştırıyor. Bu aynı zamanda, fırtınanın şiddetini ve yıkımını aşmak için sakin ve kendinden emin bir şekilde kendini konumlandırmanın bir yoludur. Belki de nazik ama güçlü bir yanıt verme biçimi, iyiliksever bir yönlendirme, dirençli bir kararlılıktır.

Le Dinh Tien'in şiirleri, yeni mesajlar iletmek için sıklıkla halk deyimlerini kullanır: "Yatağın altında kurbağa gökyüzüne doğru vıraklıyor / Diş gıcırdatmak mı yoksa bağırsaklarını gıcırdatmak mı daha acı verici?" ifadesi, "Kurbağa gök tanrısının yeğenidir" deyiminden kaynaklanır. Ya da: "Kaplumbağa tapınağın üzerinde bir taş taşıyor / Annenin sırtı ıslak, ama kaplumbağanın sırtı hala kuru" ifadesi bir halk efsanesinden yola çıkar. Bu, şiirini köy bilincine, köyün ruhuna bağlayan şeydir. Köy kültürü, tükenmez bir güçtür ve bize basit, gerçek güzelliğinin insani değerini, aynı zamanda kalıcı ve derin olan yönünü anlamamıza yardımcı olur.

"Fırtına İçin Ninni", yağmur ve anne imgeleriyle başlar: "Yağmur mu yoksa annenin gözyaşları mı, bu kadar büyük?" ve: "Köyün tarlaları bembeyaz ve kaygan sularla kaplı / Annenin ninnisi rüzgarda ıslanıyor." Annenin "fırtına için ninnisi" aynı zamanda doğal felaketin çabuk geçmesi dileğini, rahatlatıcı bir teselliyi de temsil eder: "Uyu, tarlalardaki fırtına bitti." Şiir, şefkat ve hoşgörü, tüm zorluklara karşı nazik ama kararlı bir kabulleniş yayar. Ayrıca bir mesaj da iletir: "Ninni, uzak tarlalarda ağlamak gibidir / Anne fırtınayı mı ninni ediyor yoksa çocuğunu mu?" Loş lamba ışığındaki anne imgesi, paylaşılan deneyimlerle dolu titrek bir alevdir: "Lambanın ışığı rüzgarda titriyor / Endişeden yıpranmış annenin kırılgan figürü bulanık." Büyükanne ve büyükbaba için endişe çok özeldir ve yaşlılığın psikolojisine uygundur: "Büyükanne sessizce dua ediyor / Suyun çekilmesini ve tavuk kümesinin kurumasını umuyor"; büyükbaba ise: "Öksürüğünü yenemiyor / Hala yırtık gömleğini eleğe veriyor."

Le Dinh Tien'in şiirlerindeki küçük ama "parlak" ayrıntıları gerçekten takdir ediyorum. Bunlar incelikli gözlemler ve keşifler, daha da önemlisi, sayısız yaşam karşısında derinden hissedilen insan deneyimlerine dair derin ve samimi bir anlayış. İlginç bir şekilde, cansız gibi görünen ama okuyucuyu etkileyen bir karakter var: samanı eleyen elek imgesi, şiddetli yağmurlar, sert rüzgarlar ve sisler. Elek, çiftçiyle yakından bağlantılı küçük bir tarım aletidir. Bir keresinde şöyle bir dize yazmıştım: "Tarlayı hasat eden anne mi, yoksa tarla anneyi mi eliyor?"

"Fırtına İçin Ninni" adlı şiir, yırtık pırtık gömleğini bir eleğe veren yaşlı bir adamın dokunaklı hikayesini anlatıyor: "Gözyaşlarıyla iki sıra halinde dikti / Onun yerini aldı, beni besleyen köyün ruhunun parçalarını onardı" - gerçekten güzel, etkileyici, dokunaklı, akılda kalıcı ve ustaca yazılmış bir şiir dizesi.

Anne, fırtınayı dindirmek için onu yatıştırır: "Annenin ninnisi ellerinde yeniden filizleniyor / Yeşil pirinç bitkileri için bir ninni." Fırtınadan bir yaşam tohumu filizleniyor, sarsılmaz bir kararlılık. Bu aynı zamanda bir yaşam özlemi, yaşam sevgisine, insanlık sevgisine, tarlalara duyulan sevgiye son bir övgüdür; somutlaşmış, eşlik etmiş ve ikna etmiş çok somut bir sevgi. Şiirin tonu, şefkatli bir sonuçla sona doğru yumuşar: "Kendini köy tarlasına attı / Şimdi kim onun için eleği tamir edecek?" Bu aynı zamanda bir uyanış çağrısı, daha iyi, daha dürüst yaşamamıza ve kendi fırtınalarımızın üstesinden gelmemize yardımcı olacak bir öz yansıtmadır.

Nguyen Ngoc Phu

Kaynak: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202510/den-voi-bai-tho-hay-ru-bao-f86374c/


Yorum (0)

Duygularınızı paylaşmak için lütfen bir yorum bırakın!

Aynı kategoride

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletmeler

Güncel Olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün

Happy Vietnam
Bağımsızlık - Özgürlük - Mutluluk

Bağımsızlık - Özgürlük - Mutluluk

Mui Ne plajında ​​uçurtma sörfü

Mui Ne plajında ​​uçurtma sörfü

Balıkçı köyü festivalinde düzenlenen balık taşıma yarışması.

Balıkçı köyü festivalinde düzenlenen balık taşıma yarışması.