Günlük hayatta sıkça kullanılan, tanıdık bir ifade olmasına rağmen, sorulduğunda birçok kişi "dời lịch" mi yoksa "rời lịch" mi doğru yazılış olduğundan emin değildir.
Bunlar da ilginizi çekebilir
Vietnam dilinde bu kelime, önceden kararlaştırılmış zamanı, tarihi veya programı değiştirme eylemini ifade eder.
Peki, sizce hangi kelime doğru? Lütfen cevabınızı aşağıdaki yorum kutusuna yazın.
[reklam_2]
Kaynak: https://vtcnews.vn/nhieu-nguoi-tranh-cai-doi-lich-hay-roi-lich-ar913273.html









