Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Чо Айві" не помиляється

Програма «В'єтнамський король» вимагає заповнення тексту: «Шкода, що залізне дерево потонуло / Коли його використовували як стовп огорожі... ... воно вилізло».

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa17/11/2025

Гравець впевнено одразу відповів: «Заради іпомеї». Однак ведучий побачив, що відповідь неправильна, тому запропонував: «Два слова, два слова!». Гравець все ще впевнено відповів, цього разу ще чіткіше: «Щоб іпомея вилізла!». Але ведучий продовжував бути розчарованим: «Ні, ні!», через що гравець виглядав спантеличеним і розчарованим, а потім вирішив «Пропустити», і відповіддю програми було «іпомея» (На жаль, залізне дерево занурилося / Коли його використовують як стовп огорожі, іпомея може лазити).

То що ж не так у цій ситуації?

1. «Чо бім» зовсім не неправильне.

Пробій у тексті позначено двома трикрапками (... ...): «Використовувався як стовп для огорожі ... ... він ліз». Гравець, який заповнив два слова «для кукуна», має повну рацію.

Версія «нехай іпомея вилізе» зафіксована в книгах навіть частіше, ніж версія «нехай іпомея вилізе». Зокрема:

- Версія "...cho iem no leo" (надається гравцем) містить до 9 книг (здебільшого зібраних шрифтом Nom і опублікованих до 1945 року), які записують: 1- Поезія національного гімну (Анонім); 2- Quoc phong thi hop thai (автор ton nghi - 1910); 3- Прислів'я та народні пісні (Pham Quynh - Ханой 1932); 4- Thanh Hoa quan phong (Vuong Duy Trinh - 1903); 5- Прислів'я та народні пісні (Нгуен Ван Нгок - 1928); 6- Dai Nam quoc tuy (Нго Гіап Дау - 1908); 7- Нам ам су лоай (Ву Конг Тхань - 1925); 8- An Nam phong tho thoai (композиція Тран Тат Ван); 9- Li hang ca dao (Анонім),...

- У той час як версія «...іпаморокова слава піднімається» (як відповідь короля В'єтнаму) була зібрана лише у двох книгах з примітками «Nam giao co kim ly hang ca dao» (Анонім - 1902-1905) та «Hat phuong vai» (Ninh Viet Giao - Видавництво культури - 1961).

Вже одного цього достатньо, щоб підтвердити, що гравець не помилився, відповідаючи «нехай плющ лізе».

Однак, на цьому етапі виникає цікаве питання: чому варіант «нехай іпомея лізе» зафіксовано в більшій кількості книг, ніж «нехай іпомея лізе»?

Ідіоми та прислів'я часто лаконічні, короткі та лаконічні, з невеликою кількістю слів, але багатьма значеннями. «Як шкода, що затонуле залізне дерево / Використовувалося як стовп огорожі, на який лазила іпомея» – це, по суті, прислів'я у формі народної пісні. Слово «bìm» тут є скороченням від «bìm bìm» (як «Огорожа, що впала, іпомея лазить» – прислів'я; «Sắn bìm tí mệnh con con» / Зелена цвіль, як вона може бути квадратною чи круглою – Kiều).

Слово «чо» у виразі «чо бìм но лео» означає створювати певну активність в об'єкті. Тому, якщо «Дем лам ти гіау маі моі гай» – це просто збіг обставин, випадковість, то «Дем лам ти гіау чо бìм но лео» передбачає намір і підкреслює наслідки. Відповідно, варіант «чо бìм но лео» передбачає набагато більше жалю, звинувачень та осуду. Це схоже на слово «чо» у випадках Hoai canh mai cho cua perch; Hoai hong ngam cho chuot voc/Hoai hat ngoc cho ngau vui.

2. Відповідь – одне, а пропозиція – інше.

Як зазначено вище, порожній простір у тексті представлений двома трикрапками «Dem lam tym giau ... ... na leo», що означає, що потрібно заповнити два слова. Гравець заповнив два слова «cho bìm», що є абсолютно правильним. Однак, коли він побачив, що це не відповідає відповіді «bìm bìm», ведучий запропонував «Два слова, два слова!». Однак, «bìm bìm» – це одне слово, тоді як «cho bìm» – це правильні «два слова». Тож, оскільки він не міг розрізнити слова та фрази, ведучий дав пропозицію, яка була повністю протилежною відповіді.

Коротше кажучи, «Як шкода, що затонуле залізне дерево/ Використовувалося як стовп огорожі, на який лазила іпомея» та «Як шкода, що затонуле залізне дерево/ Використовувалося як стовп огорожі, на який лазила іпомея» – це два синонімічні варіанти, де перший є оригінальним варіантом і є більш популярним, ніж другий.

Хоанг Туан Конг (автор)

Джерело: https://baothanhhoa.vn/cho-bim-khong-sai-269080.htm


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій категорії

Сезон цвітіння гречки, Хазянг - Туєн Куанг стає привабливим місцем реєстрації
Спостереження за сходом сонця на острові Ко То
Мандруючи серед хмар Далата
Квітучі очеретяні поля в Данангу приваблюють місцевих жителів та туристів.

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

В'єтнамська модель Хюїнь Ту Ань користується попитом серед міжнародних модних будинків після показу Chanel.

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт