"Ràn dã" veya "ràn giá" birçok kişi için her zaman bir sorudur, çünkü bunlar benzer seslere sahip iki kelimedir.
Çoğumuz Vietnamcayı yanlış okuyup yazmışızdır veya doğru yazımını bulmakta zorlanıyoruz. "Hen dua" - "Hen hon" da bunlardan biri.
Vietnamca'da bu kelime, pratik yaparak, öğrenerek ve beceri veya kişisel özellikler geliştirerek kendini geliştirme ve mükemmelleştirme sürecini ifade eder. Bu, kişinin kendini daha iyi olmaya motive etmesini amaçlayan olumlu bir eylemdir.
Peki, sizce doğru kelime hangisi? Cevabınızı aşağıdaki yorum kutusuna bırakın.
Önceki sorunun cevabı: "Harcamak" mı yoksa "harcamak" mı?
"Xài" kelimesi, kişisel veya ailevi ihtiyaçlara göre alışveriş yapma veya tüketme eylemini ifade etmek için kullanılır. "Sài" kelimesiyle sıklıkla "sớ đồ" kelimesinde karşılaşırız; bu da dikkatsizlik, sunum veya düzenleme eksikliği anlamına gelir.
Hem "xài" hem de "sài" kelimeleri Vietnamca'da doğru kelimelerdir. Ancak, yalnızca farklı kelime veya ifadelerde kullanıldıklarında doğrudurlar.
Doğru cevap "harcamak"tır.
Terazi
[reklam_2]
Kaynak: https://vtcnews.vn/ren-dua-hay-ren-giua-moi-dung-chinh-ta-ar926191.html
Yorum (0)