Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Çocuk edebiyatı - Animasyon filmler için "altın madeni"

Sinema gibi animasyon da potansiyel bir "altın madeni" ile karşı karşıya: Yerli yazarlar tarafından yaratılan edebi eserler. Zamanla kabul gören eserlerin yanı sıra, son dönemdeki yarışmaların patlamasıyla birlikte birçok dikkat çekici çocuk edebiyatı eseri de ortaya çıktı.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng17/07/2025

Gerekli bir yön

Bu yaz, yerli sinema pazarı, De Men: Bataklık Köyü Macerası, Trang Quynh Nhi: Boğa Efsanesi ve en son Wolfoo ve Üç Diyarın Yarışı gibi Vietnam markalarının bir dizi animasyon filminin sürekli olarak ortaya çıkışına tanık oldu.

Bu, belki de Vietnam animasyonunun "yükselişinin" hoş bir işaretidir; aynı zamanda bu türün hiç de küçük olmayan bir "altın madeni" karşısındaki potansiyelini de göstermektedir. De Men: Bataklık Köyüne Macera (yazar To Hoai'nin De Men Maceraları adlı eserinden uyarlanmıştır) gibi edebi eserler buna örnektir.

Dünyada edebi eserlerden uyarlanan birçok animasyon filmi bulunmaktadır. Bunlardan bazıları şunlardır: Küçük Prens, Samanyolu Üzerinde Gece Treni, Uzun Çoraplı Pipi, Kızıl Saçlı Anne, Peter Pan, Heidi, Charlie'nin Çikolata Fabrikası, Totto-chan: Penceredeki Küçük Kız…

Vietnam'da yazar Nguyen Nhat Anh, eserleri filme uyarlanmış bir yazardır. Ancak animasyon filmleri için çok iyi bir malzeme olarak kabul edilen bir diğer "altın madeni" de masal türündeki eserleridir: Ben Beto'yum, Pembe trompet çiçeklerini izlemek için dereye gidiyorum, Pencerenin yanında oturan iki kedi var, İyi günler diliyor, Gül sepeti taşıyan küçük köpek... gibi, ki bunlar şimdiye kadar neredeyse sadece kağıt üzerinde kalmıştır!

Q6A.jpg
Yazar Nguyen Nhat Anh, Pembe trompet çiçeklerini izlemek için yayına gitme adlı eserin tanıtım programında

Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Üniversitesi (VNU-HCM) Edebiyat Fakültesi öğretim görevlisi Dr. Dao Le Na, Vietnam'ın halk masallarından, efsanelere, fabllardan, masallardan modern edebiyata kadar son derece zengin bir çocuk edebiyatı hazinesine sahip olması nedeniyle çocuk edebiyatının animasyon filmlere uyarlanmasının gerekli ve potansiyel bir yön olduğuna inanıyor. Bu, çocukların zengin iç dünyasına dokunurken, Vietnam kültürel kimliğine sahip animasyon filmler geliştirmek için değerli bir malzeme kaynağı.

Ancak Dr. Dao Le Na'ya göre edebiyattan uyarlananlar da dahil olmak üzere Vietnam animasyon filmlerinin sinemalarda gösterime girdiğinde hâlâ birçok zorlukla karşılaşması önemli bir pazar engeli.

Dr. Dao Le Na, "Son zamanlarda çoğu Vietnam animasyon filminin satışları düşük seyrediyor. Bu durum, yerli izleyicilerin Vietnam animasyonlarını izlemek için sinemaya gitme alışkanlığına sahip olmadığını gösteriyor. Bu durum, yapımcıların bir çocuk edebiyatı eserini televizyon veya YouTube yapımı bir ürün yerine filme uyarlamayı tercih ederken tereddüt etmelerine neden olan büyük bir engel," dedi.

Kökten yatırım yapın

Animasyon için edebi eserlerin potansiyelini fark eden, Trang Quynh nhi: Truyen thuy Kim Nguu adlı animasyon filminin yazarı senarist Pham Dinh Hai, en önemli şeyin kökten, yani edebi eserlerden yatırım yapmak olduğuna inanıyor.

Ona göre, edebi eserler paraya çok fazla bağımlı değildir ve yazarların kendi dünyalarını özgürce yaratmalarına olanak tanır. İyi bir eser varsa, çizgi roman yapmak düşünülebilir. Romanlar veya çizgi romanlar popüler olduğunda ve belirli bir kitleye ulaştığında, animasyon filmleri yapmak için etkili bir zemin oluşturacaktır.

"Film çekmek çok pahalı bir iş. Bu nedenle, riskleri sınırlamak için uygun adımlar atmamız gerekiyor. Orijinal eser belirli bir tanınırlığa ulaştığında, sinemalarda gösterime girecek bir animasyon filmine yatırım yapmayı düşünün. Ayrıca, yazarların eserlerini sinemaya uyarlarken uyarlama olasılığını da kabul etmeleri gerekiyor," diye ekledi senarist Pham Dinh Hai.

Dr. Dao Le Na'ya göre, edebiyattan uyarlanan uluslararası animasyon filmlerinden öğrenebileceğimiz çok şey var. Her şeyden önce, uluslararası yönetmenler filmlerini her zaman sadece edebi çizimler olarak değil, kendi estetik kişiliğine sahip yeni ve bağımsız eserler olarak tanımlıyorlar. Orijinal metni çağdaş bir ruhla "yeniden yazmaktan" ve hatta "yeniden yorumlamaktan" çekinmiyorlar. Küçük Prens veya Totto-chan gibi animasyon filmlerinin hem orijinalinin hümanist ruhunu korumasını hem de günümüz izleyicilerinin yepyeni duygularına dokunmasını sağlayan da budur.

Dr. Dao Le Na, "Çocuklar ve ebeveynler, Vietnam çocuk edebiyatından uyarlanan animasyon filmlerinin gerçek kalitede olduğunu ve farklı bir deneyim sunduğunu gördüklerinde sinemaya gitmek isteyecekler. Ve işte o zaman, çocuk edebiyatımız animasyon dünyasında yeni bir hayata kavuşacak - canlı, güzel ve açık bir şekilde," dedi.

Kaynak: https://www.sggp.org.vn/van-hoc-thieu-nhi-mo-vang-cho-phim-hoat-hinh-post804065.html


Yorum (0)

No data
No data

Aynı konuda

Aynı kategoride

Hanoi'nin her küçük sokağında yumuşak sonbahar
Soğuk rüzgar 'sokaklara dokundu', Hanoililer sezon başında birbirlerini giriş yapmaya davet etti
Tam Coc'un Moru – Ninh Binh'in kalbinde büyülü bir tablo
Luc Hon vadisindeki göz alıcı güzellikteki teraslı tarlalar

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletme

KÜLTÜREL BAĞLANTI YOLCULUĞUNA GERİYE BAKIŞ - 2025 HANOİ DÜNYA KÜLTÜR FESTİVALİ

Güncel olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün