Сцена з мюзиклу «Бельгійська мушля» – Фото: BTC
Бельгійський мюзикл складається з 3 актів, 15 сцен загальною тривалістю 80 хвилин, що чітко зображують в'єтнамське суспільство під французьким колоніальним правлінням.
Художниця Туєт Мінь сказала, що не хотіла, щоб цей мюзикл був просто ілюстрацією до оригінального твору, а хотіла привнести нові риси, поєднавши думки минулого та сьогодення.
За словами митця Туєт Міня, Бі Во, виходячи на музичну сцену Хайфону , розповідає про тривожні долі людей у старому суспільстві, але також несе в собі подих сучасного життя, прагнучи добрих, позитивних цінностей у суспільстві.
Музику напише та аранжуватиме музикант Луу Куанг Мінь.
Він включив деякі раптові гармонійні переходи, щоб викликати несподівані емоції у глядачів.
Примітно, що композитор використав у цьому мюзиклі елементи як року, так і фанку та джазу.
У виставі артисти, які виконують твір, народилися та виросли в Хайфонзі, розмовляючи з хайфонським акцентом. Це, мабуть, версія Бі Во з найбільшим хайфонським акцентом.
Письменник Нгуєн Хонг написав твір «Бі Во» у 1937 році. До цього мюзиклу твір був адаптований у п'єсу під назвою «Нгої Да Ба Бі Дань вкрадено» (автор, режисер, народний артист Доан Хоанг Зіанг), а фільм «Бі Во » режисера Луонг Дика був поставлений у 1988 році за участю народного артиста Хоанг Кука (у ролі Там Бінь) та Зунг Нхі (у ролі Нам Сай Гон).
Джерело: https://tuoitre.vn/bi-vo-cua-nha-van-nguyen-hong-vao-nhac-kich-20240623085323096.htm






Коментар (0)